From 40cc15dc826ab4480c51192e89f76ac893103b51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Lans Date: Wed, 21 Feb 2018 22:04:03 +0000 Subject: Update Galician translation --- help/gl/gl.po | 170 +++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index daa7166a..e07938a9 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -3,16 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-25 15:16+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-09 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-21 04:16+0100\n" +"Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -54,9 +54,6 @@ msgstr "2011, 2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/burst-mode.page:26 -#| msgid "" -#| "Capture several photos with one button press. Change your pose in between " -#| "each shot!" msgid "" "Capture several photos with one button press in Burst mode. " "Change your pose in between each shot!" @@ -66,7 +63,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/burst-mode.page:29 -#| msgid "Take photos in quick succession using Burst mode" msgid "Take photos in quick succession" msgstr "Saque fotos nunha sucesión rápida" @@ -88,14 +84,11 @@ msgid "" "\"button\">Burst button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Asegúrese que está en modo Ráfaga. Se é así, o botón " -"Ráfaga estará seleccionado na parte esquerda da pantalla." +"Asegúrese que está en modo Ráfaga. Se é así, o botón Ráfaga estará seleccionado na parte esquerda da pantalla." #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:42 -#| msgid "" -#| "Press Take Multiple Photos or press the " -#| "Space key." msgid "" "Click the Take multiple photos using a webcam " "button in the middle of the bottom panel, or press the Space key, " @@ -218,13 +211,11 @@ msgstr "Pode aplicar efectos interesantes e divertidos ás súas fotos e vídeos #. (itstool) path: item/p #: C/effects-apply.page:34 -#| msgid "Click Effects." msgid "Click Effects." msgstr "Prema Efectos." #. (itstool) path: item/p #: C/effects-apply.page:37 -#| msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." msgid "" "Select the effect you want to use by clicking one of the options or select " "No Effect if you don't want to use one." @@ -234,10 +225,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/effects-apply.page:42 -#| msgid "" -#| "Cheese offers 34 effects, of which only 9 are shown on the " -#| "first page. Click Next Effects and Previous Effects " -#| "to navigate to the other pages." msgid "" "Cheese offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first " "page. Click the back and forward arrows next to Eliminar." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:41 -#| msgid "" -#| "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by " -#| "clicking Delete; you will not be able to recover the photo." msgid "" "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " "Delete; you will not be able to recover the photo or video." @@ -406,7 +389,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-save.page:24 -#| msgid "Save a photo or video in a different folder." msgid "Save a photo or video to a different folder." msgstr "Gardar unha foto ou vídeo nun cartafol distinto." @@ -417,11 +399,6 @@ msgstr "Gardar unha foto ou vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:29 -#| msgid "" -#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the " -#| "PicturesWebcam and " -#| "VideosWebcam folders in your user " -#| "folder." msgid "" "By default, Cheese saves the photos and videos in the Webcam " "folder in your user's Photo or Videos folder of " @@ -433,10 +410,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:33 -#| msgid "" -#| "To save an image to a different location, right-click the image in the " -#| "photo stream and click Save As. Then, choose where you want to " -#| "save the image." msgid "" "To save an image to a different location, right-click the image in the photo " "stream and click Save As…. Then, choose where you want to save " @@ -448,10 +421,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:37 -#| msgid "" -#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old " -#| "version will remain in the PicturesWebcam or VideosWebcam folder." msgid "" "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " "will remain in the Webcam folder." @@ -484,22 +453,18 @@ msgid "" "\"button\">Photo button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Asegúrese que está en modo Foto. Se é así, o botón Foto" -" estará seleccionado na pantalla." +"Asegúrese que está en modo Foto. Se é así, o botón Foto estará seleccionado na pantalla." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Take Multiple Photos or press the " -#| "Space key." msgid "" "Click the Take a photo using a webcam button in " "the middle of the bottom panel, or press the Space key, to take " "the photo." msgstr "" -"Prema Sacar varias fotos ou prema a tecla " -"Barra espaciadora." +"Prema o botón Sacar unha foto usando a cámara web no medio do panel inferior ou prema a tecla Espazo." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:50 @@ -512,19 +477,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the /" -#| "Pictures/Webcam folder in your home folder. They are saved using " -#| "the JPEG (.jpg) format." msgid "" "The photos in the photo stream are automatically saved in the Pictures/" "Webcam folder in your home folder. They are saved using the JPEG " "(.jpg) format." msgstr "" -"As fotos na tira de fotos gárdanse automaticamente no cartafol /" -"Pictures/Webcam do seu cartafol persoal. Gardaranse no formato JPEG " -"(.jpg)." +"As fotos na tira de fotos gárdanse automaticamente no cartafol " +"Pictures/Webcam do seu cartafol persoal. Gardaranse no formato " +"JPEG (.jpg)." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:59 @@ -537,16 +497,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/photo-take.page:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To take multiple photos in rapid succession, use burst mode." msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use Burst mode." msgstr "" -"Para tomar varias fotos rapidamente, use o Modo " -"ráfaga." +"Para tomar varias fotos rapidamente, use o Modo ráfaga ." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-view.page:24 @@ -560,10 +516,6 @@ msgstr "Ver unha foto ou vídeo que tomou" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-view.page:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo " -#| "stream at the bottom of the window." msgid "" "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " "at the bottom of the window. You can right-click it and press Abrir para mostralo no visor de fotos ou no reprodutor de " +"vídeos." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-view.page:41 -#, fuzzy #| msgid "" #| "By default, Cheese saves the photos and videos in the " #| "PicturesWebcam and " @@ -586,9 +539,9 @@ msgid "" "Pictures/Webcam or Videos/Webcam folders in your " "user folder." msgstr "" -"Por omisión, Cheese garda as fotos e vídeos nos cartafoles " -"ImaxesWebcam e VídeosWebcam no seu cartafol de usuario." +"Todas as fotos e vídeos da tira de fotos gárdanse nos cartafoles " +"Pictures/Webcam ou Videos/Webcam do seu cartafol " +"persoal." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-countdown.page:25 @@ -598,10 +551,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-countdown.page:28 -#, fuzzy -#| msgid "Disable the Countdown before photos are taken" msgid "Disable the Countdown" -msgstr "Desactive a Conta atrás antes de que se tomen as fotos" +msgstr "Desactivar a Conta atrás" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-countdown.page:30 @@ -627,29 +578,21 @@ msgstr "Desactivar o flash" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-flash.page:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns " -#| "white. This provides additional light." msgid "" "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." msgstr "" -"Ao tomar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase moi " -"brevemente branca. Isto fornece luz adicional." +"Ao tomar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase brevemente " +"branca." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-flash.page:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To disable this feature, select CheesePreferencesCapture and uncheck " -#| "Fire Flash." msgid "" "To disable this feature, select CheesePreferencesCapture and uncheck Fire flash." msgstr "" -"Para desactivar esta característica, seleccione CheesePreferencias e desmarque Disparar flash." +"Para desactivar esta características, seleccione CheesePreferenciasCapturar e desmarque " +"Disparar flash." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-fullscreen.page:18 @@ -663,10 +606,8 @@ msgstr "Pantalla completa" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-fullscreen.page:23 -#, fuzzy -#| msgid "To disable the fullscreen mode:" msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" -msgstr "Para desactivar o modo a pantalla completa:" +msgstr "Activar e desactivar o modo pantalla completa:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-fullscreen.page:26 @@ -680,16 +621,15 @@ msgid "" "If you cannot see the Cheese menu in fullscreen " "mode, move your mouse or tap your touchscreen." msgstr "" +"Se non pode ver o menú do Cheese no modo de " +"pantalla completa, mova o rato ou toque na pantalla táctil." #. (itstool) path: note/p #: C/pref-fullscreen.page:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing F11" msgid "" "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing F11." msgstr "" -"Tamén pode activar e desactivar o modo a pantalla completa premendo " +"Tamén pode activar e desactivar o modo de pantalla completa premendo " "F11" #. (itstool) path: info/desc @@ -728,15 +668,13 @@ msgstr "" #: C/pref-image-properties.page:40 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." msgstr "" +"Mova as barras de desprazamento para buscar os mellores axustes para a " +"cámara web." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-image-properties.page:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click Close and check to see if the photos and videos look " -#| "better." msgid "Click Close and check to see if the preview looks better." -msgstr "Prema Pehcar e comprobe se as fotos e vídeos se ven mellor." +msgstr "Prema Pechar e comprobe se a previsualización se ve mellor." #. (itstool) path: figure/title #: C/pref-image-properties.page:49 @@ -884,63 +822,41 @@ msgstr "Para gravar un vídeo usando a súa cámara web:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure that you are in Video mode. If you are, the button " -#| "in the middle of the window will say Record a " -#| "Video." msgid "" "Make sure that you are in Video mode. If you are, the Video button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Asegúrese que está no Modo vídeo. Se xa está nel, o botón do " -"medio da xanela dirá Gravar un vídeo." +"Asegúrese que está no Modo vídeo. Se xa está nel, o botón Vídeo na banda dereita da pantalla estará " +"seleccionado." #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click Record a Video, or press the " -#| "Space key. Cheese will start recording a video " -#| "using your webcam." msgid "" "Click the Record a video using a webcam button " "in the middle of the bottom panel, or press the Space key, to " "start recording the video." msgstr "" -"Prema Gravar un vídeo, ou prema barra " -"espaciadora. Cheese iniciará a gravación desde a súa cámara " -"web." +"Prema Gravar un vídeo usando a cámara web no " +"medio do panel inferior ou prema a tecla Espazo para iniciar a " +"gravación." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:50 -#, fuzzy -#| msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (.ogv) format." msgid "Videos are saved in the WebM (.webm) format." -msgstr "Os vídeos gárdanse en ormato Ogg Theora (.ogv)." +msgstr "Os vídeos gárdanse en formato WebM (.webm)." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in " -#| "the photo stream at the bottom of the Cheese window. From " -#| "there, you can play back the video, " -#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, " -#| "or share it with friends by email." msgid "" "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " "photo stream at the bottom of the Cheese window. From there, you " "can open or delete the video." msgstr "" "Despois de deter a gravación, o vídeo aparecerá automaticamente na colección " -"de fotos na parte inferior da xanela de Cheese. Desde alí, pode " -"reproducir o vídeo, subilo a unha rede " -"social, envialo ao seu blogue ou canle de YouTube, ou compartilo cos seus " -"amigos por correo " -"electrónico." +"de fotos na parte inferior da xanela de Cheese. Desde alí pode " +"abrir ou eliminar o vídeo." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:56 -- cgit v1.2.1