# Uighur translation for cheese. # Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Gheyret Kenji , 2010. # Sahran , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 02:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:19+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 msgid "Share…" msgstr "ھەمبەھىر…" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Save _As…" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 msgid "Move to _Trash" msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_T)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move _All to Trash" msgstr "ھەممىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_A)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 msgid "_Wide Mode" msgstr "كەڭرى ھالەت(_W)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "P_revious Effects" msgstr "ئالدىنقى ئۈنۈملەر(_R)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Ne_xt Effects" msgstr "كېيىنكى ئۈنۈملەر(_X)" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "سۈرەتكە تارتىش ھالىتى" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Video mode" msgstr "سىنغا ئېلىش ھالىتى" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Photo burst mode" msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا سۈرەتكە تارتىش ھالىتى" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 #: ../src/cheese-window.vala:1504 msgid "Take a photo" msgstr "سۈرەتكە تارتىدۇ" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503 msgid "_Take a Photo" msgstr "سۈرەتكە تارت(_T)" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "ئالدىنقى" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 msgid "Effects" msgstr "ئۈنۈملەر" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 msgid "_Effects" msgstr "ئۈنۈملەر(_E)" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Next" msgstr "كېيىنكى" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "Leave fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىقىش" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "ئۈسكۈنە" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Photo resolution" msgstr "سۈرەت ئېنىقلىقى" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Video resolution" msgstr "سىن ئېنىقلىقى" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Webcam" msgstr "ۋېبكامېرا" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Brightness" msgstr "يورۇقلۇق" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Saturation" msgstr "تويۇنۇش" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "رەڭگى" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Contrast" msgstr "ئاق-قارىلىقى" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Shutter" msgstr "Shutter" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" msgstr "تەتۈر سانا(_C)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Fire _Flash" msgstr "نۇر چاقنات(_F)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا تارتىش" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Number of photos" msgstr "سۈرەت سانى" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "رەسىم ئارىلىقىدىكى ۋاقىت(سېكۇنت)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Capture" msgstr "تۇت" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 #: ../src/cheese-main.vala:524 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese Webcam Booth" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "ۋېبكامېرا ئارقىلىق سىن ۋە سۈرەتلەرنى تارتىش بىلەن بىرگە ئۇنىڭغا قىزىقارلىق گرافىكىلىق ئۈنۈملەرنى قوشۇش پروگراممىسى" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "photo;video;webcam;سۈرەت;سىن;توركامېرا;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "تەتۈر ساناشنى ئىشلەت" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "ئەگەر True قىلىنسا، سۈرەتكە تارتىۋاتقاندا چاغدا تەتۈر ساناشنى كۆرسىتىدۇ" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "تەتۈر ساناش ئۇزۇنلۇقى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "سۈرەت تارتىشنى باشلاشنىڭ ئالدىكى سېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن تەتۈر ساناش ۋاقتى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a picture" msgstr "سۈرەت تارتىشنىڭ ئالدىدا چىراغنى چاقناتسۇن" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" msgstr "ئەگەر true بولسا، سۈرەت تارتىشتىن ئاۋۋال چىراغنى چاقنىتىدۇ" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "كامېرانىڭ ئۈسكۈنە ئاتى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "كامېرانىڭ ئۈسكۈنە تۈگۈنىنىڭ يولى (مەسىلەن: /dev/video0)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاللانغان ئۈنۈم" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاللانغان ھەم ئورنىتىلغان ئۈنۈمنىڭ ئاتى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "سۈرەت كەڭلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان سۈرەتنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان رەسىمنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "سىن كەڭلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان سىننىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "سىن ئېگىزلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان سىننىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Picture brightness" msgstr "سۈرەتنىڭ يورۇقلۇقى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" msgstr "كامېرادىن كەلگەن سۈرەتنىڭ يورۇقلۇقىنى تەڭشەش" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Picture contrast" msgstr "سۈرەتنىڭ ئاق-قارىلىقى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" msgstr "كامېرادىن كەلگەن سۈرەتنىڭ ئاق-قارىلىقى تەڭشەش" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Picture saturation" msgstr "سۈرەتنىڭ تويۇنۇش دەرىجىسى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" msgstr "كامېرادىن كەلگەن سۈرەتنىڭ تويۇنۇشچانلىقىنى تەڭشەيدۇ" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Picture hue" msgstr "سۈرەتنىڭ رەڭگى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" msgstr "كامېرادىن كەلگەن سۈرەتنىڭ رەڭگىنى تەڭشەيدۇ" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video Path" msgstr "سىن يولى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "سىن ساقلىنىدىغان يولنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر قۇرۇق بولسا \"XDG_PHOTO/Webcam\" نى ئىشلىتىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo Path" msgstr "سۈرەت يولى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "سۈرەتلەر ساقلىنىدىغان يولنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر قۇرۇق بولسا \"XDG_PHOTO/Webcam\" نى ئىشلىتىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to start in wide mode" msgstr "كەڭ ھالەتتە قوزغالسۇنمۇ" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " "placed on the right-hand side. Useful with small screens." msgstr "ئەگەر true قىلىنسا، Cheese كەڭ ھالەتتە قوزغىلىدۇ، ئوڭ تەرەپتە سۈرەتلەر توپلىمى بار كۆزنەك كۆرۈنىدۇ. كىچىك ئېكرانلاردا بۇنى ئىشلەتسە بەكمۇ ياخشى بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to start in fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكران ھالەتتە قوزغالسۇنمۇ" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." msgstr "ئەگەر true قىلىنسا، Cheese تولۇق ئېكران ھالەتتە قوزغىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "ئۇدا تارتىش ھالىتىدىكى سۈرەتلەرنىڭ ئارىسىدىكى ۋاقىت" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "ھەمبەھىر…" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "ئۈزمەي تارتىش ھالىتىدىكى سۈرەتلەرنىڭ سانى" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "بىر قېتىملىق ئارقىمۇ-ئارقا تارتىشتا، تارتىدىغان سۈرەت سانى." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 msgid "Shutter sound" msgstr "تېز قاپقاقنىڭ ئاۋازى" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 msgid "Select" msgstr "تاللا" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 msgid "_Take a photo" msgstr "سۈرەتكە تارت(_T)" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 msgid "_Discard photo" msgstr "سۈرەتنى تاشلىۋەت(_D)" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ بۇ ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "ئۈسكۈنە %s نىڭ ئىقتىدارىنى تەكشۈرۈشنى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 msgid "Unknown device" msgstr "نامەلۇم ئۈسكۈنە" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ" #: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "GStreamer نىڭ كېرەكلىك ئېلېمېنت تېپىلمىدى: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 #, c-format msgid "No device found" msgstr "ئۈسكۈنە تېپىلمىدى" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" msgstr "ئۈنۈم يوق" #: ../src/cheese-main.vala:51 msgid "Start in wide mode" msgstr "كەڭرى ھالەتتە باشلايدۇ" #: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "Device to use as a camera" msgstr "كامېرا سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان ئۈسكۈنە" #: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "DEVICE" msgstr "ئۈسكۈنە" #: ../src/cheese-main.vala:53 msgid "Output version information and exit" msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ" #: ../src/cheese-main.vala:54 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش" #: ../src/cheese-main.vala:92 msgid "_Shoot" msgstr "سىنغا ئال(_S)" #: ../src/cheese-main.vala:96 msgid "Mode:" msgstr "ئۇسۇلى:" #: ../src/cheese-main.vala:97 msgid "_Photo" msgstr "سۈرەت(_P)" #: ../src/cheese-main.vala:98 msgid "_Video" msgstr "سىن(_V)" #: ../src/cheese-main.vala:99 msgid "_Burst" msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا تارت(_B)" #: ../src/cheese-main.vala:102 msgid "_Fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" #: ../src/cheese-main.vala:110 msgid "P_references" msgstr "مايىللىق(_R)" #: ../src/cheese-main.vala:113 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: ../src/cheese-main.vala:114 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../src/cheese-main.vala:117 msgid "_Quit" msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" #: ../src/cheese-main.vala:182 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- ۋېبكامېرا ئارقىلىق سىن ۋە سۈرەتلەرنى تارتىدۇ" #: ../src/cheese-main.vala:194 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ.\n" #: ../src/cheese-main.vala:209 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "نۆۋەتتە Cheese نىڭ بىر ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ.\n" #: ../src/cheese-main.vala:525 msgid "translator-credits" msgstr "Gheyret Kenji \n" "Sahran\n" "Muhemmed Erdem " #: ../src/cheese-main.vala:527 msgid "Cheese Website" msgstr "Cheese تورتۇراسى" #: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s نى ئاچالمىدى" #: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "راستلا %d دانە ھۆججەتنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../src/cheese-window.vala:226 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "ئەگەر تۈرلەرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ" #: ../src/cheese-window.vala:302 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "«%s» نى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگىلى بولمىدى" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:451 msgid "Save File" msgstr "ھۆججەت ساقلاش" #: ../src/cheese-window.vala:485 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s نى ساقلىغىلى بولمىدى" #: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Stop _Recording" msgstr "خاتىرىلەشنى توختات(_R)" #: ../src/cheese-window.vala:919 msgid "Stop recording" msgstr "خاتىرىلەشنى توختات" #: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 msgid "_Record a Video" msgstr "سىن خاتىرىلە(_R)" #: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 msgid "Record a video" msgstr "سىنغا ئالىدۇ" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:970 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "سۈرەتكە ئېلىشنى توختات(_T)" #: ../src/cheese-window.vala:971 msgid "Stop taking pictures" msgstr "سۈرەتكە ئېلىشنى توختات(_T)" #: ../src/cheese-window.vala:994 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "كۆپ سۈرەتكە تارتىش" #: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 msgid "Take multiple photos" msgstr "كۆپ سۈرەتكە تارتىش" #: ../src/cheese-window.vala:1150 msgid "No effects found" msgstr "ئۈنۈملەر تېپىلمىدى" #: ../src/cheese-window.vala:1515 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "كۆپ سۈرەتكە تارت(_M)" #~ msgid "_Cheese" #~ msgstr "Cheese(_C)" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "تەھرىر(_E)" #~ msgid "Shutter" #~ msgstr "ئېچىلىش-يېپىلىش كۆزى" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" #~ msgstr "" #~ "بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " #~ "تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ " #~ "ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى " #~ "يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " #~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU " #~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا " #~ "ئېرىشىڭ.\n" #~ "\n" #~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General " #~ "Public) ئىجازەتنامىسىنى چوقۇم بىرگە بولىدۇ.ئۇنداق بولمىسا http://www.gnu." #~ "org/licenses غا قاراڭ.\n" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "رەسىم خاسلىقى" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "ئۆچۈر(_D)" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "ئاچ(_O)" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "مايىللىق(_P)" #~ msgid "%d " #~ msgstr "%d " #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "ئېنىقلىق" #~ msgid "Enable wide mode" #~ msgstr "كەڭرى ھالەتنى ئىشلىتىدۇ" #~ msgid "" #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" #~ msgstr "" #~ "باشلانغاندا ئىشلىتىدىغان ئۈنۈملەرنىڭ تىزىملىكى: \"mauve\"،\"noir_blanc\", " #~ "\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", " #~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" #~ msgid "" #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " #~ "feature can be dangerous, so use caution." #~ msgstr "" #~ "TRUE قىلىنسا ئەخلەت ساندۇقىغا تاشلىمايلا، ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋېتىدۇ. شۇڭا " #~ "بۇنى ئىشلەتكەندە دىققەت قىلىڭ." #~ msgid "Whether to enable immediate deletion" #~ msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" #~ msgid "Use a flash" #~ msgstr "چىراغ ئىشلەت" #~ msgid "Switch to Burst Mode" #~ msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا تارتىشقا ئالماش" #~ msgid "Switch to Photo Mode" #~ msgstr "ئادەتتىكى تارتىشقا ئالماش" #~ msgid "Switch to Video Mode" #~ msgstr "سىن تارتىشقا ئالماش" #~ msgid "Switch to the Effects Selector" #~ msgstr "ئۇنۇم تاللاش ھالىتىگە ئالماش" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "ئاتلا(_S)" #~ msgid "S_kip All" #~ msgstr "ھەممىدىن ئاتلا(_K)" #~ msgid "Delete _All" #~ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" #~ msgid "" #~ "Failed to launch program to show:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "كۆرسىتىش پروگراممىسىنى قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error while deleting" #~ msgstr "ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" #~ msgstr "ھۆججەت \"%s\" نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى. تەپسىلاتى: %s" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" #~ msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق" #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" #~ msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" #~ msgstr "ھۆججەت \"%s\" نى ئەخلەت ساندۇقىغا يۆتكىگىلى بولمىدى. تەپسىلاتى: %s" #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" #~ msgstr "راستلا بارلىق رەسىم ۋە سىنلارنى ئەخلەت ساندۇقىغا يۆتكەمدۇ؟" #~ msgid "_Move to Trash" #~ msgstr "ئەخلەت ساندۇقىغا يۆتكە(_M)" #~ msgid "Unable to open help file for Cheese" #~ msgstr "Cheese نىڭ ياردەمچى ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ msgstr "" #~ "بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " #~ "تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ " #~ "ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى " #~ "يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " #~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU " #~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا " #~ "ئېرىشىڭ.\n" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "سىز بۇ پروگرامما بىلەن بىرگە، GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " #~ "ئىجازەتنامىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز " #~ " غا قاراڭ." #~ msgid "Mauve" #~ msgstr "Mauve" #~ msgid "Noir/Blanc" #~ msgstr "Noir/Blanc" #~ msgid "Hulk" #~ msgstr "Hulk" #~ msgid "Shagadelic" #~ msgstr "Shagadelic" #~ msgid "Vertigo" #~ msgstr "Vertigo" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "گىرۋەك" #~ msgid "Dice" #~ msgstr "Dice" #~ msgid "Warp" #~ msgstr "Warp" #~ msgid "No camera found!" #~ msgstr "كامېرا تېپىلمىدى!" #~ msgid "Please refer to the help for further information." #~ msgstr "تېخىمۇ كوپ ئۇچۇرلار ئۈچۈن ياردەم ھۆججەتلىرىگە قاراڭ." #~ msgid "Help on this Application" #~ msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم" #~ msgid "_Start Recording" #~ msgstr "سىن ئېلىشنى باشلا(_S)" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "Be verbose"