summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu/hu.po
blob: 2c66337fa1b400c55d503497a446272007f6c11e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# Hungarian translation for cheese.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2021. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese help.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2021.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.\n"
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2021."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:22
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/burst-mode.page:27
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
msgstr ""
"Készítsen egymás után több képet egy gombnyomással <gui>Sorozat</gui> "
"módban. Váltson pózt minden kép előtt!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/burst-mode.page:30
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "Fényképek készítése gyors egymásutánban"

#. (itstool) path: page/p
#: C/burst-mode.page:32
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
"<gui>Burst</gui> mode:"
msgstr ""
"A <gui>Sorozat</gui> mód használatával egymás után automatikusan több "
"fényképet készíttethet. Külön vicces, ha a képek közt pózt vált! A "
"<gui>Sorozat</gui> mód használatához:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Sorozat</gui> módban van. Ebben az esetben a "
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Sorozat</gui> "
"gomb."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
"to start taking photos."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Több fénykép készítése webkamerával</gui> "
"gombot az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a fényképezés "
"megkezdéséhez."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:46
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
msgstr ""
"Alapesetben négy fénykép készül, egy másodperc késleltetéssel és "
"visszaszámlálással a fényképek közt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
msgstr ""
"A felvétel leállításához nyomja meg újra ugyanazt a gombot. A felvétel "
"leállítható az <key>Esc</key> vagy <key>szóköz</key> billentyűkkel is."

#. (itstool) path: section/title
#: C/burst-mode.page:56
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "A <gui>Sorozat</gui> beállításainak módosítása"

#. (itstool) path: section/p
#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr ""
"Megváltoztathatja, hogy hány fénykép készüljön egy-egy sorozatban, valamint "
"a fényképek közti késleltetést:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:63
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Felvétel</gui></guiseq> lehetőséget."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:67
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Szerkessze a beállításokat:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown"
msgstr "Visszaszámlálás"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:71
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "Visszaszámlálás háromtól a fénykép készítése előtt."

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:74
msgid "Fire flash"
msgstr "Vaku villantása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:75
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "A képernyő felvillan a fénykép készítésekor."

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:78
msgid "Number of photos"
msgstr "Fényképek száma"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:79
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "Az egy sorozatban készítendő fényképek száma."

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:82
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:83
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
"effect."
msgstr ""
"A késleltetés két fénykép között. Ha a <gui>Visszaszámlálás</gui> be van "
"kapcsolva, akkor ezt a késleltetést négy másodperc fölé kell állítani, hogy "
"hatása legyen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/effects-apply.page:24
msgid ""
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
"distorting the picture like a funhouse mirror."
msgstr ""
"Vicces effektusok hozzáadása a fényképekhez és videókhoz, például bezöldítés "
"vagy a kép vidámparki tükörlabirintushoz hasonló torzítása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/effects-apply.page:28
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "Effektusok alkalmazása a fényképekre és videókra"

#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:30
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
msgstr "Fényképeire és videóira vicces és érdekes effektusokat alkalmazhat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:34
msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Effektusok</gui> gombot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:37
msgid ""
"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
msgstr ""
"Válassza ki a használni kívánt effektust a gombok megnyomásával, vagy "
"válassza a <gui>Nincs effektust</gui>, ha nem szeretne ilyet használni."

#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:42
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> 35 effektust tartalmaz, amelyek közül csak 9 jelenik meg "
"az első oldalon. Nyomja meg a balra és jobbra nyilakat az <gui style=\"button"
"\">Effektusok</gui> mellett a további oldalakra lépéshez."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/effects-apply.page:47
msgid ""
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
msgstr ""
"Néhány effektus, balról jobbra: Szépia, Pszichedelikus, Sobel (első sor), "
"Hullámforma, Röntgen, Görbítés (második sor)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:23
msgid ""
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
"special effects!"
msgstr ""
"A Csííz lehetővé teszi fényképek és videók készítését webkamerájával. Még "
"speciális effektusokat is alkalmazhat!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
msgstr "<_:media-1/> Csííz webkamera-kezelő"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Main features"
msgstr "Fő jellemzők"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Gyakori problémák és kérdések"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
msgstr "A <app>Csííz</app> webkamera-kezelő bemutatása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:29
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:31
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
"add a personal touch to them."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> egy webkamera-kezelő alkalmazás, amellyel fényképeket és "
"videókat készíthet webkamerája használatával. Egymás után több fényképet is "
"készíthet a <link xref=\"burst-mode\"><gui>sorozat mód</gui></link> "
"használatával, és <link xref=\"effects-apply\"><gui>effektusokat</gui> is "
"alkalmazhat</link>, amelyekkel fényképeit és videóit személyesebbé teheti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
msgstr ""
"Alapesetben a <app>Csííz</app> <gui>fénykép módban</gui> indul, <link xref="
"\"photo-take\">fényképek készítésére</link> készen. <link xref=\"video-record"
"\">Videó felvételéhez</link> át kell váltania <gui>videó módba</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:41
msgid ""
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
"supported."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> a legtöbb webkamerával használható, de egyes régebbi "
"webkamerák nem biztos, hogy támogatottak."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-delete.page:24
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Fölösleges fényképek és videók eltávolítása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-delete.page:27
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "Fénykép vagy videó törlése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:29
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
msgstr ""
"Ha már nem akar egy fényképet vagy videót tovább tárolni, akkor véglegesen "
"törölheti azt:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:33
msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr ""
"Keresse meg a törlendő fényképet vagy videót a <app>Csííz</app> ablak alján "
"lévő fényképsávon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:37
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:41
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
msgstr ""
"A program rákérdez, hogy biztosan törölni kívánja-e. Erősítse meg a "
"<gui>Törlés</gui> gomb megnyomásával. Ezután a fényképet vagy videót már nem "
"állíthatja helyre."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:47
msgid ""
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
msgstr ""
"Ha nem biztos benne, hogy a fényképet vagy videót véglegesen kívánja-e "
"törölni, akkor kattintson rá a jobb egérgombbal, és inkább válassza az "
"<gui>Áthelyezés a Kukába</gui> menüpontot. Ez a számítógép <gui>Kuka</gui> "
"mappájába fogja áthelyezni."

#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-delete.page:52
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
"A Csííz nem rendelkezik saját <gui>Kuka</gui> mappával, és a számítógép "
"<gui>Kuka</gui> mappáját nem érheti el a <app>Csíízből</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-save.page:24
msgid "Save a photo or video to a different folder."
msgstr "Fénykép vagy videó mentése másik mappába."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-save.page:27
msgid "Save a photo or video"
msgstr "Fénykép vagy videó mentése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:29
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
"your home folder."
msgstr ""
"Alapesetben a Csííz a fényképeket és videókat a felhasználó saját mappájában "
"lévő <file>Képek</file> vagy <file>Videók</file> mappák <file>Webcam</file> "
"almappájába menti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
"the image."
msgstr ""
"Egy kép másik helyre mentéséhez kattintson a jobb egérgombbal a "
"fényképsávon, és válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot. Ezután "
"válassza ki, hogy hová szeretné menteni a képet."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:37
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
msgstr ""
"A kép új másolata elmentésre kerül az új helyre. A régi változat megmarad a "
"<file>Webcam</file> mappában."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-take.page:30
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "Webkamera használata videók helyett fényképek készítésére."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-take.page:33
msgid "Take photos"
msgstr "Fényképek készítése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:35
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
"A webkamerák használhatók a videók mellett állóképek készítésére is. Fénykép "
"készítéséhez:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:40
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Fénykép</gui> módban van. Ebben az esetben a "
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Fénykép</gui> "
"gomb."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:45
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
"the photo."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Fénykép készítése webkamerával</gui> "
"gombot az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a fénykép "
"elkészítéséhez."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:50
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
"appear in the photo stream."
msgstr ""
"Egy rövid visszaszámlálás után felvillan az ablak, és a fénykép megjelenik a "
"fényképsávban."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:55
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
"(<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
"A fényképsáv fényképei a saját mappájában lévő <file>Képek/Webcam</file> "
"mappába kerülnek mentésre, JPEG (<file>.jpg</file>) formátumban."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:59
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
msgstr ""
"A fényképkészítés a <gui>Fényképezés</gui> gomb megnyomása utáni "
"megszakításához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt a visszaszámlálás "
"alatt."

#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-take.page:63
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
msgstr ""
"Több kép gyors egymásutánban történő készítéséhez használja a <link xref="
"\"burst-mode\"><gui>Sorozat</gui> módot</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-view.page:24
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr "A fényképek és videók automatikusan megjelennek a fényképsávban."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-view.page:29
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "Az elkészített fénykép vagy videó megjelenítése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:31
msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
"application."
msgstr ""
"Az elkészült fényképek vagy videók az ablak alján lévő fényképsávban "
"jelennek meg. A jobb egérgombbal rákattintva kiválaszthatja a <gui style="
"\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot a fénykép-megjelenítő vagy a "
"videolejátszó alkalmazásban való megnyitásához."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:41
msgid ""
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
"user folder."
msgstr ""
"A fényképsáv minden fényképe és videója a saját mappájában lévő <file>Képek/"
"Webcam</file> vagy <file>Videók/Webcam</file> mappákba kerül mentésre."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-countdown.page:26
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "A visszaszámlálás eltávolítása a fényképek azonnali elkészítéséhez."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-countdown.page:29
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "A <gui>visszaszámlálás</gui> letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-countdown.page:31
#| msgid ""
#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
#| "photo. You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
#| "<gui>Countdown</gui>."
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"Alapesetben a <app>Csííz</app> a fénykép készítése előtt háromtól "
"visszaszámol. Ezt a funkciót letilthatja az ablak jobb felső sarkában lévő "
"menügomb megnyomásával, a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
"gui><gui style=\"tab\">Felvétel</gui></guiseq> lehetőség választásával, és a "
"<gui>Visszaszámlálás</gui> jelölőnégyzet törlésével."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-flash.page:26
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "A kép fehér felvillanásának letiltása fénykép készítésekor."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-flash.page:29
msgid "Disable the flash"
msgstr "A vaku letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:31
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr ""
"Amikor a Csíízzel fényképet készít, a számítógép képernyője egy pillanatra "
"elfehéredik."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:34
#| msgid ""
#| "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</"
#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck "
#| "<gui>Fire flash</gui>."
msgid ""
"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
"Ezen funkció letiltásához nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő "
"menügombot, válassza a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
"gui><gui style=\"tab\">Felvétel</gui></guiseq> lehetőséget, és törölje a "
"<gui>Vaku villantása</gui> jelölőnégyzetet."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-fullscreen.page:19
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód be- és kikapcsolása"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-fullscreen.page:22
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:24
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "Teljes képernyős mód be- vagy kikapcsolása:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-fullscreen.page:27
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Teljes képernyő</gui> lehetőséget."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:31
#| msgid ""
#| "If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
#| "mode, move your mouse or tap your touchscreen."
msgid ""
"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
"your touchscreen."
msgstr ""
"Ha nem látja a menügombot teljes képernyős módban, akkor mozdítsa meg egerét,"
" vagy koppintson az érintőképernyőn."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-fullscreen.page:35
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
"A teljes képernyős módot az <key>F11</key> megnyomásával is be- és "
"kikapcsolhatja."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-image-properties.page:27
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
msgstr ""
"Módosítsa a telítettséget, kontrasztot, fényerőt és árnyalatot a fényképek "
"és videók jobb megjelenítéséért."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-image-properties.page:30
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "A fényképeim és videóim rosszul néznek ki"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-image-properties.page:32
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
msgstr ""
"Ha fényképei vagy videói túl sötétek, vagy a színek nem valósághűek, akkor "
"próbálja meg módosítani a telítettségüket, kontrasztjukat, fényerejüket és "
"árnyalatukat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:37
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Kép</"
"gui></guiseq> lehetőséget."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr ""
"Mozgassa a csúszkákat a webkamerájához legmegfelelőbb beállítások "
"megtalálása érdekében."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot, és ellenőrizze, hogy az előnézet "
"jobban néz-e ki."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/pref-image-properties.page:50
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
msgstr ""
"A <gui>Kép tulajdonságai</gui> alatti különböző beállítások (balról jobbra): "
"fényerő, kontraszt, árnyalat és telítettség"

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:57
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:58
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
"look more noisy."
msgstr ""
"A fényerő növelése világosabbá teszi a fényképeket és videókat. Ha azonban "
"sötét szobában tartózkodik, a fényerő növelése a képet zajosabbá teszi."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
msgstr ""
"A nagyobb kontraszt hatására a sötétebb és világosabb színek közti különbség "
"nőni fog. Ha a kép kifakultnak tűnik, akkor próbálja meg növelni a "
"kontrasztot."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:69
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:70
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
msgstr ""
"Az árnyalat megváltoztatásakor a kép egy színt kap. Ha a kép színei hibásnak "
"tűnnek (például túl sárgának), akkor próbálja meg megváltoztatni az "
"árnyalatot."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:74
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:75
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
msgstr ""
"A telítettség csökkentése a képet kevésbé színessé teszi. Ha a színek túl "
"élénkek, akkor próbálja meg csökkenteni a telítettséget."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
"A videó vagy fénykép felbontása megadja, hogy mennyi részletet fog látni "
"rajta. A módosítása befolyásolja a fájlméretet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-resolution.page:30
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "A webkamera felvételi felbontásának módosítása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:32
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
msgstr ""
"A nagyobb felbontás általában jobb minőségű képeket eredményez, de a nagyobb "
"felbontású fényképek és videók több helyet is foglalnak a merevlemezen. A "
"nagy felbontású videók pedig különösen sokat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
"change the webcam resolution:"
msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy képei kevesebb lemezhelyet foglaljanak, akkor "
"csökkentse a webkamera felbontását. Ha jobb minőségű képeket szeretne, akkor "
"növelje a felbontást. A webkamera felbontásának megváltoztatásához:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:42
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Webkamera</gui></guiseq> lehetőséget."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:47
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt felbontást a legördülő listából. Egyes webkamerák csak "
"egy felbontást támogatnak, így lehet, hogy nem lesznek választási "
"lehetőségei."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:51
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-record.page:25
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr ""
"Rögzítsen rövid filmeket webkamerájával, és ossza meg azokat barátaival."

#. (itstool) path: page/title
#: C/video-record.page:29
msgid "Record a video"
msgstr "Videó felvétele"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:31
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "Videó felvétele webkamerájával:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:35
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Videó</gui> módban van. Ebben az esetben a "
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Videó</gui> gomb."

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:40
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
"start recording the video."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Videó készítése webkamerával</gui> gombot "
"az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a felvétel elindításához."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:50
msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
msgstr "A videók WebM (<file>.webm</file>) formátumban kerülnek mentésre."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:52
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
msgstr ""
"A felvétel leállítása után a videó automatikusan megjelenik a <app>Csííz</"
"app> ablak alján lévő fényképsávban. Innen <link xref=\"photo-view"
"\">megnyithatja</link> vagy törölheti a videót."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:56
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
msgstr ""
"Ha a videó más operációs rendszerek (Windows, Mac OS) felhasználóival való "
"megosztása problémákat okoz, akkor <link href=\"help:gnome-help/video-sending"
"\">konvertálja másik formátumba</link> a videót."