summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_CN/zh_CN.po
blob: e6171f996851b3241fba841bc2b7f865af1a4c61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
# Simplified Chinese translation to cheese-help.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Cheese help.
# ccrecall <ccrecall@163.com>, 2009.
# arccos (L.Q) <boyermoore@gmail.com>, 2009.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 10:19-0400\n"
"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ccrecall <ccrecall@163.com>\n"
"arccos (L.Q) <boyermoore@gmail.com>, 2009\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n"
"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012\n"
"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:22
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/burst-mode.page:27
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
msgstr ""
"<gui>连拍</gui> 模式下,按一下按钮会抓取多张照片。您可以在每个镜头之间变换姿"
"势!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/burst-mode.page:30
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "快速连续地拍照"

#. (itstool) path: page/p
#: C/burst-mode.page:32
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
"<gui>Burst</gui> mode:"
msgstr ""
"使用 <gui>连拍</gui> 模式可以自动连续拍下多张照片。如果您在拍照时不断改变姿"
"势,将会非常有趣!要启用 <gui>连拍</gui> 模式:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"确保您在 <gui>连拍</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左边的 <gui style="
"\"button\">连拍</gui> 按钮将是选中状态。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
"to start taking photos."
msgstr ""
"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头拍摄多张照片</gui> 按"
"钮,或者按 <key>Space</key> 键,来开始拍照。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:46
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
msgstr "默认情况下会连拍 4 张照片,照片之间有 1 秒钟延迟和倒计时。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
msgstr ""
"再按一次相同的按钮来结束录像,您也可以按 <key>Esc</key> 或 <key>Space</key> "
"键来结束录像。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/burst-mode.page:56
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "更改 <gui>连拍</gui> 首选项"

#. (itstool) path: section/p
#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr "您可以修改在每次连拍时拍摄照片的数量和照片之间的延迟时间:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:63
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
"gui><gui style=\"tab\">抓取</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:67
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "编辑首选项设置:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown"
msgstr "倒计时"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:71
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "照片拍摄前从 3 开始倒计时。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:74
msgid "Fire flash"
msgstr "闪光"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:75
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "您的屏幕将会在拍照时闪一下。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:78
msgid "Number of photos"
msgstr "照片数量"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:79
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "一次连拍的照片数量。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:82
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "照片延迟 (秒)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:83
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
"effect."
msgstr ""
"两张照片之间的延迟。如果您启用了 <gui>倒计时</gui>,那么延迟被设置为 4 秒以上"
"才会产生效果。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/effects-apply.page:24
msgid ""
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
"distorting the picture like a funhouse mirror."
msgstr ""
"给您的照片和视频添加有趣的效果,如让您自己变绿或让照片像游乐场哈哈镜一样扭曲"
"变形。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/effects-apply.page:28
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "给照片和视频添加特效"

#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:30
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
msgstr "您可以给您的图片和视频添加滑稽、有趣的效果:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:34
msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
msgstr "单击 <gui>效果</gui>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:37
msgid ""
"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
msgstr ""
"单击其中一个选项来选择您想要使用的效果,或者如果您不想使用这些效果请选择 "
"<gui>无效果</gui>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:42
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
msgstr ""
"<app>茄子</app> 提供 35 种效果,只有 9 种在第一页显示。单击 <gui style="
"\"button\">效果</gui> 旁边的后退和前进箭头转至其它页面。"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/effects-apply.page:47
msgid ""
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
msgstr ""
"其中一些效果,从左到右依次是:深棕色、迷幻、索贝尔边缘 (第一排)、波形、X-光、"
"扭曲 (第二排)。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:23
msgid ""
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
"special effects!"
msgstr "茄子(Cheese)可以让您使用摄像头拍照和录像。还可以添加特效哦!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
msgstr "<_:media-1/> 茄子网络摄像头应用程序"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Main features"
msgstr "主要功能"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Common problems and questions"
msgstr "常见问题"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
msgstr "关于 <app>茄子</app> 的使用介绍。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:29
msgid "Introduction"
msgstr "使用介绍"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:31
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
"add a personal touch to them."
msgstr ""
"<app>茄子</app> 是一款网络摄像头应用程序,您可以通过它用您的摄像头拍照和录"
"像。 您可以使用 <link xref=\"burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式</link> 快速连"
"拍多张照片,并应用 <link xref=\"effects-apply\">特效 <gui>效果</gui></link> "
"来添加个人风格。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
msgstr ""
"<app>茄子</app> 默认以 <gui>照片</gui> 模式启动,准备让您 <link xref=\"photo-"
"take\">拍摄照片</link>。您需要切换到 <gui>视频</gui> 模式来 <link xref="
"\"video-record\">录制一段视频</link>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:41
msgid ""
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
"supported."
msgstr ""
"<app>Cheese</app> 可以操作绝大多数网络摄像头,但有些老的摄像头可能不支持。"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可证 (Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 3.0 Unported License)"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "此作品由 <_:link-1/> 授权。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-delete.page:24
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "移除不想再保留的照片和视频。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-delete.page:27
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "删除照片或视频"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:29
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
msgstr "如果您不想再保存某些照片或视频,可以永久删除它:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:33
msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr "在<app>茄子</app>窗口底部的照片集里面找到您想要删除的照片或视频。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:37
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
msgstr "右键单击并选择 <gui>删除</gui>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:41
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
msgstr ""
"此时,程序将询问您是否真的要永久删除它,单击 <gui>删除</gui> 确认。已删除的照"
"片或视频将无法恢复。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:47
msgid ""
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
msgstr ""
"如果您不确定是否要永久删除这些照片或视频,您可以右键点击它,选择<gui>移入回收"
"站</gui>。这会将它移动到计算机的<gui>回收站</gui>文件夹。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-delete.page:52
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
"茄子没有自己单独的<gui>回收站</gui>文件夹,您无法在<app>茄子</app>软件中来访"
"问计算机上的<gui>回收站</gui>文件夹。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-save.page:24
msgid "Save a photo or video to a different folder."
msgstr "将照片或视频保存到另一文件夹。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-save.page:27
msgid "Save a photo or video"
msgstr "保存照片或视频"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:29
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
"your home folder."
msgstr ""
"默认情况下,茄子将照片和视频保存到您的主目录下的 <file>图片</file> 或 <file>"
"视频</file> 文件夹下的 <file>摄像头</file> 文件夹。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
"the image."
msgstr ""
"要将照片保存到另一位置,请右键单击照片流中的图像,并单击 <gui>另存为…</gui>。"
"然后,选择您想要保存该照片的位置。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:37
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
msgstr ""
"照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在 <file>摄像头</file> 文件夹中。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-take.page:30
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "用您的摄像头拍照而不是录像。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-take.page:33
msgid "Take photos"
msgstr "拍照"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:35
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr "除了录像之外摄像头也可以用来拍照。要拍照:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:40
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"确保您在 <gui>单拍</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左侧的 <gui style="
"\"button\">照片</gui> 按钮会被选中。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:45
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
"the photo."
msgstr ""
"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头拍照</gui> 按钮,或按 "
"<key>Space</key> 键来拍照。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:50
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
"appear in the photo stream."
msgstr ""
"这里将会有一段短暂的倒计时,灯光一闪,照片就会出现在窗口底部的照片流里了。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:55
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
"(<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
"照片流里的照片将自动保存到主目录下的 <file>图片/摄像头</file> 文件夹中。它们"
"以 JPEG (<file>.jpg</file>) 格式保存。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:59
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
msgstr ""
"如果您在点击<gui>拍照</gui>后想取消拍照,请在倒计时结束前按下 <key>Esc</"
"key>。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-take.page:63
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
msgstr ""
"如果要快速连拍多张照片,请使用 <link xref=\"burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式"
"</link>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-view.page:24
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr "照片和视频会自动出现在照片流中。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-view.page:29
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "查看您拍摄的照片或视频"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:31
msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
"application."
msgstr ""
"当您拍完照或录完视频后,照片或视频将会出现在窗口底部的照片流中。您可以右键单"
"击它,并按 <gui style=\"menuitem\">打开</gui> 来将其在照片浏览器或视频播放器"
"应用程序中打开。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:41
msgid ""
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
"user folder."
msgstr ""
"照片流里所有的照片和视频都保存在主目录的 <file>图片/摄像头</file> 或 <file>视"
"频/摄像头</file> 文件夹中。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-countdown.page:26
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "移除倒计时可以立即拍摄照片。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-countdown.page:29
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "禁用 <gui>倒计时</gui>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-countdown.page:31
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"默认情况下,<app>茄子</app> 在拍照前从 3 开始倒计时。如果您想要禁用该功能,可"
"以按下窗口右上角的菜单按钮,选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
"gui><gui>抓取</gui></guiseq>,且不要选中 <gui>倒计时</gui>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-flash.page:26
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "拍照时禁用屏幕闪光。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-flash.page:29
msgid "Disable the flash"
msgstr "禁用闪光灯"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:31
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr "当您使用茄子拍照时,电脑屏幕会短暂变白。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:34
msgid ""
"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
"要禁用该功能,请按窗口右上角的菜单按钮,选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">"
"首选项</gui><gui>抓取</gui></guiseq>,且取消选择 <gui>闪光</gui>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-fullscreen.page:19
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "启用和禁用全屏模式"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-fullscreen.page:22
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:24
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "要启用或禁用全屏模式:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-fullscreen.page:27
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
msgstr "按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <gui style=\"menuitem\">全屏</gui>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:31
msgid ""
"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
"your touchscreen."
msgstr "如果您在全屏模式下看不到菜单按钮,请移动您的鼠标或轻触您的触摸屏。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-fullscreen.page:35
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr "您也可以通过按 <key>F11</key> 来启用和禁用全屏模式。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-image-properties.page:27
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
msgstr "调整饱和度、对比度、亮度和色度,让照片和视频效果更好。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-image-properties.page:30
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "我的照片和视频看起来不正常"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-image-properties.page:32
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
msgstr ""
"如果您的照片或视频太暗或颜色看起来失真,请尝试调整下它们的饱和度、对比度、亮"
"度和色度:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:37
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
"gui><gui style=\"tab\">图像</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr "移动滑动条将摄像头调整到最佳设置。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr "单击 <gui>关闭</gui> 并查看预览效果是否有改善。"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/pref-image-properties.page:50
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
msgstr ""
"<gui>图像属性</gui>的各个选项(从左到右)分别是:应用亮度、对比度、色度和饱和度"

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:57
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:58
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
"look more noisy."
msgstr ""
"增加亮度将会让照片和视频更亮。然而,如果您在暗室,增加照片亮度可能会让图片看"
"起来噪点更多。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
msgstr ""
"设置较高的对比度将增加暗色和亮色的差别。如果图片看起来有漂洗过的感觉,请尝试"
"增大对比度。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:69
msgid "Hue"
msgstr "色彩值"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:70
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
msgstr ""
"改变照片的色度将会给照片上色。如果照片看起来颜色不对劲(比如,太黄),请修改"
"色度。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:74
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:75
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
msgstr "减少饱和度,会让照片看起来色彩变淡。如果颜色太鲜艳,请减少饱和度。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
"视频或照片的分辨率决定了内容中包含多少的细节。修改分辨率会影响到文件的尺寸。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-resolution.page:30
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "改变摄像头的分辨率"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:32
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
msgstr ""
"分辨率更高,图片质量一般会更好,但是高分辨率的照片和视频占用的硬盘空间也会更"
"多。尤其是高分辨率的视频文件,会占用很大的硬盘空间。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
"change the webcam resolution:"
msgstr ""
"如果您想让照片占用较少的磁盘空间,可调低摄像头的分辨率。如果您想要更高质量的"
"图片文件,就增大分辨率。要改变摄像头的分辨率:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:42
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
"gui><gui style=\"tab\">摄像头</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:47
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
msgstr ""
"从下拉菜单中选择其他分辨率。一些摄像头只支持一种分辨率,所以您可能无法选择。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:51
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "按 <gui>关闭</gui>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-record.page:25
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr "使用摄像头录制短片,与朋友分享。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/video-record.page:29
msgid "Record a video"
msgstr "录制视频"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:31
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "要使用摄像头录制视频:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:35
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"确保您在 <gui>视频</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左边的 <gui>视频</"
"gui> 按钮将会是选中状态。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:40
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
"start recording the video."
msgstr ""
"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头录制一段视频</gui> 按"
"钮,或按 <key>Space</key> 键,来开始录制一段视频。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:50
msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
msgstr "视频将被保存为 WebM (<file>.webm</file>) 格式。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:52
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
msgstr ""
"当您停止录像后,视频将会自动出现在 <app>茄子</app> 窗口底部的照片流中。在这"
"里,您可以 <link xref=\"photo-view\">打开</link> 或删除视频。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:56
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
msgstr ""
"如果您在与使用其他操作系统(如 Windows 或 Mac OS)的朋友分享视频时出现问题,您"
"可能需要<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">将视频转换成其他格式</"
"link>。"

#~ msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
#~ msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>"

#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>图像</gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>摄像头</gui></guiseq>。"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"

#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese 网络摄像头应用程序"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"

#~ msgid ""
#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
#~ "a green shade and will show a repeated image."
#~ msgstr ""
#~ "如果喜欢,您可以选择多种效果。比如,如果您选择了 <gui>Hulk</gui> 和 <gui>"
#~ "功夫</gui>,视频将会变的有绿色阴影,也会展示出重复的图像。"

#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
#~ "normal view."
#~ msgstr "单击 <gui>效果</gui> 隐藏效果菜单,返回到正常视图。"

#~ msgid ""
#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
#~ "Effect</gui>."
#~ msgstr "要取消所有效果,点击 <gui>效果</gui> ,选择 <gui>无效果</gui>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
#~ "larger."
#~ msgstr "改变照片集的位置,让摄像头视频输入更大。"

#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
#~ msgstr "放大摄像头视频预览"

#~ msgid ""
#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
#~ "the <app>Cheese</app> window."
#~ msgstr ""
#~ "照片集是在您拍照或录像后照片和视频出现的地方。默认情况下,照片集是一条水平"
#~ "带,位于<app>茄子</app>窗口的底部。"

#~ msgid ""
#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
#~ "from the webcam."
#~ msgstr ""
#~ "您也可以将照片集调整为垂直带。在屏幕高度不够的宽屏计算机上,这种视图很有"
#~ "用;切换到垂直布局则会有更多的空间来显示摄像头视频输入。"

#~ msgid ""
#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "要切换到垂直布局,点击<guiseq><gui>茄子</gui> <gui>宽屏模式</gui></"
#~ "guiseq>。如果要切回到水平布局模式,取消选中该选项即可。"

#~ msgid ""
#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
#~ msgstr ""
#~ "增大摄像头预览尺寸的另一种方法是:让<app>茄子</app>全屏。要打开全屏,请点"
#~ "击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或按下<key>F11</key>。要"
#~ "退出全屏模式,按下<key>F11</key>。"

#~ msgid ""
#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
#~ msgstr ""
#~ "右键点击,选择<gui>删除</gui>。或者,单击想要删除的照片或视频,选中后按下 "
#~ "<key>Delete</key> 键。"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
#~ msgstr ""
#~ "或者,通过文件管理器打开想要保存照片的文件夹,然后将照片从照片集拖入该文件"
#~ "夹。"

#~ msgid "Take photos with the webcam"
#~ msgstr "使用摄像头拍照"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "确保茄子运行在<gui>拍照模式</gui>。如果是,主窗口的按钮会显示<gui>拍照</"
#~ "gui>。"

#~ msgid ""
#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要切换到<gui>拍照模式</gui>,点击窗口左下方的小照片按钮或点击<guiseq><gui>"
#~ "茄子</gui><gui>照片</gui></guiseq>。"

#~ msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
#~ msgstr "点击<gui>拍照</gui>或按下<key>空格键</key>。"

#~ msgid ""
#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
#~ "player."
#~ msgstr ""
#~ "如果您要看到照片的更大尺寸,或要播放录像,双击文件即可。该操作将通过默认图"
#~ "片浏览器或视频播放器打开它们。"

#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "点击<gui>连拍</gui>,此时<gui>拍照</gui>按钮将会显示:<gui>拍摄多张照片</"
#~ "gui>。"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
#~ msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>连拍</gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
#~ msgstr "点击<gui>拍摄多张照片</gui> 或按下<key>空格键</key>。"

#~ msgid ""
#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
#~ "photos at any point."
#~ msgstr "任何时候您都可以按下<key>Esc</key>让<app>Cheese</app>停止拍照。"

#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
#~ msgstr "改变连拍照片的数量和延迟时间"

#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
#~ msgstr "单击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
#~ msgstr "改变<gui>连拍模式</gui>下的选项,单击<gui>关闭</gui>。"

#~ msgid ""
#~ "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
#~ "for the next photo, not between two photos."
#~ msgstr ""
#~ "延迟是上张照片拍摄结束和下张照片倒计时开始之间的时间,不是两张照片拍摄间的"
#~ "时间。"

#~ msgid "To enable the fullscreen mode:"
#~ msgstr "要启用全屏模式:"

#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
#~ msgstr "选择 <gui>离开全屏</gui>"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"

#~ msgid ""
#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
#~ "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以通过点击主窗口上的按钮或点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>视频</gui></"
#~ "guiseq>切换到<gui>视频模式</gui>。"

#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
#~ "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
#~ msgstr ""
#~ "点击<gui>开始录像</gui>,或按下<key>空格键</key>。<app>茄子</app> 将开始用"
#~ "摄像头录像。"

#~ msgid ""
#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
#~ "key>."
#~ msgstr "要停止录像,点击<gui>停止录像</gui>或按下<key>Esc</key>键。"