summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 9a5bf55061634a4394faa526be4f34f967ed9e89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
# cheese Korean message translation
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008-2011, 2013-2017, 2019-2020.
#
# 참고:
# - 이 프로그램의 이름인 "Cheese"는 "치즈"라고 표기
# - 사진 관련 용어 일관적으로 사용하도록 주의
#   - Burst - 연사
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:00+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "사진 모드"

#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "사진"

#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "동영상 모드"

#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "동영상"

#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "연사 모드"

#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "연사"

#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "웹캠으로 사진을 찍습니다"

#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "이전 효과 페이지로 이동합니다"

#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "효과"

#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "효과(_E)"

#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "다음 효과 페이지로 이동합니다"

#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "전체 화면 모드를 나가서 창 모드로 돌아갑니다"

#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "장치"

#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "사진 해상도"

#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "동영상 해상도"

#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "웹카메라"

#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"

#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "색 조정"

#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "색상"

#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "대비"

#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "셔터"

#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "초읽기(_C)"

#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "플래시 켜기(_F)"

#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "연사 모드"

#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "사진 수"

#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "사진 찍을 시간 간격(초 단위)"

#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "찍기"

#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "최대 화면(_F)"

#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "기본 설정(_R)"

#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기(_K)"

#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "치즈 정보(_A)"

#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: src/cheese-window.vala:1444
msgid "Take a Photo"
msgstr "사진 찍기"

#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"

#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"

#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#. Both taken from the desktop file.
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
msgid "Cheese"
msgstr "치즈"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
#: src/cheese-application.vala:569
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"웹카메라에서 사진과 비디오를 찍고, 재미있는 그래픽 효과를 사용할 수도 있습니"
"다"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"치즈에서는 컴퓨터의 웹캠을 이용해 사진과 동영상을 찍고, 예쁜 특수 효과를 적용"
"하고, 다른 사람과 공유합니다."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"연사 모드에서는 사진 여러 장을 빠르게 연속해서 찍습니다. 초읽기를 이용해 사"
"진 찍기 전에 자세를 취하고 플래시가 터지기를 기다리세요!"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"내부적으로는 치즈는 GStreamer를 사용해 사진과 동영상에 특수 효과를 적용합니"
"다. 치즈를 이용하면 간단하게 나, 친구, 애완 동물 사진을 찍고 다른 사람과 공유"
"할 수 있습니다."

#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "웹카메라 사진 찍기"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
msgstr "photo;사진;video;비디오;영상;webcam;웹캠;웹카메라;캠;selfie;셀카;"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "초읽기 사용"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "참으로 설정하면 사진을 찍을 때 초읽기를 표시합니다"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "초읽기 시간"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "사진을 찍기 전 초읽기를 할 시간, 초 단위"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "사진을 찍기 전에 플래시 사용"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "참으로 설정하면 사진을 찍을 때 플래시를 사용합니다"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "카메라 장치 문자열"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "카메라를 가리키는 장치 노드의 경로. 예를 들어 /dev/video0"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "최근 선택한 효과"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "마지막으로 선택한 설치한 효과의 이름"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "사진 너비"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "카메라에서 찍는 사진의 너비, 픽셀 단위"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "사진 높이"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "카메라에서 찍는 사진의 높이, 픽셀 단위"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "동영상 너비"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "카메라에서 녹화하는 영상의 너비, 픽셀 단위"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "동영상 높이"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "카메라에서 녹화하는 영상의 높이, 픽셀 단위"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "사진 밝기"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "카메라에서 오는 이미지의 밝기 단계를 조정합니다"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "사진 대비"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "카메라에서 오는 이미지의 대비 단계를 조정합니다"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "사진 채도"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "카메라에서 오는 이미지의 채도 단계를 조정합니다"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "사진 색상"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "카메라에서 오는 이미지의 색상 단계를 조정합니다"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "동영상 경로"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"동영상을 저장할 경로를 지정합니다. 비어 있으면 “XDG_VIDEOS_DIR/웹카메라”를 사"
"용합니다."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "사진 경로"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"사진을 저장할 경로를 지정합니다. 비어 있으면 “XDG_PICTURES_DIR/웹카메라”를 사"
"용합니다."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "연사 모드에서 사진 찍는 시간 간격"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"연사할 때 사진을 찍고 다음 사진을 찍을 때까지의 지연 시간(밀리초 단위). 연사 "
"지연시간이 초읽기 시간보다 짧으면, 초읽기 시간을 대신 사용합니다."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "연사 모드에서 사진 수"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "한 번 연사에서 찍을 사진 수."

#: data/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "개요"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "최대 화면 켜기 / 끄기"

#: data/shortcuts.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"

#: data/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Thumbnails"
msgstr "섬네일"

#: data/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: data/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"

#: data/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기기"

#: data/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
msgid "Shutter sound"
msgstr "셔터 소리"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "사진 계속 찍기(_T)"

#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "필요한 GStreamer 엘리먼트가 없습니다: "

#: libcheese/cheese-camera.c:1546
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "장치가 없습니다"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: libcheese/cheese-camera.c:1839
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

# capability query가 실패했을 경우
#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "장치에서 기능 조회를 지원하지 않습니다"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
msgid "Unknown device"
msgstr "알 수 없는 장치"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "초기화 취소를 지원하지 않습니다"

#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "와이드 모드로 시작"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "카메라로 사용할 장치"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "<장치>"

#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "버전 정보를 출력하고 끝납니다"

#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드로 시작합니다"

#: src/cheese-application.vala:313
msgid "Webcam in use"
msgstr "웹카메라 사용 중"

#: src/cheese-application.vala:575
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
"조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>"

#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Cheese Website"
msgstr "치즈 웹사이트"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "효과 없음"

#: src/cheese-window.vala:235
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"

#: src/cheese-window.vala:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "정말로 파일 %d개를 완전히 지우시겠습니까?"

#: src/cheese-window.vala:264
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#: src/cheese-window.vala:266
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "항목을 지우면 되살릴 수 없게 됩니다."

#: src/cheese-window.vala:290
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s 파일을 삭제할 수 없습니다"

#: src/cheese-window.vala:293
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"

#: src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip all"
msgstr "모두 건너뛰기"

#: src/cheese-window.vala:339
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s 파일을 휴지통으로 옮길 수 없습니다"

#. Nothing selected.
#: src/cheese-window.vala:364
msgid "Save File"
msgstr "파일 저장"

#: src/cheese-window.vala:368
msgid "Save"
msgstr "저장"

#: src/cheese-window.vala:398
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다"

#: src/cheese-window.vala:819
msgid "Stop recording"
msgstr "녹화 중지"

#: src/cheese-window.vala:834
msgid "Record a video"
msgstr "동영상 녹화"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: src/cheese-window.vala:869
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "사진 찍기 중지"

#: src/cheese-window.vala:892
msgid "Take multiple photos"
msgstr "사진 여러 장 찍기"

#: src/cheese-window.vala:1086
msgid "No effects found"
msgstr "효과가 없습니다"

#: src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "웹캠에서 만든 동영상을 재생하는데 오류가 발생했습니다"

#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "웹캠으로 동영상을 녹화합니다"

#: src/cheese-window.vala:1425
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "웹캠으로 사진 여러 장을 찍습니다"

#: src/cheese-window.vala:1437
msgid "Choose an Effect"
msgstr "효과 선택"

#: src/cheese-window.vala:1448
msgid "Record a Video"
msgstr "동영상 녹화"

#: src/cheese-window.vala:1452
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "사진 여러 장 찍기"

#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgstr "치즈 웹카메라 사진 찍기"