summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-04-27 16:44:06 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-04-27 16:44:06 +0200
commite59a86def911098831ff14b36bb3586e7eb12645 (patch)
treec138964cf67af9d99e6d889bd9edcfc3eaae26ce
parent0a2dfec4a966984a190f0105e9f261fc493fd6f6 (diff)
downloadclutter-e59a86def911098831ff14b36bb3586e7eb12645.tar.gz
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po1162
1 files changed, 602 insertions, 560 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dcaf7a95a..b3bf22e6a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 15:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 16:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -21,526 +21,558 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5305
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5543
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5306
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada X do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5324
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5562
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5563
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada Y do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5343 ../clutter/clutter-canvas.c:214
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5586
+msgid "The position of the origin of the actor"
+msgstr "A posición da orixe do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5603 ../clutter/clutter-canvas.c:215
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5344
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
msgid "Width of the actor"
msgstr "Largura do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5362 ../clutter/clutter-canvas.c:230
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5622 ../clutter/clutter-canvas.c:231
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5363
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5623
msgid "Height of the actor"
msgstr "Altura do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5382
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5644
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5645
+msgid "The size of the actor"
+msgstr "O tamaño do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5663
msgid "Fixed X"
msgstr "X fixa"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5383
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5664
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Posición X forzada do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5400
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5681
msgid "Fixed Y"
msgstr "Y fixa"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5401
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5682
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Posición Y forzada do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5416
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5697
msgid "Fixed position set"
msgstr "Estabelecer a posición fixa"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5417
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5698
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5435
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
msgid "Min Width"
msgstr "Largura mínima"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5436
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5717
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5454
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5735
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5455
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5736
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5473
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5754
msgid "Natural Width"
msgstr "Largura natural"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5474
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5755
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5492
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5773
msgid "Natural Height"
msgstr "Altura natural"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5493
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5508
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5789
msgid "Minimum width set"
msgstr "Estabelecer a largura mínima"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5509
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5790
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5523
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5804
msgid "Minimum height set"
msgstr "Estabelecer a altura mínima"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5524
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5805
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5538
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5819
msgid "Natural width set"
msgstr "Estabelecer a largura natural"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5539
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5820
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5553
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
msgid "Natural height set"
msgstr "Estabelecer a altura natural"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5554
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5570
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5851
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5571
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Asignación do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5626
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5909
msgid "Request Mode"
msgstr "Modo requirido"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5627
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5910
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Modo de requirimento do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5646
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5929
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5647
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5930
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Posición no eixo Z"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5664
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5947
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5665
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5948
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacidade dun actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Redirección fóra da pantalal"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5969
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opcións que controlan se se debe aplanar o actor nunha única imaxe"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5983
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5984
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Se o actor é visíbel ou non"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5715
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5998
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeamento"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5999
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Cando o actor será pintado"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5729
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
msgid "Realized"
msgstr "Decatado"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5730
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6013
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Cando o actor se decata"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5745
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5746
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6029
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Cando o actor reacciona a accións"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5757
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6040
msgid "Has Clip"
msgstr "Ten recorte"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6041
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5772
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6055
msgid "Clip"
msgstr "Recorte"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5773
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6056
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "A rexión de recorte para o actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5786 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6069 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5787
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6070
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nome do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5802
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6085
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5803
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6086
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Factor de escala para o eixo X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5821
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6104
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5822
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6105
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Factor de escala para o eixo Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5838
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
msgid "Scale Center X"
msgstr "Centro da escala X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5839
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Centro na escala horizontal"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5853
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6136
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Centro da escala Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5854
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Centro na escala vertical"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5868
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Escala de gravidade"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5869
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6152
msgid "The center of scaling"
msgstr "O centro da escala"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5885
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ángulo de rotación de X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5886
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6169
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ángulo de rotación do eixo X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5904
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6187
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ángulo de rotación Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6188
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5923
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ángulo de rotación Z"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5924
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6207
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5940
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Centro de rotación X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5941
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "O centro de rotación do eixo X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5954
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6237
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Centro de rotación Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5955
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6238
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "O centro de rotación no eixo Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6251
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Centro de rotación Z"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5969
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "O centro de rotación no eixo Z"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5982
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6265
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Gravidade do centro de rotación Z"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5983
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5998
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6281
msgid "Anchor X"
msgstr "Ancoraxe X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:5999
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6282
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6014
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6297
msgid "Anchor Y"
msgstr "Ancoraxe Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6015
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6029
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6312
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Gravidade do ancoraxe"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6030
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6047
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
msgid "Show on set parent"
msgstr "Mostrar no pai do conxunto"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6048
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6065
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Fragmento de asignación"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6066
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Estabelece a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6362
msgid "Text Direction"
msgstr "Dirección do texto"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6080
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
msgid "Direction of the text"
msgstr "A dirección do texto"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6095
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ten punteiro"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6096
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6110
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Engade unha acción ao actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Constraints"
msgstr "Restricións"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6124
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Engade unha restrición ao actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6420
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6138
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Engade un efecto para aplicato no actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6152
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
msgid "Layout Manager"
msgstr "Xestor de deseño"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6153
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "O obxecto controlando a disposición dun fillo do autor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
+msgid "X Expand"
+msgstr "Expansión X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
+msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
+msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo horizontal adicional"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
+msgid "Y Expand"
+msgstr "Expansión Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
+msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
+msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo vertical adicional"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
msgid "X Alignment"
msgstr "Aliñamento X"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6169
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "O aliñamento do actor no eixo X na súa localización"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6184
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
msgid "Y Alignment"
msgstr "Aliñamento Y"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6185
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6500
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "O aliñamento do actor no eixo Y na súa localización"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6202
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
msgid "Margin Top"
msgstr "Marxe superior"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6203
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Espazo superior adicionar"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6220
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6535
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marxe inferior"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6221
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Espazo inferior adicional"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6238
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
msgid "Margin Left"
msgstr "Marxe esquerdo"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6239
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6554
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Espazo adicional á esquerda"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6256
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
msgid "Margin Right"
msgstr "Marxe dereito"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Espazo adicional á dereita"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6271
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6586
msgid "Background Color Set"
msgstr "Conxunto de cor de fondo"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6272 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6587 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6288
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6289
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "The actor's background color"
msgstr "Cor de fondo do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6304
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6619
msgid "First Child"
msgstr "Primeiro fill"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6305
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6620
msgid "The actor's first child"
msgstr "O primeiro fillo do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
msgid "Last Child"
msgstr "Último fillo"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6319
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
msgid "The actor's last child"
msgstr "O último fillo do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
msgid "Content"
msgstr "Contido"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6334
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegar obxecto para pintar o contido do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6357
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6674
msgid "Content Gravity"
msgstr "Gravidade do contido"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6358
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6675
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Aliñamento do contido do actor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6695
msgid "Content Box"
msgstr "CAixa de contido"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6696
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "A caixa que rodea ao contido do autor"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6385
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6704
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filtro de redución"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "O filtro usado ao reducir o tamaño do contido"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6393
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6712
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filtro de ampliación"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6394
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6713
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "O filtro usado ao aumentar o tamaño do contido"
@@ -592,87 +624,11 @@ msgstr "Factor"
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0"
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
-#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
-msgid "Timeline"
-msgstr "Liña de tempo"
-
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
-msgid "Timeline used by the alpha"
-msgstr "Liña de tempo usada pola alfa"
-
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Valor alfa"
-
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
-msgid "Alpha value as computed by the alpha"
-msgstr "Valor alfa calculado para a alfa"
-
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
-msgid "Progress mode"
-msgstr "Modo de progreso"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:506
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:507
-msgid "Object to which the animation applies"
-msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:523
-msgid "The mode of the animation"
-msgstr "O modo de animación"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
-#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:538
-msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
-msgstr "Duración da animación en milisegundos"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:553
-msgid "Whether the animation should loop"
-msgstr "Cando a animación debe ser un bucle"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:567
-msgid "The timeline used by the animation"
-msgstr "Liña de tempo empregada pola animación"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:583
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../clutter/clutter-animation.c:584
-msgid "The alpha used by the animation"
-msgstr "Alfa usada pola animación"
-
-#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
-msgid "The duration of the animation"
-msgstr "A duración da animación"
-
-#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
-msgid "The timeline of the animation"
-msgstr "Liña de tempo da animación"
-
-#: ../clutter/clutter-backend.c:370
+#: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Non foi posíbel inicializar o motor de Clutter"
-#: ../clutter/clutter-backend.c:444
+#: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "O motor do tipo «%s» non admite crear múltiples escenarios"
@@ -703,46 +659,46 @@ msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón"
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "O nome único da ligazón da agrupación"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:609
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamento horizontal"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:629
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:392 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:610
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:630
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:358
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:359
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Asignar espazo extra para o fillo"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Recheo horizontal"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
@@ -750,11 +706,11 @@ msgstr ""
"Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
"libre no eixo horizontal"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:603
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Recheo vertical"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
@@ -762,70 +718,78 @@ msgstr ""
"Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
"libre no eixo vertical"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:393 ../clutter/clutter-table-layout.c:633
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
+msgid "The orientation of the layout"
+msgstr "A orientación do deseño"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o mesmo "
"tamaño"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284
msgid "Pack Start"
msgstr "Agrupamento inicial"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
msgid "Spacing"
msgstr "Espazado"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espazamento entre os fillos"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1665
msgid "Use Animations"
msgstr "Usar animacións"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1666
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1690
msgid "Easing Mode"
msgstr "Modo relaxado"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1691
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "O modo relaxado nas animacións"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1711
msgid "Easing Duration"
msgstr "Duración do relaxamento"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
msgid "The duration of the animations"
msgstr "A duración das animacións"
@@ -845,35 +809,11 @@ msgstr "Contraste"
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "O cambio de contraste que aplicar"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
-msgid "Surface Width"
-msgstr "Largura da superficie"
-
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
-msgid "The width of the Cairo surface"
-msgstr "A largura da superficie de Cairo"
-
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
-msgid "Surface Height"
-msgstr "Altura da superficie"
-
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
-msgid "The height of the Cairo surface"
-msgstr "A altura da superficie de Cairo"
-
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
-msgid "Auto Resize"
-msgstr "Redimensionar automaticamente"
-
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
-msgid "Whether the surface should match the allocation"
-msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación"
-
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
+#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "O ancho do lenzo"
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
+#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "O alto do lenzo"
@@ -1003,19 +943,11 @@ msgstr "Eixo de arrastre"
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Restricións arrastrando a un eixo"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
-msgid "The orientation of the layout"
-msgstr "A orientación do deseño"
-
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espazamento de columnas"
@@ -1023,7 +955,7 @@ msgstr "Espazamento de columnas"
msgid "The spacing between columns"
msgstr "O espazo entre columnas"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1641
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espazamento de filas"
@@ -1206,76 +1138,8 @@ msgstr "Opcións de Clutter"
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Mostrar as opcións de Clutter"
-#: ../clutter/clutter-media.c:77
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:78
-msgid "URI of a media file"
-msgstr "URI do ficheiro multimedia"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:91
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproducindo"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:92
-msgid "Whether the actor is playing"
-msgstr "Indica se o actor estase reproducindo"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:106
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:107
-msgid "Current progress of the playback"
-msgstr "Progreso actual da reprodución"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:120
-msgid "Subtitle URI"
-msgstr "URI de subtítulos"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:121
-msgid "URI of a subtitle file"
-msgstr "URI do ficheiro de subtítulos"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:136
-msgid "Subtitle Font Name"
-msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:137
-msgid "The font used to display subtitles"
-msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:151
-msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volume de son"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:152
-msgid "The volume of the audio"
-msgstr "O volume do son"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:165
-msgid "Can Seek"
-msgstr "Pode buscar"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:166
-msgid "Whether the current stream is seekable"
-msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:180
-msgid "Buffer Fill"
-msgstr "Ateigamento do búfer"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:181
-msgid "The fill level of the buffer"
-msgstr "O nivel de ateigamento do búfer"
-
-#: ../clutter/clutter-media.c:195
-msgid "The duration of the stream, in seconds"
-msgstr "A duración do fluxo, en segundos"
-
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -1287,38 +1151,46 @@ msgstr "A ruta empregada para restrinxir a un actor"
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "O desprazamento ao longo da ruta, entre -1.0 e 2.0"
-#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
+#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
msgid "Property Name"
msgstr "Nome da propiedade"
-#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
+#: ../clutter/clutter-property-transition.c:197
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "O nome da propiedade a animar"
-#: ../clutter/clutter-script.c:464
+#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro"
-#: ../clutter/clutter-script.c:465
+#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida"
-#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
+#: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../clutter/clutter-script.c:480
+#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente"
-#: ../clutter/clutter-script.c:497
+#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de tradución"
-#: ../clutter/clutter-script.c:498
+#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "O dominio de tradució usado para localizar as cadeas"
+#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:209
+msgid "Scroll Mode"
+msgstr "Modo de desprazamento"
+
+#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:210
+msgid "The scrolling direction"
+msgstr "A dirección de desprazamento"
+
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de dobre pulsación"
@@ -1345,7 +1217,7 @@ msgstr "Limiar de arrastre"
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "A distancia que o cursor debe recorrer antes de comezar a arrastrar"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
+#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2987
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
@@ -1460,182 +1332,168 @@ msgstr "O bordo da orixe que debe ser encaixado"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "O desprazamento en píxeles para aplicarllo á restrición"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1893
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Estabelecer a pantalla completa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1894
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora de pantalla"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1921 ../clutter/clutter-text.c:3100
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visíbel"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1922
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1936
msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionábel polo usuario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1952 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
msgid "The color of the stage"
msgstr "A cor do escenario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1968
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1984
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
msgid "Stage Title"
msgstr "Título do escenario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2002
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar néboa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2003
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2019
msgid "Fog"
msgstr "Néboa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Axustes para a indicación da profundidade"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2036
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2037
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2053
msgid "Key Focus"
msgstr "Tecla de foco"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2054
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2070
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Non limpar suxestión"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2071
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2084
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2085
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Se o paso debe aceptar o foco ao mostralo"
-#: ../clutter/clutter-state.c:1474
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../clutter/clutter-state.c:1475
-msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
-msgstr ""
-"Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non "
-"fose completada)"
-
-#: ../clutter/clutter-state.c:1489
-msgid "Default transition duration"
-msgstr "Duración predeterminada da transición"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:550
msgid "Column Number"
msgstr "Número de columna"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "A columna na que reside o trebello"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:558
msgid "Row Number"
msgstr "Número de fila"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "A liña na que reside o trebello"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:566
msgid "Column Span"
msgstr "Columna por cela"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "O número de columnas que debe agrupar o trebello"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
msgid "Row Span"
msgstr "Liña por cela"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "O número de liñas que debe agrupar o trebello"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo horizontal"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertical"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo vertical"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Espazamento entre columnas"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1642
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espazamento entre filas"
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3022
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1659,222 +1517,222 @@ msgstr "Lonxitude máxima"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2967
+#: ../clutter/clutter-text.c:2969
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2968
+#: ../clutter/clutter-text.c:2970
msgid "The buffer for the text"
msgstr "O búfer para o texto"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2986
+#: ../clutter/clutter-text.c:2988
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3003
+#: ../clutter/clutter-text.c:3005
msgid "Font Description"
msgstr "Descrición do tipo de letra"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3004
+#: ../clutter/clutter-text.c:3006
msgid "The font description to be used"
msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3021
+#: ../clutter/clutter-text.c:3023
msgid "The text to render"
msgstr "O texto a renderizar"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3035
+#: ../clutter/clutter-text.c:3037
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da letra"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3036
+#: ../clutter/clutter-text.c:3038
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Cor das letras empregadas no texto"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3050
+#: ../clutter/clutter-text.c:3052
msgid "Editable"
msgstr "Editábel"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3051
+#: ../clutter/clutter-text.c:3053
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Cando o texto é editábel"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3066
+#: ../clutter/clutter-text.c:3068
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionábel"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3067
+#: ../clutter/clutter-text.c:3069
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Cando o texto é seleccionábel"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3081
+#: ../clutter/clutter-text.c:3083
msgid "Activatable"
msgstr "Activábel"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3082
+#: ../clutter/clutter-text.c:3084
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3099
+#: ../clutter/clutter-text.c:3101
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
+#: ../clutter/clutter-text.c:3115 ../clutter/clutter-text.c:3116
msgid "Cursor Color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3128
+#: ../clutter/clutter-text.c:3130
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Estabelecer a cor do cursor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3129
+#: ../clutter/clutter-text.c:3131
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3144
+#: ../clutter/clutter-text.c:3146
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño do cursor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3145
+#: ../clutter/clutter-text.c:3147
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "A largura do cursor, en píxeles"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3159
+#: ../clutter/clutter-text.c:3161
msgid "Cursor Position"
msgstr "A posición do cursor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3160
+#: ../clutter/clutter-text.c:3162
msgid "The cursor position"
msgstr "A posición do cursor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3175
+#: ../clutter/clutter-text.c:3177
msgid "Selection-bound"
msgstr "Selección límite"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3176
+#: ../clutter/clutter-text.c:3178
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
+#: ../clutter/clutter-text.c:3193 ../clutter/clutter-text.c:3194
msgid "Selection Color"
msgstr "Cor da selección"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3206
+#: ../clutter/clutter-text.c:3208
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Estabelecer a cor da selección"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3207
+#: ../clutter/clutter-text.c:3209
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3222
+#: ../clutter/clutter-text.c:3224
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3223
+#: ../clutter/clutter-text.c:3225
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3245
+#: ../clutter/clutter-text.c:3247
msgid "Use markup"
msgstr "Usar a marcación"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3246
+#: ../clutter/clutter-text.c:3248
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3262
+#: ../clutter/clutter-text.c:3264
msgid "Line wrap"
msgstr "Axuste de liña"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3263
+#: ../clutter/clutter-text.c:3265
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3278
+#: ../clutter/clutter-text.c:3280
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de axuste de liña"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3279
+#: ../clutter/clutter-text.c:3281
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3294
+#: ../clutter/clutter-text.c:3296
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipse en..."
-#: ../clutter/clutter-text.c:3295
+#: ../clutter/clutter-text.c:3297
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3311
+#: ../clutter/clutter-text.c:3313
msgid "Line Alignment"
msgstr "Aliñamento de liñas"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3312
+#: ../clutter/clutter-text.c:3314
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3328
+#: ../clutter/clutter-text.c:3330
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3329
+#: ../clutter/clutter-text.c:3331
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Cando o texto debe estar xustificado"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3344
+#: ../clutter/clutter-text.c:3346
msgid "Password Character"
msgstr "Carácter chave"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3345
+#: ../clutter/clutter-text.c:3347
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3359
+#: ../clutter/clutter-text.c:3361
msgid "Max Length"
msgstr "Lonxitude máxima"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3360
+#: ../clutter/clutter-text.c:3362
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3383
+#: ../clutter/clutter-text.c:3385
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de liña única"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3384
+#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
+#: ../clutter/clutter-text.c:3400 ../clutter/clutter-text.c:3401
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Cor do texto seleccionado"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3413
+#: ../clutter/clutter-text.c:3415
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Conxunto de cores de texto seleccionado"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3414
+#: ../clutter/clutter-text.c:3416
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indica se se estabeleceu a cor do texto seleccionado"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:992
+#: ../clutter/clutter-texture.c:991
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Sincronizar o tamaño do actor"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:993
+#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do "
"«pixbuf»"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
+#: ../clutter/clutter-texture.c:999
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Desactivar segmentado"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
@@ -1882,73 +1740,73 @@ msgstr ""
"Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
"pequenos espazos gardados de texturas individuais."
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1009
msgid "Tile Waste"
msgstr "Tesela de residuo"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1018
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Repetición horizontal"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1026
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Repetición vertical"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1034
msgid "Filter Quality"
msgstr "Calidade final"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1043
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formato do píxel"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1052
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura COGL"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1060
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material COGL"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1085
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Manter a relación de aspecto"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
@@ -1956,22 +1814,22 @@ msgstr ""
"Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou "
"unha altura preferida"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1112
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Carga de forma asíncrona"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
"desde o disco."
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1129
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Carga os datos de forma asíncrona"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
@@ -1979,30 +1837,35 @@ msgstr ""
"Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o "
"bloqueo ao cargar imaxes desde o disco."
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1154
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Seleccione con alfa"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
-#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da imaxe"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1732
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Non se admiten as texturas YUV"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1741
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Non se admiten as texturas YUV2"
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:550
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "A liña de tempo debe reiniciarse automaticamente"
@@ -2015,13 +1878,21 @@ msgstr "Atraso"
msgid "Delay before start"
msgstr "Atraso antes de comezar"
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
+#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Duración da liña de tempo en milisegundos"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
@@ -2053,202 +1924,270 @@ msgstr "Modo de progreso"
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Como debería calcula o progreso a liña de tempo"
-#: ../clutter/clutter-transition.c:249
+#: ../clutter/clutter-transition.c:251
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
-#: ../clutter/clutter-transition.c:250
+#: ../clutter/clutter-transition.c:252
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "O intervalo de valores para a transición"
-#: ../clutter/clutter-transition.c:264
+#: ../clutter/clutter-transition.c:266
msgid "Animatable"
msgstr "Animábel"
-#: ../clutter/clutter-transition.c:265
+#: ../clutter/clutter-transition.c:267
msgid "The animatable object"
msgstr "O obxecto animábel"
-#: ../clutter/clutter-transition.c:286
+#: ../clutter/clutter-transition.c:288
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Eliminar ao completar"
-#: ../clutter/clutter-transition.c:287
+#: ../clutter/clutter-transition.c:289
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Desacoplar a transición ao completala"
+#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:360
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
+msgid "Timeline"
+msgstr "Liña de tempo"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:361
+msgid "Timeline used by the alpha"
+msgstr "Liña de tempo usada pola alfa"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:377
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Valor alfa"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:378
+msgid "Alpha value as computed by the alpha"
+msgstr "Valor alfa calculado para a alfa"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:399
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:400
+msgid "Progress mode"
+msgstr "Modo de progreso"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
+msgid "Object to which the animation applies"
+msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
+msgid "The mode of the animation"
+msgstr "O modo de animación"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
+msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
+msgstr "Duración da animación en milisegundos"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
+msgid "Whether the animation should loop"
+msgstr "Cando a animación debe ser un bucle"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
+msgid "The timeline used by the animation"
+msgstr "Liña de tempo empregada pola animación"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
+msgid "The alpha used by the animation"
+msgstr "Alfa usada pola animación"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
+msgid "The duration of the animation"
+msgstr "A duración da animación"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
+msgid "The timeline of the animation"
+msgstr "Liña de tempo da animación"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Start Depth"
msgstr "Profundidade de inicio"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "End Depth"
msgstr "Profundidade de remate"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Profundidade final a aplicar"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
msgid "Start Angle"
msgstr "Ángulo de inicio"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Initial angle"
msgstr "Ángulo inicial"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
msgid "End Angle"
msgstr "Ángulo de remate"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Final angle"
msgstr "Ángulo final"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ángulo de inclinación X"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ángulo de inclinación Y"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ángulo de inclinación Z"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Largo da elipse"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Altura da elipse"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centro da elipse"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Dirección da rotación"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Opacidade de inicio"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivel inicial de opacidade"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Opacidade de remate"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivel final de opacidade"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Angle Begin"
msgstr "Ángulo inicial"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Angle End"
msgstr "Ángulo de remate"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis"
msgstr "Eixo"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Eixo de rotación"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada X do centro de rotación"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Y do centro de rotación"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Center Z"
msgstr "Centro Z"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Z do centro de rotación"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "X Start Scale"
msgstr "Escala X de inicio"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Escala inicial no eixo X"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "X End Scale"
msgstr "Escala X de remate"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Escala final no eixo X"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Escala Y de inicio"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Escala inicial no eixo Y"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Y End Scale"
msgstr "Escala Y de remate"
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Escala final no eixo Y"
@@ -2260,6 +2199,98 @@ msgstr "Color de fondo da caixa"
msgid "Color Set"
msgstr "Estabelecer a cor"
+#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
+msgid "Surface Width"
+msgstr "Largura da superficie"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:599
+msgid "The width of the Cairo surface"
+msgstr "A largura da superficie de Cairo"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
+msgid "Surface Height"
+msgstr "Altura da superficie"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:617
+msgid "The height of the Cairo surface"
+msgstr "A altura da superficie de Cairo"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
+msgid "Auto Resize"
+msgstr "Redimensionar automaticamente"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:638
+msgid "Whether the surface should match the allocation"
+msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
+msgid "URI of a media file"
+msgstr "URI do ficheiro multimedia"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
+msgid "Whether the actor is playing"
+msgstr "Indica se o actor estase reproducindo"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
+msgid "Current progress of the playback"
+msgstr "Progreso actual da reprodución"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
+msgid "Subtitle URI"
+msgstr "URI de subtítulos"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
+msgid "URI of a subtitle file"
+msgstr "URI do ficheiro de subtítulos"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
+msgid "Subtitle Font Name"
+msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
+msgid "The font used to display subtitles"
+msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
+msgid "Audio Volume"
+msgstr "Volume de son"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
+msgid "The volume of the audio"
+msgstr "O volume do son"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
+msgid "Can Seek"
+msgstr "Pode buscar"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
+msgid "Whether the current stream is seekable"
+msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
+msgid "Buffer Fill"
+msgstr "Ateigamento do búfer"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
+msgid "The fill level of the buffer"
+msgstr "O nivel de ateigamento do búfer"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
+msgid "The duration of the stream, in seconds"
+msgstr "A duración do fluxo, en segundos"
+
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "A cor do rectángulo"
@@ -2329,6 +2360,20 @@ msgstr "Vértice de sombreado"
msgid "Fragment shader"
msgstr "Sombreado de fragmentos"
+#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
+msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
+msgstr ""
+"Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non "
+"fose completada)"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
+msgid "Default transition duration"
+msgstr "Duración predeterminada da transición"
+
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Ruta a «sysfs»"
@@ -2351,43 +2396,43 @@ msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar un CoglWinsys axeitado para un GdkDisplay do tipo %s"
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "A superficie Wayland subxacente"
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Anchura da superficie"
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "A anchura da superficie Wayland subxacente"
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Altura da superficie"
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "A altura da superificie Wayland subxacente"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Activar a compatibilidade con XInput"
@@ -2519,9 +2564,6 @@ msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
#~ msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal"
#~ msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"