summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-12-09 18:08:48 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-12-09 18:08:48 +0100
commitc3639fd798ddd195075a2edf1e37825deb5f5aa2 (patch)
treed7a5e43884f7eadfd4bfbbc91d1a14a5d438df40
parent79c04bd1335db04b5152130a027d2d22c9486f56 (diff)
downloadclutter-c3639fd798ddd195075a2edf1e37825deb5f5aa2.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po244
1 files changed, 137 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 134ea6c1e..39be626a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-10 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-11 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-09 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid "The axis to align the position to"
msgstr "El eje al que alinear la posición"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "El modo de la animación"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:516
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Duración"
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
-#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263
+#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
@@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "La duración de la animación"
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "La línea de tiempo de la animación"
-#: ../clutter/clutter-backend.c:333
-#| msgid "The Clutter backend"
+#: ../clutter/clutter-backend.c:354
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "No se pudo inicializar el backend de Clutter"
-#: ../clutter/clutter-backend.c:407
+#: ../clutter/clutter-backend.c:428
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
-msgstr "El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
+msgstr ""
+"El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1790
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
msgid "Color"
msgstr "Color"
@@ -728,27 +728,27 @@ msgstr "Duración de la desaceleración"
msgid "The duration of the animations"
msgstr "La duración de las animaciones"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
msgid "Surface Width"
msgstr "Anchura de la superficie"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Altura de la superficie"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "La altura de la superficie Cairo"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
msgid "Auto Resize"
msgstr "Redimensionar automáticamente"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Indica si la superficie debe coincidir con la asignación"
@@ -800,39 +800,39 @@ msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Especifica qué actor clonar"
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301
msgid "The tint to apply"
msgstr "El matiz que aplicar"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:547
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Cuadros horizontales"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:548
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "El número de cuadros horizontales"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:563
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:597
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Cuadros verticales"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:564
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:598
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "El número de cuadros verticales"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:615
msgid "Back Material"
msgstr "Material trasero"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:616
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298
msgid "The desaturation factor"
msgstr "El factor de desaturación"
@@ -1022,59 +1022,59 @@ msgstr "El gestor que ha creado este dato"
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
-#: ../clutter/clutter-main.c:752
+#: ../clutter/clutter-main.c:764
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1610
+#: ../clutter/clutter-main.c:1611
msgid "Show frames per second"
msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1612
+#: ../clutter/clutter-main.c:1613
msgid "Default frame rate"
msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1614
+#: ../clutter/clutter-main.c:1615
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1617
+#: ../clutter/clutter-main.c:1618
msgid "Direction for the text"
msgstr "Dirección del texto"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1620
+#: ../clutter/clutter-main.c:1621
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1623
+#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Usar selección «difusa»"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1626
+#: ../clutter/clutter-main.c:1627
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1628
+#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1632
+#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1634
+#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1637
+#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Activar accesibilidad"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1829
+#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opciones de Clutter"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1830
+#: ../clutter/clutter-main.c:1831
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
-#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1071
+#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -1289,7 +1289,8 @@ msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
-msgstr "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
+msgstr ""
+"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
@@ -1343,106 +1344,106 @@ msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1732
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1782
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1733
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1783
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1749
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1800
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1762 ../clutter/clutter-text.c:3108
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1812 ../clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1763
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1777
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionable por el usuario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1828
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1791
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "The color of the stage"
msgstr "El color del escenario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1805
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1855
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1806
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1856
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1821
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1871
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1822
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1872
msgid "Stage Title"
msgstr "Título del escenario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1837
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1838
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1852
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1853
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1869
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1919
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1870
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1920
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1886
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1936
msgid "Key Focus"
msgstr "Foco de la tecla"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
msgid "No Clear Hint"
msgstr "No limpiar el contorno"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1967
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1968
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
@@ -1714,21 +1715,21 @@ msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:985
+#: ../clutter/clutter-texture.c:979
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:986
+#: ../clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
-"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de «pixbuf» "
-"subyacente"
+"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de "
+"«pixbuf» subyacente"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:993
+#: ../clutter/clutter-texture.c:987
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Desactivar troceado"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:994
+#: ../clutter/clutter-texture.c:988
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
@@ -1736,71 +1737,71 @@ msgstr ""
"Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
"espacio menor guardando texturas individuales"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
+#: ../clutter/clutter-texture.c:997
msgid "Tile Waste"
msgstr "Cuadrado sobrante"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
+#: ../clutter/clutter-texture.c:998
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1012
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Repetición horizontal"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Repetición vertical"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1021
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Filter Quality"
msgstr "Calidad del filtro"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1029
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1037
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formato del píxel"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura de Cogl"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material de Cogl"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1055
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1072
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantener proporción de aspecto"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1080
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
@@ -1808,22 +1809,22 @@ msgstr ""
"Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
"altura preferidas"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1106
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Cargar de forma asíncrona"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1107
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
"disco"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1123
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1124
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
@@ -1831,61 +1832,61 @@ msgstr ""
"Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
"bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1148
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Seleccionar con alfa"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1149
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1547 ../clutter/clutter-texture.c:1930
-#: ../clutter/clutter-texture.c:2024 ../clutter/clutter-texture.c:2305
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1693
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1687
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1702
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1696
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:486
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:500
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:501
msgid "Delay before start"
msgstr "Retardo antes de empezar"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:517
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:532
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:533
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:548
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Invertir automáticamente"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:549
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
@@ -2127,6 +2128,35 @@ msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:390
+#| msgid "Source"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:391
+msgid "The underlying wayland surface"
+msgstr "La superficie Wayland subyacente"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:398
+#| msgid "Surface Width"
+msgid "Surface width"
+msgstr "Anchura de la superficie"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:399
+#| msgid "The width of the Cairo surface"
+msgid "The width of the underlying wayland surface"
+msgstr "La anchura de la superficie Wayland subyacente"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:407
+#| msgid "Surface Height"
+msgid "Surface height"
+msgstr "Altura de la superficie"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:408
+#| msgid "The height of the Cairo surface"
+msgid "The height of the underlying wayland surface"
+msgstr "La altura de la superficie Wayland subyacente"
+
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Pantalla X que usar"