# Danish translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010, 2014-2016, 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010, GNOME developers # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Jonas Skovsgaard Christensen # Kenneth Nielsen , 2012 # Ask Hjorth Larsen , 2011, 12, 2014-2016, 2018 # # uafklaret: # vertex -> vertex # shader -> shader # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 18:33+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13900)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" #: clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktørens X-koordinat" #: clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktørens Y-koordinat" #: clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Position" msgstr "Position" #: clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt" #: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktørens bredde" #: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Højde" #: clutter/clutter-actor.c:6393 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktørens højde" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The size of the actor" msgstr "Aktørens størrelse" #: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Fixed X" msgstr "Låst X" #: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Tvungen X-postion for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Fixed Y" msgstr "Låst Y" #: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Låst Y-position for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Fixed position set" msgstr "Position fastlåst" #: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges" #: clutter/clutter-actor.c:6486 msgid "Min Width" msgstr "Min. bredde" #: clutter/clutter-actor.c:6487 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Min Height" msgstr "Min. højde" #: clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6524 msgid "Natural Width" msgstr "Naturlig bredde" #: clutter/clutter-actor.c:6525 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6543 msgid "Natural Height" msgstr "Naturlig højde" #: clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6559 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimumsbredde sat" #: clutter/clutter-actor.c:6560 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges" #: clutter/clutter-actor.c:6574 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimumshøjde sat" #: clutter/clutter-actor.c:6575 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges" #: clutter/clutter-actor.c:6589 msgid "Natural width set" msgstr "Naturlig bredde sat" #: clutter/clutter-actor.c:6590 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges" #: clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Natural height set" msgstr "Naturlig højde sat" #: clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges" #: clutter/clutter-actor.c:6621 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" #: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "The actor’s allocation" msgstr "Aktørens allokering" #: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Request Mode" msgstr "Forespørgselstilstand" #: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The actor’s request mode" msgstr "Aktørens forespørgselstilstand" #: clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: clutter/clutter-actor.c:6715 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position på Z-aksen" #: clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Z Position" msgstr "Z-position" #: clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "The actor’s position on the Z axis" msgstr "Aktørens position på Z-aksen" #: clutter/clutter-actor.c:6760 msgid "Opacity" msgstr "Ugennemsigtighed" #: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Opacity of an actor" msgstr "En aktørs ugennemsigtighed" # ? #: clutter/clutter-actor.c:6781 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Omstilling uden for skærmen" #: clutter/clutter-actor.c:6782 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede" #: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktør synlig eller ej" #: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Mapped" msgstr "Afbildet" #: clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges" #: clutter/clutter-actor.c:6825 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" #: clutter/clutter-actor.c:6826 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret" #: clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Reactive" msgstr "Reaktiv" #: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv" #: clutter/clutter-actor.c:6853 msgid "Has Clip" msgstr "Har klip" #: clutter/clutter-actor.c:6854 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Om aktøren har klip angivet" #: clutter/clutter-actor.c:6867 msgid "Clip" msgstr "Klip" #: clutter/clutter-actor.c:6868 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Udklipsregionen for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6887 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Beskær rektangel" #: clutter/clutter-actor.c:6888 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Den synlige region for aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Navn" #: clutter/clutter-actor.c:6903 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktørens navn" #: clutter/clutter-actor.c:6924 msgid "Pivot Point" msgstr "Omdrejningspunkt" #: clutter/clutter-actor.c:6925 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation" #: clutter/clutter-actor.c:6943 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt" #: clutter/clutter-actor.c:6944 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt" #: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "Scale X" msgstr "X-skalering" #: clutter/clutter-actor.c:6963 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X-aksens skaleringsfaktor" #: clutter/clutter-actor.c:6981 msgid "Scale Y" msgstr "Y-skalering" #: clutter/clutter-actor.c:6982 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor" #: clutter/clutter-actor.c:7000 msgid "Scale Z" msgstr "Skalér Z" #: clutter/clutter-actor.c:7001 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen" #: clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "Scale Center X" msgstr "Skaleringscenter X" #: clutter/clutter-actor.c:7020 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horisontalt skaleringscenter" #: clutter/clutter-actor.c:7038 msgid "Scale Center Y" msgstr "Skaleringscenter Y" #: clutter/clutter-actor.c:7039 msgid "Vertical scale center" msgstr "Vertikalt skaleringscenter" #: clutter/clutter-actor.c:7057 msgid "Scale Gravity" msgstr "Skalér tyngdekraft" #: clutter/clutter-actor.c:7058 msgid "The center of scaling" msgstr "Skaleringens centrum" #: clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotationsvinkel X" #: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X-aksens rotationsvinkel" #: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotationsvinkel Y" #: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationsvinkel" #: clutter/clutter-actor.c:7114 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotationsvinkel Z" #: clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationsvinkel" #: clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotationscentrum X" #: clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X-aksens rotationscentrum" #: clutter/clutter-actor.c:7151 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotationscentrum Y" #: clutter/clutter-actor.c:7152 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationscentrum" #: clutter/clutter-actor.c:7169 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotationscentrum Z" #: clutter/clutter-actor.c:7170 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationscentrum" #: clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde" #: clutter/clutter-actor.c:7188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen" #: clutter/clutter-actor.c:7216 msgid "Anchor X" msgstr "Forankring X" #: clutter/clutter-actor.c:7217 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-koordinat for forankring" #: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Anchor Y" msgstr "Forankring Y" #: clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-koordinat for forankring" #: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Forankrings tyngde" #: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Forankring som ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Translation X" msgstr "Forskydning X" #: clutter/clutter-actor.c:7294 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Forskydning langs X-aksen" #: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Translation Y" msgstr "Forskydning Y" #: clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Forskydning langs Y-aksen" #: clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Translation Z" msgstr "Forskydning Z" #: clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Forskydning langs Z-aksen" #: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Transform" msgstr "Transformér" #: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformationsmatrix" #: clutter/clutter-actor.c:7380 msgid "Transform Set" msgstr "Transformation angivet" #: clutter/clutter-actor.c:7381 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet" #: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Child Transform" msgstr "Undertransformation" #: clutter/clutter-actor.c:7403 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer" #: clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Child Transform Set" msgstr "Undertransformation angivet" #: clutter/clutter-actor.c:7419 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet" #: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "Show on set parent" msgstr "Vis på angivet ophavselement" #: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement" #: clutter/clutter-actor.c:7454 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Klip til allokation" #: clutter/clutter-actor.c:7455 msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering" #: clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" #: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "Direction of the text" msgstr "Tekstens retning" # ? #: clutter/clutter-actor.c:7484 msgid "Has Pointer" msgstr "Har pointer" # ? #: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed" #: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: clutter/clutter-actor.c:7499 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Tilføjer en handling til aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:7526 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:7541 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer" #: clutter/clutter-actor.c:7556 msgid "X Expand" msgstr "Udvid i X" #: clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Y Expand" msgstr "Udvid Y" #: clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren" #: clutter/clutter-actor.c:7589 msgid "X Alignment" msgstr "X-justering" #: clutter/clutter-actor.c:7590 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering" #: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-justering" #: clutter/clutter-actor.c:7606 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering" #: clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Margin Top" msgstr "Topmargin" #: clutter/clutter-actor.c:7626 msgid "Extra space at the top" msgstr "Ekstra plads i toppen" #: clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "Margin Bottom" msgstr "Bundmargin" #: clutter/clutter-actor.c:7648 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Ekstra plads ved bunden" #: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "Margin Left" msgstr "Venstremargin" #: clutter/clutter-actor.c:7670 msgid "Extra space at the left" msgstr "Ekstra plads til venstre" #: clutter/clutter-actor.c:7691 msgid "Margin Right" msgstr "Højremargin" #: clutter/clutter-actor.c:7692 msgid "Extra space at the right" msgstr "Ekstra plads til højre" # Fra koden: # Whether the #ClutterActor:background-color property has been set. #: clutter/clutter-actor.c:7708 msgid "Background Color Set" msgstr "Baggrundsfarve indstillet" #: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Om baggrundsfarven er angivet" #: clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The actor’s background color" msgstr "Aktørens baggrundsfarve" #: clutter/clutter-actor.c:7741 msgid "First Child" msgstr "Første underelement" #: clutter/clutter-actor.c:7742 msgid "The actor’s first child" msgstr "Aktørens første underelement" #: clutter/clutter-actor.c:7755 msgid "Last Child" msgstr "Sidste underelement" #: clutter/clutter-actor.c:7756 msgid "The actor’s last child" msgstr "Aktørens sidste underelement" #: clutter/clutter-actor.c:7770 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: clutter/clutter-actor.c:7771 msgid "Delegate object for painting the actor’s content" msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold" #: clutter/clutter-actor.c:7796 msgid "Content Gravity" msgstr "Indholdstyngdekraft" #: clutter/clutter-actor.c:7797 msgid "Alignment of the actor’s content" msgstr "Justering af aktørens indhold" #: clutter/clutter-actor.c:7817 msgid "Content Box" msgstr "Indholdsboks" #: clutter/clutter-actor.c:7818 msgid "The bounding box of the actor’s content" msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold" #: clutter/clutter-actor.c:7826 msgid "Minification Filter" msgstr "Minimeringsfilter" #: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse" #: clutter/clutter-actor.c:7834 msgid "Magnification Filter" msgstr "Forstørrelsesfilter" #: clutter/clutter-actor.c:7835 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse" #: clutter/clutter-actor.c:7849 msgid "Content Repeat" msgstr "Indhold gentages" #: clutter/clutter-actor.c:7850 msgid "The repeat policy for the actor’s content" msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Aktør" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Aktør tilføjet til meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Metas navn" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Hvorvidt meta er slået til" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Justeringskilde" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Justér akse" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "Kan ikke klargøre Clutter-motoren: ingen tilgængelige drivere fundet." #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" msgstr "Det underliggende program af typen “%s” understøtter ikke flere scener" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Bindingens kilde" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinat der skal bindes" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Udvid" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horisontal udfyldning" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads " "på den vandrette akse" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Vertikal udfyldning" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads " "på den lodrette akse" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orienteringen af layoutet" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Ensartet" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Om layoutet skal være ensartet, dvs. om alle underelementer får den samme " "størrelse" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Pak ved start" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Mellemrum mellem underelementer" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Brug animationer" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres" # http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Blødgørelsestilstand" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Varighed for blødgørelse" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Animationernes varighed" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Bredden af lærredet" #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Højden af lærredet" #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Skaleringsfaktor sat" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Om egenskaben skaleringsfaktor (scale-factor) er sat" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Skaleringsfaktor" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Skaleringsfaktoren for overfladen" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Beholder" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Beholderen som oprettede disse data" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Trykket" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Holdt nede" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Om det klikbare objekt har et greb" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Lang trykvarighed" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" "Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Tærskel for langvarigt tryk" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Angiver aktøren der skal klones" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Nuance" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Den nuance der skal anvendes" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vandrette fliser" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Antallet af vandrette fliser" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Lodrette fliser" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Antallet af lodrette fliser" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Bagsidemateriale" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Afmætningsfaktoren" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Motor" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Trækkehåndtag" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Aktøren der trækkes" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Trækkeakse" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Begrænser træk til en akse" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Trækkeområde" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Begrænser træk til et rektangel" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Trækkeområde angivet" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Om trækkeområdet er angivet" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Rækkemellemrum" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Mindste kolonnnebredde" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Mindste bredde af hver kolonne" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Største kolonnebredde" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Største bredde af hver kolonne" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimum for rækkehøjde" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimumshøjde for hver række" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maksimum for rækkehøjde" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maksimum højde for hver række" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Klæb til gitter" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Antal berøringspunkter" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Antal af berøringspunkter" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Kantudløsertærskel" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Udløsningskanten, som handlingen bruger" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Vandret afstand for udløsertærskel" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Den vandrette udløsertærksel, som handlingen bruger" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Lodret afstand for udløsertærskel" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Den lodrette udløsertærksel, som handlingen bruger" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre vedhæftning" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnetallet hvor venstre side af underelementet vedhæftes" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Topvedhæftning" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Rækkenummert hvor oversiden af underkontrollen vedhæftes" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Antallet af kolonner som et underelement spænder over" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Antallet af rækker som et underelement spænder over" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Rækkemellemrum" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende rækker" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende kolonner" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Ens rækker" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Hvis sand (TRUE), vil rækkerne alle have samme højde" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Ens kolonner" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unik identificering af enheden" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Enhedens navn" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Enhedstype" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Enhedens type" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Enhedshåndtering" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Instansen af enhedshåndtering" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Enhedstilstand" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Enhedens tilstand" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Antal akser" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Antallet af akser på enheden" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Motorinstansen" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "Forhandler-id" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-id" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Værditype" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Typer af værdier i intervallet" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Begyndelsesværdi" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Begyndelsesværdi på intervallet" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Slutværdi" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Slutværdi på intervallet" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Håndtering" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Håndteringen som oprettede disse data" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:751 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1426 msgid "Show frames per second" msgstr "Vis antal billeder pr. sekund" #: clutter/clutter-main.c:1428 msgid "Default frame rate" msgstr "Standardbilledfrekvens" #: clutter/clutter-main.c:1430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" #: clutter/clutter-main.c:1433 msgid "Direction for the text" msgstr "Retning for teksten" #: clutter/clutter-main.c:1436 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Slå mipmapping fra i tekst" #: clutter/clutter-main.c:1439 msgid "Use “fuzzy” picking" msgstr "Brug “blød” udvælgelse" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes" #: clutter/clutter-main.c:1444 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes" #: clutter/clutter-main.c:1447 msgid "Enable accessibility" msgstr "Aktivér tilgængelighed" #: clutter/clutter-main.c:1619 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-valgmuligheder" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Panoreringsakse" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Begrænser panorering til en akse" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolér" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Om interpoleret udsendelse af begivenheder er aktiveret." #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Deceleration" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Hastighed hvormed den interpolerede panorering vil decelerere" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Begyndelsesaccelerationsfaktor" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor, som anvendes på impulsen når der startes en interpoleret fase" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Sti" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Egenskabsnavn" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "Filnavn angivet" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Om egenskaben :filename er angivet" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Stien af den nu fortolkede fil" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversættelsesdomæne" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Rulletilstand" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Rulleretningen" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Dobbeltkliktid" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte " "klik" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dobbeltklikafstand" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Trækketærskel" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Skrifttypeudjævning" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå " "fra, og -1 for at bruge standardværdien)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "Skrifttype-DPI" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at " "bruge standardværdien" #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Skrifttype-hinting" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Om der skal bruges “hinting” (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for " "at bruge standardværdien)" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil for skrifttype-hint" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" # ? #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Vinduesskaleringsfaktor" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Skaleringsfaktoren, som skal anvendes på vinduer" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Tid for adgangskodefif" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Shadertype" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Typen af shader, der bruges" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Begrænsningens kilde" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Fra kant" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Til kant" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Fuldskærm angivet" # "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Uden for skærmen" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Markør synlig" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Bruger kan ændre størrelse" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Farve" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Farven på scenen" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametre for perspektivprojektion" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titel" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Scenetitel" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Brug tåge" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Brug alfa" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres" # ? #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Primær fokus" # ? #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Nuværende aktør med primær fokus" # ? #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Intet klart hint" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Acceptér fokus" #: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Indholdet af bufferen" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Tekstlængde" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal længde" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum" #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "Bufferen for teksten" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Beskrivelse af skrifttype" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "Tekst der skal vises" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarve" # hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning! #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Kan redigeres" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Om teksten kan redigeres" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Kan vælges" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Om teksten kan vælges" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Om inputmarkøren er synlig" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Markørfarve" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Markørfave angivet" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Om markørfarven er blevet angivet" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Bredden af markøren i pixler" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "Markørens position" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Markeringsgrænse" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Markeringsfarve" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Markeringsfarve angivet" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Brug opmærkning" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjeombrydningstilstand" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes" # se nedenfor #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsegrænse" # ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Linjejustering" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst" # "Retrieves whether the label should justify the text on both margins." # http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Lige margener" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Adgangskodetegn" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" msgstr "" "Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Maksimal længde" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enlinjetilstand" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Farve på markeret tekst" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Farve på markeret tekst angivet" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Gentagelse" # afviger fra originalstreng med vilje #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Ventetid" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Ventetid før start" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Retning på tidslinjen" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Autoomvending" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Gentagelsesantal" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Fremskridtstilstand" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Intervallet af værdier til overgang" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Animerbar" #: clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Det animerbare objekt" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Fjern ved færdiggørelse" #: clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoom-akse" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Begrænser zoom til en akse" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tidslinje brugt af alfa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alfaværdi" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Fremskridtstilstand" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animationens tilstand" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Animationens varighed i millisekunder" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Den tidslinje animationen benytter" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa brugt af animation" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Animationens varighed" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Animationens tidslinje" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Startdybde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Indledende anvendt dybde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Afsluttende dybde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Afsluttende anvendt dybde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Startvinkel" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Indledende vinkel" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Afsluttende vinkel" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Slutvinkel" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "x-drejningsvinkel" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "y-drejningsvinkel" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "z-drejningsvinkel" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Ellipsens bredde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Ellipsens højde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Ellipsens centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Rotationsretning" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Vinkels begyndelse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Vinkels slutning" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Akse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Akses rotation" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "Centrum X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums X-koordinat" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Centrum Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Center Z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "X-startskala" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Indledende skala på X-aksen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "X-slutskala" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Afsluttende skala på X-aksen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y-startskala" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Indledende skala på Y-aksen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Y-slutskala" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Baggrundsfarve på boksen" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Farve angivet" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Overfladebredde" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo-overfladens bredde" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Overfladehøjde" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo-overfladens højde" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Automatisk størrelse" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "En mediefils URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Spiller" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Om aktøren afspiller" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Status" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Afspilningens nuværende position" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "Undertekst-URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI for en undertekstfil" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Navn på skrifttype til undertekster" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Lydstyrke" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Lydstyrken" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Kan søge" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer-udfyldning" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Rektanglets farve" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Kantfarve" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Farven på rektanglets kant" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Kantbredde" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Bredden af rektanglets kant" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Har kant" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Om rektanglet skal have en kant" # Det lader til at disse relaterer til en form for kildekode. Fra koden: # /** # * ClutterShader:vertex-source: # * # * GLSL source code for the vertex shader part of the shader # * program, if any # * # * Since: 0.6 # * # * Deprecated: 1.8: Use #ClutterShaderEffect instead. # */ #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-kilde" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Kilde for vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragmentkilde" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Kilde for fragment-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Kompileret" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Om shaderen er kompileret og lænket" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Om shaderen er aktiveret" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s-kompilering fejlet: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-shader" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Standardvarighed af overgang" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Kolonnenummer" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Rækkenummer" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Rækken som kontrollen bor i" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Kolonnespænd" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Rækkespænd" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Udvid vandret" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Udvid lodret" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synkronisér aktørstørrelse" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den " "underliggende pixbuf" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Deaktivér skæring" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være " "sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Spild ved fliselægning" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Gentag vandret" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Gentag lodret" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkvalitet" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-tekstur" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-materiale" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om " "foretrukken bredde eller højde" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Indlæs asynkront" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Indlæs data asynkront" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved " "indlæsning fra disken" # ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Kunne ikke klargøre Gdk" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Overflade" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Den underliggende wayland-overflade" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Overfladebredde" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Overfladehøjde" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "X-visning der skal bruges" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "X-skærm der skal bruges" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør X-kald synkrone" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter-motoren" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Pixmapbredde" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Pixmaphøjde" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Pixmapdybde" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatiske opdateringer" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11-vinduet der skal bindes" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatisk vinduesomdirigering" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel " "hvis falsk)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Vindue afbildet" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Om vindue er afbildet" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Destrueret" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Om vinduet er blevet destrueret" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Vindue X" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Vindue Y" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering" #~ msgid "YUV2 textues are not supported" #~ msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "Sti til sysfs" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Sti til enheden i sysfs" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Enhedssti" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Sti for enhedsknuden" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen" #~ msgid "Wheter the actor is playing" #~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"