# Basque translation of clutter. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014, 2015, 2016. # Edurne Labaka , 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2019. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "X coordinate" msgstr "X koordenatua" #: clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktorearen X koordenatua" #: clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordenatua" #: clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktorearen Y koordenatua" #: clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" #: clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Aktorearen jatorrizko posizioa" #: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktorearen zabalera" #: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: clutter/clutter-actor.c:6393 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktorearen altuera" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The size of the actor" msgstr "Aktorearen tamaina" #: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Fixed X" msgstr "X finkatua" #: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako X posizioa" #: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Fixed Y" msgstr "Y finkatua" #: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako Y posizioa" #: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Fixed position set" msgstr "Posizio finkatua ezarrita" #: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Aktorearen posizioa finkoa erabiltzea edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6486 msgid "Min Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" #: clutter/clutter-actor.c:6487 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako gutxieneko zabalera" #: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Min Height" msgstr "Gutxieneko altuera" #: clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako gutxieneko altuera" #: clutter/clutter-actor.c:6524 msgid "Natural Width" msgstr "Zabalera naturala" #: clutter/clutter-actor.c:6525 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako zabalera naturala" #: clutter/clutter-actor.c:6543 msgid "Natural Height" msgstr "Altuera naturala" #: clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako altuera naturala" #: clutter/clutter-actor.c:6559 msgid "Minimum width set" msgstr "Gutxieneko zabalera ezarrita" #: clutter/clutter-actor.c:6560 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Gutxieneko zabaleraren propietatea erabili edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6574 msgid "Minimum height set" msgstr "Gutxieneko altuera ezarrita" #: clutter/clutter-actor.c:6575 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Gutxieneko altueraren propietatea erabili edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6589 msgid "Natural width set" msgstr "Zabalera naturala ezarrita" #: clutter/clutter-actor.c:6590 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Zabalera naturalaren propietatea erabili edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Natural height set" msgstr "Altuera naturala ezarrita" #: clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Altuera naturalaren propietatea erabili edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6621 msgid "Allocation" msgstr "Esleipena" #: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "The actor’s allocation" msgstr "Aktorearen esleipena" #: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Request Mode" msgstr "Eskaera modua" #: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The actor’s request mode" msgstr "Aktorearen eskaera modua" #: clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Depth" msgstr "Sakonera" #: clutter/clutter-actor.c:6715 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Posizioa Z ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Z Position" msgstr "Z posizioa" #: clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "The actor’s position on the Z axis" msgstr "Aktorearen posizioa Z ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:6760 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Aktore baten opakutasuna" #: clutter/clutter-actor.c:6781 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Pantailaz kanpoko berbideraketa" #: clutter/clutter-actor.c:6782 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Banderak aktore bat irudi bakar batera noiz berdintzea kontrolatzeko" #: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktorea ikusgai dagoen edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Mapped" msgstr "Mapatuta" #: clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Aktorea margotu behar den edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6825 msgid "Realized" msgstr "Osatuta" #: clutter/clutter-actor.c:6826 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Aktorea osatu den edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Reactive" msgstr "Erreaktiboa" #: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Aktorea gertaeren aurrean erantzuten duen edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6853 msgid "Has Clip" msgstr "Klipa du" #: clutter/clutter-actor.c:6854 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Aktoreak klip bat ezarrita duen edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:6867 msgid "Clip" msgstr "Mozketa" #: clutter/clutter-actor.c:6868 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Aktorearen mozketaren eskualdea" #: clutter/clutter-actor.c:6887 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Klip laukizuzena" #: clutter/clutter-actor.c:6888 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Aktorearen eskualde ikusgaia" #: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Izena" #: clutter/clutter-actor.c:6903 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktorearen izena" #: clutter/clutter-actor.c:6924 msgid "Pivot Point" msgstr "Biraketa-puntua" #: clutter/clutter-actor.c:6925 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Puntua, honen inguruan eskalatzeko eta biratzeko" #: clutter/clutter-actor.c:6943 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z biraketa-puntua" #: clutter/clutter-actor.c:6944 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Biraketa-puntuaren Z osagaia" #: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "Scale X" msgstr "X eskala" #: clutter/clutter-actor.c:6963 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X ardatzeko eskala-faktorea" #: clutter/clutter-actor.c:6981 msgid "Scale Y" msgstr "Y eskala" #: clutter/clutter-actor.c:6982 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y ardatzeko eskala-faktorea" #: clutter/clutter-actor.c:7000 msgid "Scale Z" msgstr "Z eskala" #: clutter/clutter-actor.c:7001 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Z ardatzeko eskala-faktorea" #: clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "Scale Center X" msgstr "X eskala-zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7020 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Eskala horizontalaren zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7038 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y eskala-zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7039 msgid "Vertical scale center" msgstr "Eskala bertikalaren zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7057 msgid "Scale Gravity" msgstr "Grabitate-eskala" #: clutter/clutter-actor.c:7058 msgid "The center of scaling" msgstr "Eskalatzearen zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "Rotation Angle X" msgstr "X biraketa-angelua" #: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Biraketaren angelua X ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Y biraketa-angelua" #: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Biraketaren angelua Y ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7114 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Z biraketa-angelua" #: clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Biraketaren angelua Z ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Rotation Center X" msgstr "X biraketa-zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Biraketaren zentroa X ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7151 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Y biraketa-zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7152 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Biraketaren zentroa Y ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7169 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Z biraketa-zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7170 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Biraketaren zentroa Z ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Z biraketa-zentroaren grabitatea" #: clutter/clutter-actor.c:7188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Biraketaren puntu zentrala Z ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7216 msgid "Anchor X" msgstr "X aingura" #: clutter/clutter-actor.c:7217 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Aingura puntuaren X koordenatua" #: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Anchor Y" msgstr "Y aingura" #: clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Aingura puntuaren Y koordenatua" #: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Ainguraren grabitatea" #: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Ainguraren puntua 'ClutterGravity' gisa" #: clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Translation X" msgstr "X translazioa" #: clutter/clutter-actor.c:7294 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Translazioa X ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Translation Y" msgstr "Y translazioa" #: clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Translazioa Y ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Translation Z" msgstr "Z translazioa" #: clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Translazioa Y ardatzean" #: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Transform" msgstr "Eraldaketa" #: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Transformation matrix" msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: clutter/clutter-actor.c:7380 msgid "Transform Set" msgstr "Eraldaketaren ezarpena" #: clutter/clutter-actor.c:7381 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Eraldaketaren propietateak ezarrita dauden edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Child Transform" msgstr "Eraldaketa umea" #: clutter/clutter-actor.c:7403 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Eraldaketa-matrize umeak" #: clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Child Transform Set" msgstr "Eraldaketa umearen ezarpena" #: clutter/clutter-actor.c:7419 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Eraldaketa umearen propietateak ezarrita dauden edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "Show on set parent" msgstr "Erakutsi gurasoa ezartzean" #: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Aktorea erakutsiko den gurasoa ezartzean" #: clutter/clutter-actor.c:7454 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Moztu esleipenera" #: clutter/clutter-actor.c:7455 msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" msgstr "Aktorearen esleipena jarraitzeko mozketaren eskualdea ezartzen du" #: clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Text Direction" msgstr "Testuaren norabidea" #: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "Direction of the text" msgstr "Testuaren norabidea" #: clutter/clutter-actor.c:7484 msgid "Has Pointer" msgstr "Erakuslea du" #: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Aktoreak sarrerako gailuaren erakuslea duen edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: clutter/clutter-actor.c:7499 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Ekintza bat gehitzen dio aktoreari" #: clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Constraints" msgstr "Murriztapenak" #: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Murriztapen bat gehitzen dio aktoreari" #: clutter/clutter-actor.c:7526 msgid "Effect" msgstr "Efektua" #: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Efektu bat aplikatzen dio aktoreari" #: clutter/clutter-actor.c:7541 msgid "Layout Manager" msgstr "Diseinu-kudeatzailea" #: clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" msgstr "Aktorearen umeen diseinua kontrolatzen duen objektua" #: clutter/clutter-actor.c:7556 msgid "X Expand" msgstr "X hedapena" #: clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Aktoreari leku horizontal gehigarria esleituko zaion edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Y Expand" msgstr "Y hedapena" #: clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Aktoreari leku bertikal gehigarria esleituko zaion edo ez" #: clutter/clutter-actor.c:7589 msgid "X Alignment" msgstr "X lerrokadura" #: clutter/clutter-actor.c:7590 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Aktorearen lerrokadura X ardatzean bere esleipenean" #: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Y Alignment" msgstr "Y lerrokadura" #: clutter/clutter-actor.c:7606 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Aktorearen lerrokadura Y ardatzean bere esleipenean" #: clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Margin Top" msgstr "Goiko marjina" #: clutter/clutter-actor.c:7626 msgid "Extra space at the top" msgstr "Leku gehigarria goian" #: clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "Margin Bottom" msgstr "Azpiko marjina" #: clutter/clutter-actor.c:7648 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Leku gehigarria behean" #: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "Margin Left" msgstr "Ezkerreko marjina" #: clutter/clutter-actor.c:7670 msgid "Extra space at the left" msgstr "Leku gehigarria ezkerrean" #: clutter/clutter-actor.c:7691 msgid "Margin Right" msgstr "Eskuineko marjina" #: clutter/clutter-actor.c:7692 msgid "Extra space at the right" msgstr "Leku gehigarria eskuinean" #: clutter/clutter-actor.c:7708 msgid "Background Color Set" msgstr "Atzeko planoaren kolorea ezarrita" #: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez" #: clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The actor’s background color" msgstr "Aktorearen atzeko planoaren kolorea" #: clutter/clutter-actor.c:7741 msgid "First Child" msgstr "Lehen haurra" #: clutter/clutter-actor.c:7742 msgid "The actor’s first child" msgstr "Aktorearen lehen haurra" #: clutter/clutter-actor.c:7755 msgid "Last Child" msgstr "Azken haurra" #: clutter/clutter-actor.c:7756 msgid "The actor’s last child" msgstr "Aktorearen azken haurra" #: clutter/clutter-actor.c:7770 msgid "Content" msgstr "Edukia" #: clutter/clutter-actor.c:7771 msgid "Delegate object for painting the actor’s content" msgstr "Eskuordetu objektua aktorearen edukia margotzeko" #: clutter/clutter-actor.c:7796 msgid "Content Gravity" msgstr "Edukiaren grabitate-zentroa" #: clutter/clutter-actor.c:7797 msgid "Alignment of the actor’s content" msgstr "Aktorearen edukiaren lerrokatzea" #: clutter/clutter-actor.c:7817 msgid "Content Box" msgstr "Edukiaren kutxa" #: clutter/clutter-actor.c:7818 msgid "The bounding box of the actor’s content" msgstr "Aktorearen edukiaren konbinazio-koadroa" #: clutter/clutter-actor.c:7826 msgid "Minification Filter" msgstr "Txikiagotzeko iragazkia" #: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Iragazkia edukiaren tamaina txikiagotzean erabiltzeko" #: clutter/clutter-actor.c:7834 msgid "Magnification Filter" msgstr "Handiagotzeko iragazkia" #: clutter/clutter-actor.c:7835 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Iragazkia edukiaren tamaina handiagotzean erabiltzeko" #: clutter/clutter-actor.c:7849 msgid "Content Repeat" msgstr "Edukiaren errepikapena" #: clutter/clutter-actor.c:7850 msgid "The repeat policy for the actor’s content" msgstr "Aktorearen edukia errepikatzeko araua" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Aktorea" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Meta-ri erantsitako aktorea" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Meta-ren izena" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Meta gaituta dauden edo ez" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Lerrokaduraren iturburua" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Lerrokaduraren ardatza" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Posizioa lerrokatzeko ardatza" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktorea" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Lerrokaduraren faktorea, 0.0 eta 1.0 artekoa" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "Ezin da Clutter motorra hasieratu: ez da kontrolatzaile erabilgarririk aurkitu." #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" msgstr "“%s“ motako motorrak ez du eszena anitzik sortzea onartzen" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Loturaren iturburua" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordenatua" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordenatua lotzeko" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Desplazamendua" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Loturari aplikatuko zaion desplazamendua (pixeletan)" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Lotura taldearen izen berezia" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokadura horizontala" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aktorearen lerrokatze horizontala diseinu-kudeatzailearen barnean" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aktorearen lerrokatze bertikala diseinu-kudeatzailearen barnean" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Aktorearen lerrokatze horizontal lehenetsia diseinu-kudeatzailearen barnean" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Aktorearen lerrokatze bertikal lehenetsia diseinu-kudeatzailearen barnean" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Esleitu leku gehigarria umearentzako" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Betegarri horizontala" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "Leku gehigarria ardatz horizontalean esleitzean umeak lehentasuna jaso behar duen edo ez" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Betegarri bertikala" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "Leku gehigarria ardatz bertikalean esleitzean umeak lehentasuna jaso behar duen edo ez" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Aktorearen lerrokatze horizontala gelaxka barruan" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Aktorearen lerrokatze bertikala gelaxka barruan" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Diseinua bertikala izan behar den (horizontalaren ordez) edo ez" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Diseinuaren orientazioa" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "Diseinua homogeneoa izan behar duen edo ez, adib. ume guztiek tamaina berdina edukiko duten edo ez" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Paketatu hasieran" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Elementuak kutxaren hasieran paketatuko diren edo ez" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Umeen arteko tartea" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Erabili animazioak" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Diseinuaren aldaketetan animazioa egongo den edo ez" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Azelerazioaren modua" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Animazioen azelerazioaren modua" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Azelerazioaren iraupena" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Animazioen iraupena" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Distiraren aldaketa aplikatzeko" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Kontrastearen aldaketa aplikatzeko" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Oihalaren zabalera" #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Oihalaren altuera" #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Eskala-faktorea ezarrita" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Eskala-faktorearen propietatea ezarrita dagoen edo ez" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Eskala-faktorea" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Gainazalaren eskala-faktorea" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Edukiontzia" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Datu hauek sortutako edukiontzia" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Datu hauei egokitutako aktorea" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Sakatuta" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Klikagarria sakatzeko egoeran egon behar duen edo ez" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Atxikituta" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Objektu klikagarriak kaptura bat duen edo ez" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Sakatze luzearen gutxieneko iraupena keinu gisa onartzeko" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Sakatze luzearen atalasea" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Gehienezko atalasea sakatze luzea bertan behera utzi aurretik" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Aktorea zehazten du klonatzeko" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Tinda" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Tinda aplikatzeko" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Lauza horizontalak" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Lauza horizontalen kopurua" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Lauza bertikalak" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Lauza bertikalen kopurua" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Atzeko materiala" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Aktorearen atzeko aldea margotzean erabiliko den materiala" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Desaturazio-faktorea" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Gailu-kudeatzailearen ClutterBackend" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Arrastatze horizontalaren atalasea" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Arrastatzen hasteko behar den pixel horizontalen kopurua" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Arrastatze bertikalaren atalasea" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Arrastatzen hasteko behar den pixel bertikalen kopurua" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatzeko heldulekua" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Arrastatzen ari den aktorea" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Arrastatzearen ardatza" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Arrastatzea ardatz batera murrizten du" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Arrastatzearen area" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Arrastatzea laukizuzen batera murrizten du" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Arrastatzearen area ezarrita" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Arrastatzearen area ezarrita dagoen edo ez" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Elementu bakoitzak esleipen berdina jaso beharko lukeen edo ez" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Zutabearen gutxieneko zabalera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Zutabe bakoitzaren gutxieneko zabalera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Zutabearen gehienezko zabalera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Zutabe bakoitzaren gehienezko zabalera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Errenkadaren gutxieneko altuera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Errenkada bakoitzaren gutxieneko altuera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Errenkadaren gehienezko altuera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Errenkada bakoitzaren gehienezko altuera" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Atxiki saretari" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Ukimen-puntuen kopurua" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Ukimen-puntuen kopurua" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Ertzen aktibazioaren atalasea" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Ekintzak erabilitako ertzen aktibazioa" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Distantzia horizontalaren aktibazioaren atalasea" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Ekintzak erabilitako distantzia horizontalaren aktibazioa" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Distantzia bertikalaren aktibazioaren atalasea" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Ekintzak erabilitako distantzia bertikalaren aktibazioa" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Ezkerreko eranskina" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Goiko eranskina" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ume batek hedatzen duen zutabe kopurua" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoa" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoa" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ezin da irudiaren daturik eskuratu" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "IDa" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Gailuaren identifikatzaile esklusiboa" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Gailuaren izena" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Gailu mota" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Gailu mota" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Gailuen kudeatzailea" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Gailuen kudeatzailearen instantzia" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Gailuaren modua" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Gailuaren modua" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Kurtsorea du" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Gailuak kurtsorea duen edo ez" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Gailua gaituta dagoen edo ez" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Ardatzen kopurua" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Gailuaren ardatzen kopurua" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Motorraren instantzia" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "Fabrikatzailearen IDa" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Produktuaren IDa" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Balio mota" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Balioaren mota tartean" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Hasierako balioa" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Tartearen hasierako balioa" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Amaierako balioa" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Tartearen amaierako balioa" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Zuzendaria" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Datu hauek sortu dituen kudeatzailea" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:751 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1426 msgid "Show frames per second" msgstr "Erakutsi fotogramak segundoko" #: clutter/clutter-main.c:1428 msgid "Default frame rate" msgstr "Fotograma-emari lehenetsia" #: clutter/clutter-main.c:1430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" #: clutter/clutter-main.c:1433 msgid "Direction for the text" msgstr "Testuaren norabidea" #: clutter/clutter-main.c:1436 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Desgaitu MIP mapaketa testuan" #: clutter/clutter-main.c:1439 msgid "Use “fuzzy” picking" msgstr "Erabili hautapen “lausoa“" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutter arazteko banderak ezartzeko" #: clutter/clutter-main.c:1444 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Clutter arazteko banderak kentzeko" #: clutter/clutter-main.c:1447 msgid "Enable accessibility" msgstr "Gaitu erabilerraztasuna" #: clutter/clutter-main.c:1619 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-en aukerak" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Erakutsi Clutter-en aukerak" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Panoramikaren ardatza" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Panoramika ardatz batera murrizten du" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Interpolatutako gertaeren igorpenak gaituta dauden edo ez." #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Dezelerazioa" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Emaria Interpolatutako panoramika dezeleratzeko" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Hasierako azelerazioaren faktorea" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Momentuari aplikatutako faktorea interpolatutako fasea hastean" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Aktore bat murrizteko erabiliko den bidea" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Desplazamendua bidearen zehar. Balio erabilgarriak -1.0 eta 2.0 artekoak" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Propietatearen izena" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Propietatearen izena animazioa aplikatzeko" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "Fitxategi-izena ezarrita" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "':filename' (fitxategi-izena) propietatea ezarrita dagoen edo ez" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Fitxategia" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Unean aztertutako fitxategiaren bide-izena" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Kateak itzultzeko erabilitako domeinua" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Korritze modua" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Korritzearen norabidea" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Klik-e arteko denbora klik anitza dela onartzeko" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Klik-en arteko distantzia klik anitza dela onartzeko" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Arrastatzearen atalasea" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Kurtsoreak ibili beharko lukeen distantzia arrastatzen hasi aurretik" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Letra-tipo lehenetsiaren azalpena, Pango-k analiza dezakeenaren bezalakoa" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Letra-tipoaren antialias-a" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "Antialiasing-a erabili edo ez (1 gaitzeko, 0 desgaitzeko eta -1 lehenetsia erabiltzeko)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "Letra-tipoaren DPIa" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Letra-tipoaren bereizmena, 1024 * puntu/hazbeteko, edo -1 lehenetsia erabiltzeko" #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Hizkien arteko tartea" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Hizkien arteko tartea (hinting) erabili edo ez (1 gaitzeko, 0 desgaitzeko, eta -1 lehenetsia erabiltzeko)" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Letren arteko tartearen estiloa" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Letren arteko tartearen estiloa: 'hintnone' (bat ere ez), 'hintslight' (piskat), 'hintmedium' (tartekoa), 'hintful' (erabatekoa)" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Azpipixelen ordena" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Azpipixelen antialiasing mota: 'none' (bat ere ez), 'rgb' (gorria berdea urdina), 'bgr', 'vrgb', 'vbgr'" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Sakatze luzearen ikurraren gutxieneko iraupena ezagutzeko" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Leihoaren eskala-faktorea" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Leihoari aplikatuko zaion eskala-faktorea" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Uneko Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Password Hint Time" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Itzaldura mota" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Erabiliko den itzaldura mota" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Murriztapenaren iturburua" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Ertzetik" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Atxikitu beharko litzatekeen aktorearen ertza" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Ertzera" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Atxikitu beharko litzatekeen iturburuaren ertza" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Desplazamendua (pixeletan) murriztapenari aplikatzeko" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Pantaila osoa ezarrita" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Eszena nagusia pantaila osoa den edo ez" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Pantailatik kanpo" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Eszena nagusia pantailaz kanpo errendatuko den edo ez" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Eszena nagusian saguaren erakuslea ikusgai dagoen edo ez" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Erabiltzaileak tamaina aldatzea" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Erabiltzailearen elkarreragiketaren bidez eszena tamainaz alda dezakeen edo ez" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Eszenaren kolorea" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektibaren proiekzioaren parametroak" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Eszenaren titulua" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Erabili behe-lainoa" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Sakoneraren adierazlea gaitzea edo ez" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Lainoa" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Sakoneraren adierazlearen ezarpenak" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Erabili alfa" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Eszenaren kolorearen alfa osagaia erabiliko den edo ez" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Gakoaren fokua" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Unean gakoak fokatutako aktorea" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ez garbitu argibidea" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Eszenak bere edukia garbitu beharko lukeen edo ez" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Onartu fokua" #: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Eszenak fokua onartu behar duen edo ez erakustean" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Testua" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "Testuaren bufferra" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Letra-tipoa testuan erabiltzeko" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Letra-tipoen deskribapena" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "Erabiliko den letra-tipoaren azalpena" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "Testua errendatzeko" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Letra-kolorea" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letra-tipoaren kolorea testuan erabiltzeko" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Testua edita daitekeen edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Testua hauta daitekeen edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarria" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Sartu tekla sakatzean 'aktibatu' seinalea igorriko duen edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Sarreraren erakuslea ikusgai dagoen edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita dagoen edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Kurtsorearen tamaina" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Kurtsorearen zabalera (pixeletan)" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioan" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Hautapen-muga" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Kurtsorearen posizioa hautapenaren bestaldeko amaieran" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Hautapen-kolorea" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Hautapen-kolorea ezarrita" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Hautapenaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Estiloen atributuen zerrenda aktorearen edukiari aplikatzeko" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Testuak Pango-ren markaketa edukiko duen edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Kontrolatu lerroen itzulbira nola egingo den" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko leku hobetsia" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Lerroaren lerrokadura" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Katearen lerrokadura hobetsia, lerro anitzeko testuentzako" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Testua justifikatuta egongo den edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Pasahitzaren karakterea" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" msgstr "Ez bada zero, erabili karaktere hori aktorearen edukia bistaratzeko" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Gehienezko luzera" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Testuaren gehienezko luzera aktorearen barruan" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Testuak lerro bakarrekoa izango den edo ez" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Hautatutako testu-kolorea" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Hautatutako testu-kolorea ezarrita" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "hautatutako testu-kolorea ezarrita dagoen edo ez" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Begizta" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Denbora-lerroa automatikoki berrabiaraziko den edo ez" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Atzerapena" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Atzerapena hasiera aurretik" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Denbora-lerroaren iraupena (milisegundotan)" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Denbora-lerroaren norabidea" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Auto-alderantzikatu" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Amaierara iristean norabidea alderantzikatuko den edo ez" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Errepikatze kopurua" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Zenbat aldiz denbora-lerroa errepikatuko den" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Aurrerapenaren modua" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Denbora-lerroak nola kalkulatu behar duen aurrerapena" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Barrutia" #: clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Balioen barrutia trantsiziorako" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Anima daiteke" #: clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Animazioa eduki dezakeen objektua" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Kendu osatzean" #: clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Askatu trantsizioa osatzean" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoomaren ardatza" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Zooma ardatz batera murrizten du" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Alfak erabiltzen duen denbora-lerroa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alfaren balioa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfaren balioa alfaren arabera kalkulatutakoa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Aurrerapenaren modua" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Animazioa aplikatuko zaion objektua" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animazioaren modua" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Animazioa begiztan egon behar duen edo ez" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Animazioak erabilitako denbora-lerroa" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Animazioak erabilitako alfa" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Animazioaren iraupena" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Animazioaren denbora-lerroa" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa objektua portaera kudeatzeko" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Hasierako sakonera" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Hasierako sakonera aplikatzeko" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Amaierako sakonera" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Amaierako aplikazioa aplikatzeko" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Abioko angelua" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Hasierako angelua" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Amaierako angelua" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Amaierako angelua" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Angeluaren X malda" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Elipsearen malda X ardatzean" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Angeluaren Y malda" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Elipsearen malda Y ardatzean" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Angeluaren Z malda" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Elipsearen malda Z ardatzean" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Elipsearen zabalera" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Elipsearen altuera" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Erdian" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Elipsearen zentroa" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Biraketaren norabidea" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Hasierako opakutasuna" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Opakutasunaren hasierako balioa" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Amaierako opakutasuna" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Opakutasunaren amaierako balioa" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "ClutterPath objektua animazioak ibiliko duen bidea adierazteko" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Angeluaren hasiera" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Angeluaren amaiera" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Ardatza" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Biraketaren ardatza" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X zentroa" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Biraketa-zentroaren X koordenatua" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y zentroa" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Biraketa-zentroaren Y koordenatua" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z zentroa" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Biraketa-zentroaren Z koordenatua" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Hasierako eskala Xen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Hasierako eskala X ardatzean" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Amaierako eskala Xen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Amaierako eskala X ardatzean" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Hasierako eskala Yn" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Hasierako eskala Y ardatzean" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Amaierako eskala Yn" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Amaierako eskala Y ardatzean" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Koadroaren atzeko planoko kolorea" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Kolorea ezarrita" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Gainazalaren zabalera" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "'Cairo' gainazalaren zabalera" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Gainazalaren altuera" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "'Cairo' gainazalaren altuera" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Aldatu tamaina automatikoki" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Gainazalak esleipenarekin bat etorri behar duen edo ez" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URIa" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "Multimedia fitxategiaren URIa" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Aktorea erreproduzitzen ari den edo ez" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Erreprodukzioaren uneko aurrerapena" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "Azpitituluaren URIa" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Azpititulua fitxategiaren URIa" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Azpitituluak bistaratzean erabiliko den letra-tipoa" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Audioaren bolumena" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Audioaren bolumena" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Koka daiteke" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Uneko korrontean koka daitekeen edo ez" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Bufferraren maila" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Bufferraren betetze-maila" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Korrontearen iraupena (segundotan)" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Laukizuzenaren kolorea" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Ertzaren kolorea" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Laukizuzenaren ertzaren kolorea" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Ertzaren zabalera" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Laukizuzenaren ertzaren zabalera" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Ertza du" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Laukizuzenak ertzik duen edo ez" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Erpinaren iturburua" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Erpinaren itzalduraren iturburua" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Zatiaren iturburua" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Zatiaren itzalduraren iturburua" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Konpilatuta" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Itzaldura konpilatuta eta estekatuta dagoen edo ez" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Itzaldura gaituta dagoen edo ez" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Huts egin du '%s' konpilazioak: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Erpinaren itzaldura" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Zatiaren itzaldura" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Egoera" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Unean ezarritako egoera, (egoera honetarako trantsizioa osatu gabe egon daiteke)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Trantsizio lehenetsiaren iraupena" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Zutabe zenbakia" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Trepeta kokatuta dagoen zutabea" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Errenkada zenbakia" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Trepeta kokatuta dagoen errenkada" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Zutabeen hedadura" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Trepetak hedatu beharko litzatekeen zutabe kopurua" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Errenkaden hedadura" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Trepetak hedatu beharko litzatekeen errenkada kopurua" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Esleitu leku gehigarria umearentzako ardatz horizontalean" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Esleitu leku gehigarria umearentzako ardatz bertikalean" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Sinkronizatu aktorearen tamaina" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Sinkronizatu automatikoki aktorearen tamaina azpiko pixbuf dimentsioetara" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Desgaitu zatitzea" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "Azpiko testura bakuna izatera eta leku txikiagoa ez edukitzera eta bakarkako testurak gordetzera derrigortzen du" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Soberako lauza" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Zatitutako testura baten soberan dagoen gehienezko area" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Errepikatze horizontala" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Errepikatu edukia haiek horizontalki eskalatu ordez" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Errepikatze bertikala" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Errepikatu edukia haiek bertikalki eskalatu ordez" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Iragazkiaren kalitatea" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Testura errendatzean erabiliko den errendatzearen kalitatea" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelen formatua" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Cogl pixelen formatua erabiltzeko" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl testura" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Aktore hau marrazteko erabili den azpiko Cogl testuraren kudeatzailea" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl materiala" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Aktore hau marrazteko erabili den azpiko Cogl materialaren kudeatzailea" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Irudiaren datuak dituen fitxategiaren bide-izena" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "Mantendu testuraren aspektu-erlazioa zabalera edo altuera hobetsia eskatzean" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Kargatu asinkronoki" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Kargatu fitxategiak hari batean irudiak diskotik kargatzean blokeatzea saihesteko" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Kargatu datuak asinkronoki" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "Deskodetu irudien datuen fitxategiak hari batean irudiak diskotik kargatzean blokeatzea murrizteko" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "hautatu alfarekin" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Eman forma aktoreari alfarekin hautatzean" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Huts egin du irudiaren datuak kargatzean" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV testurak ez daude onartuta" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Ezin izan da Gdk hasieratu" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Ezin izan da CoglWinsys egokitu '%s' motaren GdkDisplay-rentzako" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Gainazala" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Azpian dagoen 'wayland' gainazala" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Gainazalaren zabalera" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren zabalera" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Gainazalaren altuera" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren altuera" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "Erabili beharreko X pantaila" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "Desgaitu XInput euskarria" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter-en motorra" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap-a" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11 pixmap-a lotzeko" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Pixmap-aren zabalera" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Testura honi lotutako pixmap-aren zabalera" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Pixmap-aren altuera" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Testura honi lotutako pixmap-aren altuera" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Pixmap-aren sakonera" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Testura honi lotutako pixmap-aren sakonera (bit kopuruetan)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Eguneraketa automatikoak" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Testura edozer pixmap-en aldaketekin sinkronizatuta eduki behar da." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11 leihoa lotzeko" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Leihoen berbideratze automatikoa" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Konposatutako leihoen berbideraketa Automatikoa bezala ezarrita dagoen, edo ez (Eskuzkoa)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapatutako leihoa" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Leihoa mapatuta dagoen edo ez" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Deuseztatuta" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Leihoa deuseztatu egin den edo ez" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Leihoaren X" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Leihoaren X posizioa pantailan X11-en arabera" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Leihoaren Y" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Leihoaren Y posizioa pantailan X11-en arabera" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Leihoak berbideraketa gainidatzita" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Berbideraketa gainidatzia duen leiho bat den edo ez" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "Clutter-en profilaren banderak ezartzeko" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Clutter-en profilaren banderak kentzeko" #~ msgid "YUV2 textues are not supported" #~ msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "bide-izena fitxategi-sisteman" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Gailuaren bide-izena fitxategi-sisteman" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Gailuaren bide-izena" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Gailuaren nodoaren bide-izena"