# Friulian translation for clutter. # Copyright (C) 2017 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-01 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 08:01+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenade X" #: clutter/clutter-actor.c:6309 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordenade X dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6327 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenade Y" #: clutter/clutter-actor.c:6328 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordenade Y dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Position" msgstr "Posizion" #: clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "La posizion di origjin dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Largjece" #: clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Width of the actor" msgstr "Largjece dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Altece" #: clutter/clutter-actor.c:6388 msgid "Height of the actor" msgstr "Altece dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6409 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: clutter/clutter-actor.c:6410 msgid "The size of the actor" msgstr "La dimension dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Fixed X" msgstr "X fisse" #: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Posizion X sfuarçade dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6446 msgid "Fixed Y" msgstr "Y Fisse" #: clutter/clutter-actor.c:6447 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Posizion Y sfuarçade dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6462 msgid "Fixed position set" msgstr "Cumbinazion di posizion fisse" #: clutter/clutter-actor.c:6463 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Indiche se doprâ il posizionament fissât pal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6481 msgid "Min Width" msgstr "Largjece minime" #: clutter/clutter-actor.c:6482 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Richieste sfuarçade di largjece minime pal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6500 msgid "Min Height" msgstr "Altece minime" #: clutter/clutter-actor.c:6501 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Richieste sfuarçade di altece minime pal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "Natural Width" msgstr "Largjece naturâl" #: clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Richieste sfuarçade di largjece naturâl pal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Natural Height" msgstr "Altece naturâl" #: clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Richieste sfuarçade di altece naturâl pal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6554 msgid "Minimum width set" msgstr "Cumbinazion largjece minime" #: clutter/clutter-actor.c:6555 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât largjece-minime" #: clutter/clutter-actor.c:6569 msgid "Minimum height set" msgstr "Cumbinazion altece minime" #: clutter/clutter-actor.c:6570 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât altece-minime" #: clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Natural width set" msgstr "Cumbinazion largjece naturâl" #: clutter/clutter-actor.c:6585 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât largjece-naturâl" #: clutter/clutter-actor.c:6599 msgid "Natural height set" msgstr "Cumbinazion altece naturâl" #: clutter/clutter-actor.c:6600 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât altece-naturâl" #: clutter/clutter-actor.c:6616 msgid "Allocation" msgstr "Assegnazion" #: clutter/clutter-actor.c:6617 msgid "The actor’s allocation" msgstr "La assegnazion dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6684 msgid "Request Mode" msgstr "Modalitât richieste" #: clutter/clutter-actor.c:6685 msgid "The actor’s request mode" msgstr "La modalitât di richieste dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6709 msgid "Depth" msgstr "Profonditât" #: clutter/clutter-actor.c:6710 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Posizion sul as Z" #: clutter/clutter-actor.c:6737 msgid "Z Position" msgstr "Posizion Z" #: clutter/clutter-actor.c:6738 msgid "The actor’s position on the Z axis" msgstr "La posizion sul as Z dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6755 msgid "Opacity" msgstr "Opacitât" #: clutter/clutter-actor.c:6756 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacitât di un atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Indreçament fûr schermi" #: clutter/clutter-actor.c:6777 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Opzions par controlâ cuant che si plache l'atôr intune singule imagjin" #: clutter/clutter-actor.c:6791 msgid "Visible" msgstr "Visibil" #: clutter/clutter-actor.c:6792 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Indiche se l'atôr al è visibil o no" #: clutter/clutter-actor.c:6806 msgid "Mapped" msgstr "Mapât" #: clutter/clutter-actor.c:6807 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Indiche se l'atôr al vignarà disegnât" #: clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Realized" msgstr "Realizât" #: clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Indiche se l'atôr al è stât realizât" #: clutter/clutter-actor.c:6836 msgid "Reactive" msgstr "Reatîf" #: clutter/clutter-actor.c:6837 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Indiche se l'atôr al rispuint ai events" #: clutter/clutter-actor.c:6848 msgid "Has Clip" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6849 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6862 msgid "Clip" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6863 msgid "The clip region for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6882 msgid "Clip Rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6883 msgid "The visible region of the actor" msgstr "La regjon visibile dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Non" #: clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Name of the actor" msgstr "Non dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:6919 msgid "Pivot Point" msgstr "Pont di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:6920 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Il pont tor ator di chel che e ven fate la scjaladure e la rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:6938 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z dal pont di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:6939 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Component Z dal pont di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:6957 msgid "Scale X" msgstr "Scjale X" #: clutter/clutter-actor.c:6958 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Fatôr di scjale sul as X" #: clutter/clutter-actor.c:6976 msgid "Scale Y" msgstr "Scjale Y" #: clutter/clutter-actor.c:6977 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Fatôr di scjale sul as Y" #: clutter/clutter-actor.c:6995 msgid "Scale Z" msgstr "Scjale Z" #: clutter/clutter-actor.c:6996 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Fatôr di scjale sul as Z" #: clutter/clutter-actor.c:7014 msgid "Scale Center X" msgstr "Scjale Centri X" #: clutter/clutter-actor.c:7015 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Centri de scjale orizontâl" #: clutter/clutter-actor.c:7033 msgid "Scale Center Y" msgstr "Scjale Centri Y" #: clutter/clutter-actor.c:7034 msgid "Vertical scale center" msgstr "Centri de scjale verticâl" #: clutter/clutter-actor.c:7052 msgid "Scale Gravity" msgstr "Gravitât de scjale" #: clutter/clutter-actor.c:7053 msgid "The center of scaling" msgstr "Il centri de scjaladure" #: clutter/clutter-actor.c:7071 msgid "Rotation Angle X" msgstr "X dal angul di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:7072 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "L'angul di rotazion sul as X" #: clutter/clutter-actor.c:7090 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Y dal angul di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:7091 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "L'angul di rotazion sul as Y" #: clutter/clutter-actor.c:7109 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Z dal angul di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:7110 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "L'angul di rotazion sul as Z" #: clutter/clutter-actor.c:7128 msgid "Rotation Center X" msgstr "X dal centri di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:7129 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Il centri di rotazion sul as X" #: clutter/clutter-actor.c:7146 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Y dal centri di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:7147 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Il centri di rotazion sul as Y" #: clutter/clutter-actor.c:7164 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Z dal centri di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:7165 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Il centri di rotazion sul as Z" #: clutter/clutter-actor.c:7182 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Gravitât di Z dal centri di rotazion" #: clutter/clutter-actor.c:7183 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Pont di centri pe rotazion ator dal as Z" #: clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Anchor X" msgstr "Ancure X" #: clutter/clutter-actor.c:7212 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "La coordenade X dal pont de ancure" #: clutter/clutter-actor.c:7240 msgid "Anchor Y" msgstr "Ancure Y" #: clutter/clutter-actor.c:7241 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "La coordenade Y dal pont de ancure" #: clutter/clutter-actor.c:7268 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Gravitât de ancure" #: clutter/clutter-actor.c:7269 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Il pont de ancure come un ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:7288 msgid "Translation X" msgstr "Traslazion X" #: clutter/clutter-actor.c:7289 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Traslazion sul as X" #: clutter/clutter-actor.c:7308 msgid "Translation Y" msgstr "Traslazion Y" #: clutter/clutter-actor.c:7309 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Traslazion sul as Y" #: clutter/clutter-actor.c:7328 msgid "Translation Z" msgstr "Traslazion Z" #: clutter/clutter-actor.c:7329 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Traslazion sul as Z" #: clutter/clutter-actor.c:7359 msgid "Transform" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matriç di trasformazion" #: clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Transform Set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7397 msgid "Child Transform" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7398 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matriç di trasformazion dai fîs" #: clutter/clutter-actor.c:7413 msgid "Child Transform Set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7414 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "Show on set parent" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Clip to Allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7463 msgid "Text Direction" msgstr "Direzion test" #: clutter/clutter-actor.c:7464 msgid "Direction of the text" msgstr "Direzion dal test" #: clutter/clutter-actor.c:7479 msgid "Has Pointer" msgstr "Al à il pontadôr" #: clutter/clutter-actor.c:7480 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Indiche se l'atôr al conten il pontadôr di un dispositîf di input" #: clutter/clutter-actor.c:7493 msgid "Actions" msgstr "Azions" #: clutter/clutter-actor.c:7494 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Al zonte une azion al atôr" #: clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "Constraints" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7508 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7521 msgid "Effect" msgstr "Efiet" #: clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7536 msgid "Layout Manager" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7537 msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7551 msgid "X Expand" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7552 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7567 msgid "Y Expand" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7568 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7584 msgid "X Alignment" msgstr "Inlineament X" #: clutter/clutter-actor.c:7585 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7600 msgid "Y Alignment" msgstr "Inlineament Y" #: clutter/clutter-actor.c:7601 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7620 msgid "Margin Top" msgstr "Margjin superiôr" #: clutter/clutter-actor.c:7621 msgid "Extra space at the top" msgstr "Spazi in plui parsore" #: clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Margin Bottom" msgstr "Margjin inferiôr" #: clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Spazi in plui parsot" #: clutter/clutter-actor.c:7664 msgid "Margin Left" msgstr "Margjin a çampe" #: clutter/clutter-actor.c:7665 msgid "Extra space at the left" msgstr "Spazi in plui a çampe" #: clutter/clutter-actor.c:7686 msgid "Margin Right" msgstr "Margjin a drete" #: clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Extra space at the right" msgstr "Spazi in plui a drete" #: clutter/clutter-actor.c:7703 msgid "Background Color Set" msgstr "Colôr fondâl stabilît" #: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Indiche se il colôr dal fondâl al è stabilît" #: clutter/clutter-actor.c:7720 msgid "Background color" msgstr "Colôr fondâl" #: clutter/clutter-actor.c:7721 msgid "The actor’s background color" msgstr "Il colôr di fonts dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:7736 msgid "First Child" msgstr "Prin fi" #: clutter/clutter-actor.c:7737 msgid "The actor’s first child" msgstr "Il prin fi dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:7750 msgid "Last Child" msgstr "Ultin fi" #: clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "The actor’s last child" msgstr "L'ultin fi dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:7765 msgid "Content" msgstr "Contignût" #: clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Delegate object for painting the actor’s content" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7791 msgid "Content Gravity" msgstr "Gravitât contignût" #: clutter/clutter-actor.c:7792 msgid "Alignment of the actor’s content" msgstr "Inliniament dal contignût dal atôr" #: clutter/clutter-actor.c:7812 msgid "Content Box" msgstr "Scjatule dai contignûts" #: clutter/clutter-actor.c:7813 msgid "The bounding box of the actor’s content" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7821 msgid "Minification Filter" msgstr "Filtri di impiçuliment" #: clutter/clutter-actor.c:7822 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Il filtri doprât cuant che si impiçulìs la dimension dal contignût" #: clutter/clutter-actor.c:7829 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filtri di ingrandiment" #: clutter/clutter-actor.c:7830 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Il filtri doprât cuant che si ingrandìs la dimension dal contignût" #: clutter/clutter-actor.c:7844 msgid "Content Repeat" msgstr "Ripetizion contignût" #: clutter/clutter-actor.c:7845 msgid "The repeat policy for the actor’s content" msgstr "La politiche di ripetizion pal contignût dal atôr" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Atôr" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "L'atôr tacât al meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Il non dal meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Abilitât" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Indiche se il meta al è abilitât" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Sorzint" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "La sorzint di inlineament" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "As par inlineâ" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "L'as dulà inlineâ la posizion" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Fatôr" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Il fatôr di inlineament, tra 0.0 e 1.0" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "" "Impussibil inizializâ il backend Clutter: nissun driver disponibil cjatât." #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" msgstr "" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Coordenade" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Inlineament orizontâl" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "L'inlineament orizontâl pal atôr jenfri il gjestôr de disposizion" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Inlineament verticâl" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "L'inlineament verticâl pal atôr jenfri il gjestôr de disposizion" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "L'inlineament orizontâl predefinît pai atôrs jenfri il gjestôr de disposizion" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "L'inlineament verticâl predefinît pai atôrs jenfri il gjestôr de disposizion" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Pant" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Assegne spazi adizionâl pal fi" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Jemple in orizontâl" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Indiche se il fi al à di ricevi la prioritât cuant che il contignidôr al " "assegne spazi libar sul as orizontâl" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Jemple in verticâl" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Indiche se il fi al à di ricevi la prioritât cuant che il contignidôr al " "assegne spazi libar sul as verticâl" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Inlineament orizontâl dal atôr jenfri la cele" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Inlineament verticâl dal atôr jenfri la cele" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Verticâl" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Indiche se la disposizion e à di sei verticâl invezit che orizontâl" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Orientament" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "L'orientament de disposizion" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogjeni" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Indiche se la disposizion e à di sei omogjenie, vâl a dî ducj i fîs a " "otegnin la stesse dimension" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Impachete al inizi" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Indiche se impachetâ i elements al inizi de scjatule" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Spaziadure" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Spaziadure tra i fîs" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Dopre animazions" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Indiche se i cambiaments de disposizion a àn di jessi animâts" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "La durade des animazions" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Luminositât" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "La modifiche de luminositât di aplicâ" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "La modifiche dal contrast di aplicâ" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "La largjece de piture" #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "La altece de piture" #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Fatôr di scjale stabilît" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Indiche se la proprietât fatôr-di-scjale e je stabilide" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Fatôr di scjale" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Il fatôr di scjale pe superficie" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Contignidôr" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Il contignidôr che al à creât chest dât" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Fracât" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Indiche se l'element che si pues fâ clic al à di jessi tal stât fracât" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Tignût" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Durade pression lungje" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "La durade minime di une pression lungje par ricognossi un mot" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Liminâr pression lungje" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Il liminâr massim prime che une pression lungje e vegni anulade" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Tinte" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "La tinte di aplicâ" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Tassei orizontâi" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Il numar di tassei orizontâi" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Tassei verticâi" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Il numar di tassei verticâi" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Il fatôr di desaturazion" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Liminâr dal strissinâ orizontâl" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "La cuantitât di pixel orizontâi necessaris par tacâ il strissinament" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Liminâr dal strissinâ verticâl" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "La cuantitât di pixel verticâi necessaris par tacâ il strissinament" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "L'atôr che al è stât strissinât" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "As par strissinâ" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Limite il strissinament a un as" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Aree par strissinâ" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Limite il strissinament a un retangul" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Aree par strissinâ stabilide" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Indiche se la aree par strissinâ e je stabilide" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Indiche se ogni element al à di ricevi la stesse assegnazion" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaziadure colone" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "La spaziadure tra colonis" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Spaziadure rie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "La spaziadure tra riis" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Largjece colone minime" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Largjece minime par ogni colone" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Largjece colone massime" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Largjece massime par ogni colone" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Altece rie minime" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Altece minime par ogni rie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Altece rie massime" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Altece massime par ogni rie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Tire dongje ae gridele" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Or lescje liminâr" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "L'ôr di lescje doprât de azion" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Distance orizontâl de lescje liminâr" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "La distance orizontâl de lescje doprade de azion" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Distance verticâl de lescje liminâr" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "La distance verticâl de lescje doprade de azion" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Spaziadure rie" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Spaziadure colone" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Rie omogjenie" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se TRUE (vêr), lis riis a son dutis de stesse altece" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Colone omogjenie" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se TRUE (vêr), lis colonis a son dutis de stesse altece" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Impussibil cjariâ i dâts de imagjin" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Identificadôr univoc dal dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Il non dal dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Gjenar dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Il gjenar dal dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Gjestôr dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "La istance di gjestion dal dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Modalitât dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "La modalitât dal dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Al à cursôr" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Indiche se il dispositîf al è abilitât" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Numar di as" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Il numar di as sul dispositîf" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "La istance di backend" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "ID fabricant" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "ID prodot" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Gjenar di valôr" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Il gjenar di valôrs tal interval" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Valôr iniziâl" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Valôr iniziâl dal interval" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Valôr finâl" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Valôr finâl dal interval" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Gjestôr" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Il gjestôr che al à creât chest dât" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1438 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostre fotograms al secont" #: clutter/clutter-main.c:1440 msgid "Default frame rate" msgstr "Fotograms al secont predefinîts" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fâs deventâ ducj i avertiments fatâi" #: clutter/clutter-main.c:1445 msgid "Direction for the text" msgstr "Direzion dal test" #: clutter/clutter-main.c:1448 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Disabilite il mipmapping sul test" #: clutter/clutter-main.c:1451 msgid "Use “fuzzy” picking" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1454 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1456 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1459 msgid "Enable accessibility" msgstr "Abilite acessibilitât" #: clutter/clutter-main.c:1631 msgid "Clutter Options" msgstr "Opzions Clutter" #: clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Mostre lis opzions di clutter" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Decelerazion" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Fatôr acelerazion iniziâl" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Percors" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Non proprietât" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Il non de proprietât di animâ" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Indiche se la proprietât :filename e je stabilide" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Non file" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Il percors dal file cumò analizât" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini di traduzion" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Il domini di traduzion doprât par localizâ la stringhe" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Modalitât scoriment" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "La direzion dal scoriment" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Time Dopli Clic" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Il timp tra i clic necessari par determinâ un clic multipli" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance dopli clic" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "La distance tra i clic necessarie par determinâ un clic multipli" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Liminâr strissinâ" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "La distance che il cursôr al à di fâ prime di tacâ a strissinâ" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Non caratar" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "La descrizion dal caratar predefinît che e podedi jessi analizade di Pango" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Antialias Caratrar" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Indiche se doprâ il antialiasing (1 par abilitâ, 0 par disabilitâ e -1 par " "doprâ il predefinît)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "DPI Caratar" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "La risoluzion dal caratar, in 1024 * ponts/once o -1 par doprâ il predefinît" #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Fatôr di scjale dal barcon" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Il fatôr di scjale di aplicâ ai barcons" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Timp di sugjeriment de password" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Par trop timp che si à di mostrâ l'ultin caratar jentrât intes vôs platadis" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Gjenar di ombrenadure (shader)" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Il gjenar di ombrenadure (shader) doprât" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Dal ôr" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Al ôr" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursôr visibil" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "" "Indiche se il pontadôr dal mouse al à di jessi visibil tal palc principâl" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Colôr" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Prospetive" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametris di proiezion de prospetive" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titul" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Dopre fumate" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Fumate" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Dopre alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Test" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "I contignûts dal buffer" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Lungjece test" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lungjece dal test che cumò al è tal buffer" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Massime lungjece" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Massim numar di caratars par cheste vôs. Zero par nissun massim" #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "Il buffer dal test" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Il caratar che il test al à di doprâ" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Descrizion caratar" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "La descrizion dal caratar di doprâ" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Colôr caratar" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Colôr dal caratar doprât dal test" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Modificabil" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Indiche se si pues modificâ il test" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Selezionabil" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Indiche se si pues selezionâ il test" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Ativabil" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Indiche se il cursôr di input al è visibil" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Colôr cursôr" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Dimension cursôr" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "La largjece dal cursôr, in pixel" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizion cursôr" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "La posizion dal cursôr" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Colôr selezion" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Atribûts" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Dopre il markup" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Indiche se il test al inclût la marcadure(markup) Pango o no" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Rie gnove" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Se stabilît, a mande a rie gnove in automatic se il test al devente masse " "larc" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modalitât rie gnove" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Controle cemût che lis riis gnovis a vegnin fatis" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Inlineament rie" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Il inlineament preferît pe stringhe, pal test a plui riis" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Justifiche" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Indiche se il test al à di jessi justificât" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Caratar pes password" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" msgstr "" "Se divers di zero, dopre chest caratar par mostrâ i contignûts dal atôr" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Lungjece massime" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Lungjece massime di test dentri dal atôr" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modalitât rie ugnule" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Indiche se il test al à di jessi intune rie sole" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Colôr di test selezionât" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Colôr di test selezionât stabilît" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Indiche se il colôr di test selezionât al è stât configurât" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Cicli" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Aie di tornâ a inviâsi in automatic la linie temporâl" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Ritart" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Ritart prime di tacâ" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Durade" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Durade de linie temporâl in miliseconts" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Direzion" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Direzion de linie temporâl" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Indiche se la direzion e à di jessi invertide cuant che si rive ae fin" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Tropis voltis che si à di ripeti la linie temporâl" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Cemût che la linie temporâl e à di computâ l'avanzament" #: clutter/clutter-transition.c:243 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "The interval of values to transition" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:258 msgid "Animatable" msgstr "Si pues animâ" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "The animatable object" msgstr "L'ogjet che si pues animâ" #: clutter/clutter-transition.c:280 msgid "Remove on Complete" msgstr "Gjave al completament" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Distache la transizion cuant e je completade" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "As ingrandiment" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Vincole l'ingrandiment a un as" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Linie temporâl" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Linie temporâl doprade dal alpha" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Valôr alpha" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Valôr alpha come elaborât dal alpha" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Modalitât" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Modalitât avanzament" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Ogjet" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Ogjet dulà che e ven aplicade la animazion" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "La modalitât de animazion" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Durade de animazion, in miliseconts" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Indiche se la animazion e à di jessi cicliche" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "La linie temporâl doprade de animazion" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "L'alpha doprât de animazion" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "La durade de animazion" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "La linie temporâl de animazion" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Profonditât iniziâl" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Profonditât iniziâl di aplicâ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Profonditât finâl" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Profonditât finâl di aplicâ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Angul di inizi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Angul iniziâl" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Angul di fin" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Angul finâl" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Largjece dal elìs" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Altece dal elìs" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Centri" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Centri dal elìs" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Direzion de rotazion" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Inizi opacitât" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivel di opacitât iniziâl" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Fin opacitât" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivel di opacitât finâl" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Inizi angul" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Fin angul" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "As" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "As di rotazion" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X dal centri" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenade X dal centri di rotazion" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y dal centri" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenade Y dal centri di rotazion" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z dal centri" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenade Z dal centri di rotazion" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Scjale iniziâl sul as X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Scjale finâl sul as X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Scjale iniziâl sul as Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Scjale finâl sul as Y" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Il colôr di fonts de scjatule" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Largjece dal plan" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "La largjece de superficie Cairo" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Altece dal plan" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "La altece de superficie Cairo" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Ridimensione in automatic" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Indiche se il plan al à di coincidi ae assegnazion" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "URI di un file multimediâl" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "In riproduzion" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Progrès" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Avanzament atuâl de riproduzion" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI dai sottitui" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI di un file di sottitui" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Non caratar dai sottitui" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Il caratar doprât par mostrâ i sottitui" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Volum audio" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Il volum dal audio" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Al pues cirî" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Indiche se tal flus atuâl si pues cirî/saltâ" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Jemplament buffer" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Il nivel di jemplament dal buffer" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "La durade dal flus, in seconts" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Il colôr dal retangul" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Colôr ôr" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Il colôr dal ôr dal retangul" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Largjece ôr" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "La largjece dal ôr dal retangul" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Al à ôr" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Indiche se il retangul al à di vê un ôr" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Sorzint vertiç (vertex)" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Sorzint de ombrenadure dal vertiç (vertex shader)" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Sorzint dal frament" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Sorzint de ombrenadure dal frament" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Compilât" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Indiche se la ombrenadure (shader) e je compilade e colegade" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Indiche se la ombrenadure (shader) e je abilitade" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Compilazion dal %s falide: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Ombrenadure dal vertiç (vertex shader)" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Ombrenadure dal frament (fragment shader)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Stât" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Numar colone" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "La colone dulà che al sta il widget" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Numar rie" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "La rie dulà che al sta il widget" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Colonis dulà pandisi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Il numar di colonis dulà che il widget al à di pandisi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Riis dulà pandisi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Il numar di riis dulà che il widget al à di pandisi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Espansion orizontâl" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Assegne spazi adizionâl pal fi intal as orizontâl" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Espansion verticâl" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Assegne spazi adizionâl pal fi intal as verticâl" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Spaziadure tra lis colonis" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Spaziadure tra lis riis" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Ripetizion orizontâl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ripet i contignûts invezit che scjalâju in orizontâl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Ripetizion verticâl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ripet i contignûts invezit che scjalâju in verticâl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Cualitât filtri" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Formât pixel" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Il formât pixel Cogl di doprâ" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Materiâl Cogl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Manten la proporzion di aspiet" # texture -> ? #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Manten la proporzion dal aspiet de struture (texture) cuant che si domande " "la largjece o la altece preferide" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Cjarie in maniere asincrone" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Cjarie i dâts in maniere asincrone" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "No si è rivâts a cjariâ i dâts de imagjin" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Impussibil inizializâ Gdk" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Impussibil cjatâ un CoglWinsys adat par un GdkDisplay di gjenar %s" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Superficie" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Il plan wayland disot" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Largjece plan" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "La largjece de superficie di wayland disot" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Altece plan" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "La altece de superficie di wayland disot" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "Display X di doprâ" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "Schermi X di doprâ" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rint sincronis lis clamadis X" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "Disabilite il supuart XInput" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Il backend di Clutter" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Il pixmap X11 di associâ" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Largjece pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "La largjece dal pixmap associât a cheste texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Altece pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "La altece dal pixmap associât a cheste texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Profonditât pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "La profonditât (in numar di bit) dal pixmap associât a cheste texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Inzornaments automatics" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Se la texture e varès di jessi tignude sincronizade cun cualsisei modifiche " "dal pixmap." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Barcon" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Il barcon X11 di associâ" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Indreçament barcon automatic" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Se i indreçaments dal barcon composit a son metûts su Automatic (o Manuâl se " "fals)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Barcon mapât" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Se il barcon al è stât mapât" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Distrut" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Se il barcon al è stât distrut" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "X barcon" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Posizion X dal barcon sul schermi in acuardi cun X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Y barcon" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Posizion Y dal barcon sul schermi in acuardi cun X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Passâ sore dal indreçament dal barcon" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Indiche se chest al è un barcon che al passe sore dal indreçament"