# Croatian translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 03:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 22:35+0200\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:03+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Last-Translator: gogo \n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" #: clutter/clutter-actor.c:6309 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6327 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" #: clutter/clutter-actor.c:6328 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj izvora činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" #: clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Visina" #: clutter/clutter-actor.c:6388 msgid "Height of the actor" msgstr "Visina činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6409 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: clutter/clutter-actor.c:6410 msgid "The size of the actor" msgstr "Veličina činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Fixed X" msgstr "Nepromjenjivo X" #: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Prisili X položaj činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6446 msgid "Fixed Y" msgstr "Nepromjenjivo Y" #: clutter/clutter-actor.c:6447 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Prisili Y položaj činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6462 msgid "Fixed position set" msgstr "Postavljanje nepromjenjivog položaja" #: clutter/clutter-actor.c:6463 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Treba li koristiti nepromjenjivi položaj činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6481 msgid "Min Width" msgstr "Najmanja širina" #: clutter/clutter-actor.c:6482 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Prisili najmanju širinu zahtijevanu za činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6500 msgid "Min Height" msgstr "Najmanja visina" #: clutter/clutter-actor.c:6501 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Prisili najmanju visinu zahtijevanu za činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "Natural Width" msgstr "Zadana širina" #: clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Prisili zadanu širinu zahtijevanu za činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Natural Height" msgstr "Zadana visina" #: clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Prisili zadanu visinu zahtijevanu za činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6554 msgid "Minimum width set" msgstr "Postavljanje najmanje širine" #: clutter/clutter-actor.c:6555 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Treba li se koristiti svojstvo najmanje širine" #: clutter/clutter-actor.c:6569 msgid "Minimum height set" msgstr "Postavljanje najmanje visine" #: clutter/clutter-actor.c:6570 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Treba li se koristiti svojstvo najmanje visine" #: clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Natural width set" msgstr "Postavljanje zadane širina" #: clutter/clutter-actor.c:6585 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Treba li se koristiti svojstvo zadane širine" #: clutter/clutter-actor.c:6599 msgid "Natural height set" msgstr "Postavljanje zadane visine" #: clutter/clutter-actor.c:6600 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Treba li se koristiti svojstvo zadane visine" #: clutter/clutter-actor.c:6616 msgid "Allocation" msgstr "Raspodjela" #: clutter/clutter-actor.c:6617 msgid "The actor’s allocation" msgstr "Raspodjela činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6684 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahtjeva" #: clutter/clutter-actor.c:6685 msgid "The actor’s request mode" msgstr "Način zahtjeva činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6709 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: clutter/clutter-actor.c:6710 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj Z osi" #: clutter/clutter-actor.c:6737 msgid "Z Position" msgstr "Z položaj" #: clutter/clutter-actor.c:6738 msgid "The actor’s position on the Z axis" msgstr "Položaj činitelja Z osi" #: clutter/clutter-actor.c:6755 msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: clutter/clutter-actor.c:6756 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Neprozirnost činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Preusmjeravanje izvan zaslona" #: clutter/clutter-actor.c:6777 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Oznake koje upravljaju kada treba izravnati činitelja u jednu sliku" #: clutter/clutter-actor.c:6791 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #: clutter/clutter-actor.c:6792 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Treba li činitelj biti vidljiv" #: clutter/clutter-actor.c:6806 msgid "Mapped" msgstr "Mapiran" #: clutter/clutter-actor.c:6807 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Treba li činitelj biti obojan" #: clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Realized" msgstr "Ostvaren" #: clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Treba li činitelj biti ostvaren" #: clutter/clutter-actor.c:6836 msgid "Reactive" msgstr "Reaktivan" #: clutter/clutter-actor.c:6837 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Treba li činitelj biti osjetljiv na događaje" #: clutter/clutter-actor.c:6848 msgid "Has Clip" msgstr "Ima isječak" #: clutter/clutter-actor.c:6849 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ima li činitelj postavljeno isjecanje" #: clutter/clutter-actor.c:6862 msgid "Clip" msgstr "Isječak" #: clutter/clutter-actor.c:6863 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Područje isječka činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6882 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Pravokutni isječak" #: clutter/clutter-actor.c:6883 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidljivo područje činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Name of the actor" msgstr "Naziv činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:6919 msgid "Pivot Point" msgstr "Točka okretanja" #: clutter/clutter-actor.c:6920 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Točka oko koje nastaju promjena veličine i zakretanje" #: clutter/clutter-actor.c:6938 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z točka okretanja" #: clutter/clutter-actor.c:6939 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z komponenta točke okretanja" #: clutter/clutter-actor.c:6957 msgid "Scale X" msgstr "X razmjer" #: clutter/clutter-actor.c:6958 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor razmjera X osi" #: clutter/clutter-actor.c:6976 msgid "Scale Y" msgstr "Y razmjer" #: clutter/clutter-actor.c:6977 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor razmjera Y osi" #: clutter/clutter-actor.c:6995 msgid "Scale Z" msgstr "Z razmjer" #: clutter/clutter-actor.c:6996 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor razmjera Z osi" #: clutter/clutter-actor.c:7014 msgid "Scale Center X" msgstr "Središte X razmjera" #: clutter/clutter-actor.c:7015 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Središte vodoravnog razmjera" #: clutter/clutter-actor.c:7033 msgid "Scale Center Y" msgstr "Središte Y razmjera" #: clutter/clutter-actor.c:7034 msgid "Vertical scale center" msgstr "Središte okomitog razmjera" #: clutter/clutter-actor.c:7052 msgid "Scale Gravity" msgstr "Težište razmjera" #: clutter/clutter-actor.c:7053 msgid "The center of scaling" msgstr "Središte razmjera" #: clutter/clutter-actor.c:7071 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Kut X zakretanja" #: clutter/clutter-actor.c:7072 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Kut zakretanja na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:7090 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Kut Y zakretanja" #: clutter/clutter-actor.c:7091 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Kut zakretanja na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:7109 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Kut Z zakretanja" #: clutter/clutter-actor.c:7110 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Kut zakretanja na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7128 msgid "Rotation Center X" msgstr "Središte X zakretanja" #: clutter/clutter-actor.c:7129 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Središte zakretanja na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:7146 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Središte Y zakretanja" #: clutter/clutter-actor.c:7147 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Središte zakretanja na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:7164 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Središte Z zakretanja" #: clutter/clutter-actor.c:7165 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Središte zakretanja na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7182 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Težište središta Z zakretanja" #: clutter/clutter-actor.c:7183 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Točka središta za zakretanje oko Z osi" #: clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Anchor X" msgstr "X sidrište" #: clutter/clutter-actor.c:7212 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidrišta" #: clutter/clutter-actor.c:7240 msgid "Anchor Y" msgstr "Y sidrište" #: clutter/clutter-actor.c:7241 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidrišta" #: clutter/clutter-actor.c:7268 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Težište sidrišta" #: clutter/clutter-actor.c:7269 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidrišta kao ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:7288 msgid "Translation X" msgstr "Prijelaz X" #: clutter/clutter-actor.c:7289 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Prijelaz duž X osi" #: clutter/clutter-actor.c:7308 msgid "Translation Y" msgstr "Prijelaz Y" #: clutter/clutter-actor.c:7309 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Prijelaz duž Y osi" #: clutter/clutter-actor.c:7328 msgid "Translation Z" msgstr "Prijelaz Z" #: clutter/clutter-actor.c:7329 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Prijelaz duž Z osi" #: clutter/clutter-actor.c:7359 msgid "Transform" msgstr "Pretvorba" #: clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrica pretvorbe" #: clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Transform Set" msgstr "Podešavanje pretvorbe" #: clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Treba li svojstvo pretvorbe biti postavljeno" #: clutter/clutter-actor.c:7397 msgid "Child Transform" msgstr "Podređena pretvorba" #: clutter/clutter-actor.c:7398 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrica podređene pretvorbe" #: clutter/clutter-actor.c:7413 msgid "Child Transform Set" msgstr "Podešavanje podređene pretvorbe" #: clutter/clutter-actor.c:7414 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Treba li svojstvo podređene pretvorbe biti postavljeno" #: clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "Show on set parent" msgstr "Prikaži pri podešavanju nadređenog" #: clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Treba li činitelj biti prikazan kada je nadređen" #: clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Isjecanje u raspodjelu" #: clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" msgstr "Postavlja područje isjecanja za praćenje raspodjele činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7463 msgid "Text Direction" msgstr "Smjer teksta" #: clutter/clutter-actor.c:7464 msgid "Direction of the text" msgstr "Usmjerenje teksta" #: clutter/clutter-actor.c:7479 msgid "Has Pointer" msgstr "Sadrži pokazivač" #: clutter/clutter-actor.c:7480 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Treba li činitelj sadržavati pokazivač ulaznog uređaja" #: clutter/clutter-actor.c:7493 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: clutter/clutter-actor.c:7494 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje radnje činitelju" #: clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: clutter/clutter-actor.c:7508 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograničenja činitelju" #: clutter/clutter-actor.c:7521 msgid "Effect" msgstr "Efekti" #: clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodaje efekte koji se primijenjuju na činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7536 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravitelj rasporeda" #: clutter/clutter-actor.c:7537 msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" msgstr "Objekt koji upravlja rasporedom podređenog sadržaja činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7551 msgid "X Expand" msgstr "X proširenje" #: clutter/clutter-actor.c:7552 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Treba li dodijeliti dodatni vodoravni prostor činitelju" #: clutter/clutter-actor.c:7567 msgid "Y Expand" msgstr "Y proširenje" #: clutter/clutter-actor.c:7568 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Treba li dodijeliti dodatni okomiti prostor činitelju" #: clutter/clutter-actor.c:7584 msgid "X Alignment" msgstr "X poravnanje" #: clutter/clutter-actor.c:7585 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činitelja na X osi unutar njegove raspodjele" #: clutter/clutter-actor.c:7600 msgid "Y Alignment" msgstr "Y poravnanje" #: clutter/clutter-actor.c:7601 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činitelja na Y osi unutar njegove raspodjele" #: clutter/clutter-actor.c:7620 msgid "Margin Top" msgstr "Gornji rub" #: clutter/clutter-actor.c:7621 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatni prostor na vrhu" #: clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Margin Bottom" msgstr "Donji rub" #: clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatni prostor na dnu" #: clutter/clutter-actor.c:7664 msgid "Margin Left" msgstr "Lijevi rub" #: clutter/clutter-actor.c:7665 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatni prostor na lijevoj strani" #: clutter/clutter-actor.c:7686 msgid "Margin Right" msgstr "Desni rub" #: clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani" #: clutter/clutter-actor.c:7703 msgid "Background Color Set" msgstr "Podešavanje boje pozadine" #: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Treba li podesiti boju pozadine" #: clutter/clutter-actor.c:7720 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: clutter/clutter-actor.c:7721 msgid "The actor’s background color" msgstr "Boja pozadine činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7736 msgid "First Child" msgstr "Prvi podsadržaj" #: clutter/clutter-actor.c:7737 msgid "The actor’s first child" msgstr "Prvi podsadržaj činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7750 msgid "Last Child" msgstr "Posljednji podsadržaj" #: clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "The actor’s last child" msgstr "Drugi podsadržaj činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7765 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Delegate object for painting the actor’s content" msgstr "Određuje objekt za bojanje sadržaja činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7791 msgid "Content Gravity" msgstr "Sadržaj težišta" #: clutter/clutter-actor.c:7792 msgid "Alignment of the actor’s content" msgstr "Poravnanje sadržaja činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7812 msgid "Content Box" msgstr "Okvir sadržaja" #: clutter/clutter-actor.c:7813 msgid "The bounding box of the actor’s content" msgstr "Granični okvir sadržaja činitelja" #: clutter/clutter-actor.c:7821 msgid "Minification Filter" msgstr "Filtar smanjenja" #: clutter/clutter-actor.c:7822 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filtar koji se koristi pri smanjivanju veličine sadržaja" #: clutter/clutter-actor.c:7829 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filtar uvećanja" #: clutter/clutter-actor.c:7830 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filtar koji se koristi pri uvećavanju veličine sadržaja" #: clutter/clutter-actor.c:7844 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje sadržaja" #: clutter/clutter-actor.c:7845 msgid "The repeat policy for the actor’s content" msgstr "Pravilo ponavljanja sadržaja činitelja" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Činitelj" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Činitelj dodan meti" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Naziv mete" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Treba li metu omogućiti" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Izvor poravnanja" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Osi poravnanja" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "OSi prema kojima se poravna položaj" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "" "Nemoguće pokretanje pozadinskog programa Cluttera: nema dostupnih " "upravljačkih programa." #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" msgstr "Pozadinski program vrste “%s” ne podržava stvaranje više faza" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Izvor povezivanja" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinate" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinate povezivanja" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Pomak" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Pomak u pikselima koji se primjenjuje na povezivanje" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinstveni naziv povezivanja" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravno poravnanje za činitelja unutar upravitelja rasporeda" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Okomito poravnanje" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Okomito poravnanje za činitelja unutar upravitelja rasporeda" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Zadano vodoravno poravnanje za činitelje unutar upravitelja rasporeda" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Zadano okomito poravnanje za činitelje unutar upravitelja rasporeda" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Proširenje" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za podsadržaj" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravno popunjavanje" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Treba li podsadržaj primiti prioritet kada spremnik dodjeljuje dodatni " "prostor na vodoravnu os" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Okomito popunjavanje" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Treba li podsadržaj primiti prioritet kada spremnik dodjeljuje dodatni " "prostor na okomitu os" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravno poravnanje za činitelja unutar ćelije" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Okomito poravnanje za činitelja unutar ćelije" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Treba li raspored biti okomit, radije nego vodoravan" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orijentacija rasporeda" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Istovrstno" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Treba li raspored biti istovrstan, npr. podsadržaj dobiva istu veličinu" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Početak pakiranja" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Treba li zapakirati stavke na početku okvira" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmak između podsadržaja" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Koristi animacije" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Treba li promjene rasporeda biti animirane" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Način ublažavanja" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način ublažavanja animacija" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje ublažavanja" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacija" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Svjetlina" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Promjena svjetline za primijenu" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Promjena kontrasta za primijenu" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna" #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Visina platna" #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Podešavanje faktora razmjera" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Treba li svojstvo faktora razmjera biti postavljeno" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Faktor razmjera" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Faktor razmjera površine" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Spremink" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Spremnik koji je stvorio ovaj podatak" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Činitelj obavijen ovim podatkom" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnut" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Treba li klik biti u pritisnutom stanju" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Zadržan" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Treba li klik imati zahvat" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje dugog pritiska" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dugog pritiska" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Najveći prag prije nego što se dugi pritisak prekine" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Određuje činitelja koji će biti kloniran" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Boja" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Boja koja će se primijeniti" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne pločice" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Broj vodoravnih pločica" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Okomite pločice" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Broj okomitih pločica" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Materijal pozadine" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materijal koji će se koristiti pri bojanju pozadine činitelja" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor nezasićenja" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Pozadina" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Clutter pozadina upravitelja uređaja" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vodoravni prag povlačenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina piksela potrebnih za početak povlačenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Okomiti prag povlačenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Okomita količina piksela potrebnih za početak povlačenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Rukovanje povlačenjem" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Činitelj koji je povučen" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Os povlačenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ograničava povlačenje na os" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Područje povlačenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ograničava povlačnje na pravokutnik" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Podešavanje područja povlačenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Treba li podesti područje povlačenja" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Treba li svaka stavka primiti istu raspodjelu" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmak stupaca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Razmak između sutupaca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redaka" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Razmak između redaka" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanja širina stupca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanja širina pojedinog stupca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Najveća širina stupca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Najveća širina pojedinog stupca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanja visina redka" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanja visina pojedinog redka" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Najveća visina redka" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Najveća visina pojedinog redka" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Poravnanje s mrežom" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Broj točaka dodira" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Broj točaka dodira" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Prag ruba aktivatora" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Rub aktivatora koji koristi radnja" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Prag aktivatora vodoravne udaljenosti" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Udaljenost vodoravnog aktivatora kojeg koristi radnja" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Prag aktivatora okomite udaljenosti" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Udaljenost okomitog aktivatora kojeg koristi radnja" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Lijevo pripajanje" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koju prikvačiti lijevu stranu podređenog widgeta" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Gornje pripajanje" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Broj redka za priključivanje na gornju stranu podređenog widgeta" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Broj redaka koje podređeni widget obuhvaća" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Broj stupca koje podređeni widget obuhvaća" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Razmak redaka" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Razmak između dva susjedna reda" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Razmak stupaca" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Razmak između dva susjedna stupca" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Istovrsni redak" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ako je odabrano, redci su iste visine" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Istovrsni stupac" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ako je odabrano, stupci su iste širine" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Nemoguće učitavanje podataka slike" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Naziv uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Upravitelj uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Primjerak upravitelja uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Način rada uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Način rada uređaja" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Sadrži pokazivač" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Treba li uređaj sadržavati pokazivač" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Treba li uređaj biti omogućen" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Broj osi" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Broj osi na uređaju" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Pozadinski primjerak" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "ID proizvođača" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "ID proizvoda" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrijednosti" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrijednosti razdoblja" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Početna vrijednost" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Početna vrijednost razdoblja" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Konačna vrijednost" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Konačna vrijednost razdoblja" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravitelj koji je stvorio ovaj podatak" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1438 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži broj sličica u sekundi" #: clutter/clutter-main.c:1440 msgid "Default frame rate" msgstr "Zadani broj sličica u sekundi" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" #: clutter/clutter-main.c:1445 msgid "Direction for the text" msgstr "Smjer teksta" #: clutter/clutter-main.c:1448 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Onemogući mipmapping na tekstu" #: clutter/clutter-main.c:1451 msgid "Use “fuzzy” picking" msgstr "Koristi “nejasan” odabrir" #: clutter/clutter-main.c:1454 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Postavljanje Clutter oznaka otklanjanja grešaka" #: clutter/clutter-main.c:1456 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Uklanjanje Clutter oznaka otklanjanja grešaka" #: clutter/clutter-main.c:1459 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogući pristupačnost" #: clutter/clutter-main.c:1631 msgid "Clutter Options" msgstr "Mogućnosti Cluttera" #: clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaži mogućnosti Cluttera" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Osi pomicanja" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Ograničava pomicanje na os" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Umetanje" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Treba li omogućiti odašiljanje umetnutih događaja." #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Usporavanje" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Brzina pri kojoj će umetnuto pomicanje usporiti" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Početni faktor ubrzanja" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor koji će se primijeniti na zamah kada započinje faza usporavanja" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Putanja korištenja za ograničenje činitelja" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Pomak duž putanje, između -1.0 i 2.0" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Naziv svojstva" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Naziv svojstva za animiranje" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "Podešavanje naziva datoteke" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Treba li postaviti svojstvo :naziv datoteke" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Putanja trenutno obrađene datoteke" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "Područje prijevoda" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Područje prijevoda korištenog za lokalizaciju izraza" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Način pomicanja" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Smjer pomicanja" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Vrijeme između klika potrebno za otkrivanje višestrukog klika" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvostrukog klika" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmak između klika potrebno za otkrivanje višestrukog klika" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag povlačenja" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Udaljenost koju bi pokazivač trebao prijeći prije početka povlačenja" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Naziv slova" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis zadanog slova, koje može obraditi Pango" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Zaglađivanje slova" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Treba li koristiti zaglađivanje (1 za omogućeno, 0 za onemogućeno i -1 za " "zadano)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "DPI slova" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Razlučivost slova, u 1024 * točka/inču, ili -1 za zadano" #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Naglašavanje slova" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Treba li koristiti naglašavanje (1 za omogućeno, 0 za onemogućeno i -1 za " "zadano)" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Izgled naglašavanja slova" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Izgled naglašavanja (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Poredak podpiksela slova" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta zaglađivanja podpiksela (nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Razmjer faktora promjene veličine" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Faktor promjene veličine koji se primjenjuje na prozor" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vrijeme podešavanja slova" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Vrijeme trenutnog podešavanja slova" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Vrijeme nagovještaja lozinke" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Koliko dugo treba prikazati posljednji znak upisa u sakrivenim upisima" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta sjenčanja" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta sjenčanja koji se koristi" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Izvor ograničenja" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od ruba" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Rub činitelja koji treba biti obuhvaćen" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do ruba" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Rub izvora koji treba biti obuhvaćen" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Pomak u pikselima koji se primjenjuje na ograničenje" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Podešavanje cijelog zaslona" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Treba li glavna faza biti u cijelom zaslonu" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Izvan zaslona" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Treba li glavna faza biti prikazana izvan zaslona" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Pokazivač je vidljiv" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Treba li pokazivač miša biti vidljiv u glavnoj fazi" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Korisnik menja veličinu" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Može li se promijeniti veličina faze od strane korisnika" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Boja" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Boj faze" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Vidokrug" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametri projekcije vidokruga" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Naslov faze" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Koristi maglu" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Treba li omogućiti dubinsko navođenje" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Postavka za dubinsko navođenje" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Koristi alfu" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Treba li poštovati alfa komponentu boje faze" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Tipka fokusa" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka fokusa činitelja" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Bez uklanjanja napomena" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Treba li faza ukloniti svoj sadržaj" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Prihvat fokusa" #: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Treba li faza prihvatiti fokus pri prikazu" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Sadržaj međuspremnika" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Duljina teksta" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Najveća duljina" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Najviši broj znakova za ovaj unos. Nula ukoliko nema ograničenja" #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Međuspremnik" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "Međuspremnik teksta" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Slova korištena za tekst" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Slova opisa" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "Slova korištena za opis" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "Tekst prikaza" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Boja slova" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Boja slova korištena za tekst" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Može se uređivati" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Može li se tekst uređivati" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Odabirljivi" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Može li se tekst odabrati" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Aktivirajući" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Pritisak na enter uzrokuje aktivaciju signala za emitiranje" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Je li pokazivač unosa vidljiv" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Boja pokazivača" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Podešavanje boje pokazivača" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Je li boja pokazivača postavljana" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Veličina pokazivača" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Veličina pokazivača, u pikselima" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj pokazivača" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj pokazivača" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Ograničenje odabira" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj pokazivača na drugom kraju odabira" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Boja odabira" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Podešavanje boje odabira" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Je li boja odabira postavljena" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Svojstva" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na sadržaj činitelja" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Koristi oznake" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Treba li tekst uključiti Pango oznake" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Prijelom redka" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Ako je postavljeno, prelomi redke ako tekst postane preširok" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način prijeloma redka" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Upravlja načinom prijeloma redka" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Skraćivanje" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Željno mjesto za skraćivanje izraza" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnanje redka" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Željeno poravnanje izraza, za tekst s više redaka" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Slaganje" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Treba li tekst biti složen" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Znak lozinke" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" msgstr "Ako nije nula, koristi ovaj znak za prikaz sadržaja činitelja" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Najveća duljina" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Najveća duljina teksta unutar činitelja" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Način jednog retka" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Treba li tekst biti u jednom redku" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Boja odabranog teksta" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Podešavanje boje odabranog teksta" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Je li boja odabranog teksta postavljena" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Ponavljanje" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Treba li se vremenska linija automatski ponovno pokrenuti" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Odgoda" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Odgoda prije pokretanja" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje vremenske linije u milisekundama" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Smjer" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smjer vremenske linije" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automatsko obrtanje" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Treba li smjer obrnuti pri postizanju kraja" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Broj ponavljanja" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Koliko puta se vremenska linija treba ponoviti" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Način napretka" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako vremenska linija treba izračunati napredak" #: clutter/clutter-transition.c:243 msgid "Interval" msgstr "Razdoblje" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Razdoblje vrijednosti prijelaza" #: clutter/clutter-transition.c:258 msgid "Animatable" msgstr "Može se animirati" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "The animatable object" msgstr "Objekt se može animirati" #: clutter/clutter-transition.c:280 msgid "Remove on Complete" msgstr "Ukloni pri završetku" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Odvoji prijelaz kada je završen" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Os uvećanja" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Ograničava uvećanje na os" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Vremenska linija" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Vremenska linija koju koristi alfa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alfa vrijednost" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfa vrijednost koju izračunava alfa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Način" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Način napretka" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt na koji se animacija primjenjuje" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije, u milisekundama" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Treba li se animacija ponavljati" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Vremenska linija koju koristi animacija" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa koju koristi animacija" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Vremenska linija kanimacije" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa objekt koji upravlja ponašanjem" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Početna dubina" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Početna dubina koja će se primijeniti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Završna dubina" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Završna dubina koja će se primijeniti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Početak kuta" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Početni kut" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Završetak kuta" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Završni kut" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Kut x nagiba" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse oko x osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Kut y nagiba" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse oko y osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Kut z nagiba" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse oko z osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Visina elipse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Središte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središte elipse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smjer zakretanja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Početak neprozirnosti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Razina početne neprozirnosti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Završetak neprozirnosti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Razina krajnje neprozirnosti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "ClutterPath objekt predstavlja putanju za animiranje" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Početak kuta" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Završetak kuta" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Os" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os zakretanja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X središte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središta zakretanja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y središte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središta zakretanja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z središte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središta zakretanja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Početni X razmjer" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Početni razmjer na X osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Završni X razmjer" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Završni razmjer na X osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Početni Y razmjer" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Početni razmjer na Y osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Završni Y razmjer" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Završni razmjer na Y osi" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Boja pozadine okvira" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Podešavanje boje" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina Cairo površine" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Visina površine" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Visina Cairo površine" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Automatska promjena veličine" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Treba li površina odgovarati raspodjeli" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "URI medijske datoteke" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Reprodukcija" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Treba li se činitelj reproducirati" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredak reprodukcije" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnaslova" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke podnaslova" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Naziv slova podnaslova" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Slova korištena za prikaz podnaslova" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnoća zvuka" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnoća zvuka" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Može premotavati" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Može li se trenutno strujanje premotavati" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Popuna međuspreminka" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Razina punjenja međuspremnika" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje strujanja, u sekundama" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Boja pravokutnika" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Boja ruba" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Boja rubova pravokutnika" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Širina ruba" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina rubova pravokutnika" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Sadrži rub" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Treba li pravokutnik imati rub" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex izvor" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Izvor vertex sjenčanja" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Izvor odlomka" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Izvor sjenčanja odlomka" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Kompilirano" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Je li sjenčanje kompilirano i povezano" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Je li sjenčanje omogućeno" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Kompilacija %s nije uspjela: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment shader" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Stanje" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Trenutno postavljeno stanje, (prijelaz u ovo stanje može biti nepotpuno)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Zadano trajanje prijelaza" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Broj stupca" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stupac u kojoj se nalazi widget" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Broj redka" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Redak u kojoj se nalazi widget" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Raspon stupca" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Broj stupaca koje widget treba obuhvatiti" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Raspon redka" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Broj redaka koje widget treba obuhvatiti" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno raširivanje" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za podsadržaj u vodoravnoj osi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Okomito raširivanje" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za podsadržaj u okomitoj osi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Razmak između stupaca" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmak između redaka" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Veličina usklađivanja činitelja" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Automatsko usklađivanja činitelja s osnovnim pixbuf dimenzijama" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogući odsjecanje" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Prisili osnovnu teksturu da bude jedna a ne da ju čine manji dijelovi " "pojedinih tekstura" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Gubitak pločice" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Najveći gubitak područja odsječene teksture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi sadržaj radije nego da ga mijenja veličinu vodoravno" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Okomito ponavljanje" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi sadržaj radije nego da ga mijenja veličinu okomito" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvaliteta prikaza koja se koristi pri iscrtavanju teksture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Format piksela" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Cogl format piksela koji se koristi" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl tekstura" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Rukovanje osnovnom Cogl teksturom koja se koristi za iscrtavanje ovog " "činitelja" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl materijal" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Rukovanje osnovnim Cogl materijalom koji se koristi za iscrtavanje ovog " "činitelja" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke slike" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zadrži omjer" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "Zadrži omjer teksture kada se zahtijeva željena širina ili visina" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Učitaj neuskalđeno" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Učitaj datoteke unutar niti u svrhu izbjegavanja blokiranja kada se " "učitavaju slike s diska" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Učitaj podatke neuskalđeno" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dekôdiraj datoteke podatka slike unutar niti za smanjenje blokiranja pri " "učitavanju slika s diska" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Odaberi sa neprozirnošću" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Oblikuj činitelja s alfa kanalom pri odabiru" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka slike" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV teksture nisu podržane" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "YUV2 teksture nisu podržane" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Nemoguće Gdk pokretanje" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Nemoguće pronalazak CoglWinsysa za GdkDisplay vrste %s" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Osnovna wayland površina" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina osnovne wayland površine" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Visina površine" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Visina osnovne wayland površine" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "X prikaz za korištenje" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "X zaslon za korištenje" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Učini X pozive usklađenima" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "Onemogući XInput podršku" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter pozadina" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11 Pixmap za povezivanje" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Pixmap širina" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina Pixmap povezivanja za ovu teksturu" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Pixmap visina" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Visina Pixmap povezivanja za ovu teksturu" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Pixmap dubina" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dubina (u broju bita) Pixmap povezivanja za ovu teksturu" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatsko nadopunjivanje" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Treba li tekstura biti usklađena s bilo kakvim pixmap promjenama." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Prozor" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11 prozor za povezivanje" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatsko preusmjeravanje prozora" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ako je preusmjeravanje kompozitnog prozora postavljeno na Automatski (ili " "Ručno ako je laž)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Prozor je mapiran" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Ako je prozor mapiran" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Uništen" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ako je prozor uništen" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "X prozora" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj prozora na zaslonu prema X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Y prozora" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj prozora na zaslonu prema X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Zaobilaženje preusmjeravanje prozora" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ako je ovo prozor zaobilaženja preusmjeravanja" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "Clutter oznake profiliranja za korištenje" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Clutter oznake profiliranja za uklanjanje"