# Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Hannie Dumoleyn , 2018. # Nathan Follens , 2019-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-24 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-26 15:21+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:6309 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6327 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:6328 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Position" msgstr "Positie" #: clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "De positie van de oorsprong van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Width of the actor" msgstr "Breedte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:6388 msgid "Height of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6409 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: clutter/clutter-actor.c:6410 msgid "The size of the actor" msgstr "Grootte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Fixed X" msgstr "Vaste X" #: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6446 msgid "Fixed Y" msgstr "Vaste Y" #: clutter/clutter-actor.c:6447 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6462 msgid "Fixed position set" msgstr "Vaste positie ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6463 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6481 msgid "Min Width" msgstr "Min breedte" #: clutter/clutter-actor.c:6482 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6500 msgid "Min Height" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:6501 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "Natural Width" msgstr "Natuurlijke breedte" #: clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Natural Height" msgstr "Natuurlijke hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6554 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6555 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6569 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6570 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Natural width set" msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6585 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6599 msgid "Natural height set" msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6600 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6616 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:6617 msgid "The actor’s allocation" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6684 msgid "Request Mode" msgstr "Verzoekmodus" #: clutter/clutter-actor.c:6685 msgid "The actor’s request mode" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6709 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: clutter/clutter-actor.c:6710 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:6737 msgid "Z Position" msgstr "Z-positie" #: clutter/clutter-actor.c:6738 msgid "The actor’s position on the Z axis" msgstr "Positie van de actor op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:6755 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: clutter/clutter-actor.c:6756 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Doorzichtigheid van een actor" #: clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Offscreen redirect" #: clutter/clutter-actor.c:6777 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" "Vlaggen die bepalen wanneer de actor in één afbeelding moet worden afgeplat" #: clutter/clutter-actor.c:6791 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: clutter/clutter-actor.c:6792 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" #: clutter/clutter-actor.c:6806 msgid "Mapped" msgstr "Getekend" #: clutter/clutter-actor.c:6807 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Of de actor getekend zal worden" #: clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Realized" msgstr "Gerealiseerd" #: clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Of de actor gerealiseerd is" #: clutter/clutter-actor.c:6836 msgid "Reactive" msgstr "Reagerend" #: clutter/clutter-actor.c:6837 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" #: clutter/clutter-actor.c:6848 msgid "Has Clip" msgstr "Heeft clip" #: clutter/clutter-actor.c:6849 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6862 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: clutter/clutter-actor.c:6863 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Het clipgebied voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6882 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Rechthoek knippen" #: clutter/clutter-actor.c:6883 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Het zichtbare gebied van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Naam" #: clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Name of the actor" msgstr "Naam van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6919 msgid "Pivot Point" msgstr "Draaipunt" #: clutter/clutter-actor.c:6920 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Het punt waar het schalen en roteren plaatsvindt" #: clutter/clutter-actor.c:6938 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Draaipunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:6939 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z-component van het draaipunt" #: clutter/clutter-actor.c:6957 msgid "Scale X" msgstr "X-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:6958 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:6976 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Schaal" #: clutter/clutter-actor.c:6977 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Schaalfactor op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:6995 msgid "Scale Z" msgstr "Z-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:6996 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Schaalfactor op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7014 msgid "Scale Center X" msgstr "X van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7015 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:7033 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7034 msgid "Vertical scale center" msgstr "Verticaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:7052 msgid "Scale Gravity" msgstr "Zwaartepunt schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7053 msgid "The center of scaling" msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7071 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotatiehoek X" #: clutter/clutter-actor.c:7072 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:7090 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotatiehoek Y" #: clutter/clutter-actor.c:7091 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7109 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotatiehoek Z" #: clutter/clutter-actor.c:7110 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7128 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotatiecenter X" #: clutter/clutter-actor.c:7129 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Rotatiecenter op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:7146 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotatiecenter Y" #: clutter/clutter-actor.c:7147 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7164 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotatiecenter Z" #: clutter/clutter-actor.c:7165 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7182 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:7183 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Anchor X" msgstr "X-anker" #: clutter/clutter-actor.c:7212 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:7240 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-anker" #: clutter/clutter-actor.c:7241 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:7268 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-gravity" #: clutter/clutter-actor.c:7269 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:7288 msgid "Translation X" msgstr "Vertaling X" #: clutter/clutter-actor.c:7289 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Vertaling langs de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:7308 msgid "Translation Y" msgstr "Vertaling Y" #: clutter/clutter-actor.c:7309 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Vertaling langs de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7328 msgid "Translation Z" msgstr "Vertaling Z" #: clutter/clutter-actor.c:7329 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Vertaling langs de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7359 msgid "Transform" msgstr "Transformeren" #: clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformatiematrix" #: clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Transform Set" msgstr "Transformatie-instelling" #: clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Of de transformatie-eigenschap is ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:7397 msgid "Child Transform" msgstr "Onderliggend item transformeren" #: clutter/clutter-actor.c:7398 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Transformatiematrix onderliggende items" #: clutter/clutter-actor.c:7413 msgid "Child Transform Set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7414 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Of de transformatie-eigenschap van onderliggende items is ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "Show on set parent" msgstr "Toon bij set-parent" #: clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip naar allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" #: clutter/clutter-actor.c:7463 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" #: clutter/clutter-actor.c:7464 msgid "Direction of the text" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-actor.c:7479 msgid "Has Pointer" msgstr "Heeft pointer" #: clutter/clutter-actor.c:7480 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" #: clutter/clutter-actor.c:7493 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: clutter/clutter-actor.c:7494 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: clutter/clutter-actor.c:7508 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:7521 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Een effect aan de actor toevoegen" #: clutter/clutter-actor.c:7536 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: clutter/clutter-actor.c:7537 msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7551 msgid "X Expand" msgstr "X Uitbreiden" #: clutter/clutter-actor.c:7552 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Of er extra horizontale ruimte aan de actor moet worden toegekend" #: clutter/clutter-actor.c:7567 msgid "Y Expand" msgstr "Y Uitbreiden" #: clutter/clutter-actor.c:7568 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Of er extra verticale ruimte aan de actor moet worden toegekend" #: clutter/clutter-actor.c:7584 msgid "X Alignment" msgstr "X-uitlijning" #: clutter/clutter-actor.c:7585 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Uitlijning van de actor op de x-as binnen de toewijzing" #: clutter/clutter-actor.c:7600 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-uitlijning" #: clutter/clutter-actor.c:7601 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Uitlijning van de actor op de y-as binnen de toewijzing" #: clutter/clutter-actor.c:7620 msgid "Margin Top" msgstr "Marge boven" #: clutter/clutter-actor.c:7621 msgid "Extra space at the top" msgstr "Extra ruimte bovenaan" #: clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Margin Bottom" msgstr "Marge onder" #: clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Extra ruimte onderaan" #: clutter/clutter-actor.c:7664 msgid "Margin Left" msgstr "Marge links" #: clutter/clutter-actor.c:7665 msgid "Extra space at the left" msgstr "Extra ruimte aan de linkerkant" #: clutter/clutter-actor.c:7686 msgid "Margin Right" msgstr "Marge rechts" #: clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Extra space at the right" msgstr "Extra ruimte aan de rechterkant" #: clutter/clutter-actor.c:7703 msgid "Background Color Set" msgstr "Instelling achtergrondkleur" #: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:7720 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: clutter/clutter-actor.c:7721 msgid "The actor’s background color" msgstr "De achtergrondkleur van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:7736 msgid "First Child" msgstr "Eerste onderliggende item" #: clutter/clutter-actor.c:7737 msgid "The actor’s first child" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:7750 msgid "Last Child" msgstr "Laatste onderliggende item" #: clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "The actor’s last child" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:7765 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Delegate object for painting the actor’s content" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/clutter-actor.c:7791 msgid "Content Gravity" msgstr "Zwaartekracht inhoud" #: clutter/clutter-actor.c:7792 msgid "Alignment of the actor’s content" msgstr "Uitlijning van de inhoud van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:7812 msgid "Content Box" msgstr "Inhoudsdoos" #: clutter/clutter-actor.c:7813 #, fuzzy #| msgid "The clip region for the actor" msgid "The bounding box of the actor’s content" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:7821 msgid "Minification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7822 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" "De filter die gebruikt wordt bij het verkleinen van de grootte van de inhoud" #: clutter/clutter-actor.c:7829 msgid "Magnification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7830 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" "De filter die gebruikt wordt bij het vergroten van de grootte van de inhoud" #: clutter/clutter-actor.c:7844 msgid "Content Repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7845 msgid "The repeat policy for the actor’s content" msgstr "Het herhalingsbeleid voor de inhoud van de actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "De actor die aan de meta verbonden is" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Of de meta ingeschakeld is" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Bron" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Uitlijn-as" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "" #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" msgstr "" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "De bron van de binding" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Coördinaat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "De coördinaat om te binden" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Inspringen" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "De unieke naam van de binding-pool" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "horizontale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Verticale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "verticale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "De oriëntatie van de lay-out" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte " "krijgen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Vul begin" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Ruimte" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Ruimte tussen kinderen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Gebruik animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-modus" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "De easing-modus van de animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "De duur van de animaties" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "De helderheidswijziging die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "De helderheidswijziging die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "De breedte van het canvas" #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "De hoogte van het canvas" #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Schaalfactor ingesteld" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Of de schaalfactor-eigenschap is ingesteld" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Schaalfactor" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "De schaalfactor voor het oppervlak" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "De actor die bij deze data hoort" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Ingedrukt" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Vast" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Duur van lang indrukken" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "De minimumduur van lang indrukken voor het herkennen van het gebaar" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Drempelwaarde voor lang indrukken" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "De maximum drempelwaarde voordat lang indrukken wordt geannuleerd" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Het aantal verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Materiaal achterkant" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "De ClutterBackend van de device-manager" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Horizontale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Sleep" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Sleepgebied" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Beperkt het slepen tot een vierkant" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Of het sleepgebied is ingesteld" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "De minimale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "De maximale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Aantal aanraakpunten" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Het aantal aanraakpunten" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 #, fuzzy #| msgid "The timeline used by the animation" msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 #, fuzzy #| msgid "The timeline used by the animation" msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 #, fuzzy #| msgid "The timeline used by the animation" msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Linker verbinding" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Bovenverbinding" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Rij-spatiëring" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Kolom-spatiëring" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogene rij" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Wanneer TRUE, de rijen hebben allemaal dezelfde hoogte" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogene kolom" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Wanneer TRUE, de kolommen hebben allemaal dezelfde breedte" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Kan afbeeldingsgegevens niet laden" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Het type van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Apparaatbeheer" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Apparaatmodus" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "De modus van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft cursor" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of het apparaat een cursor heeft" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Of het apparaat ingeschakeld is" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Aantal assen" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Het aantal assen op het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "De back-end-instantie" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "Fabrikant-ID" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Product-ID" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Waarde-type" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Het type van de waardes in het interval" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Beginwaarde" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Beginwaarde van het interval" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Eindwaarde" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Eindwaarde van het interval" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1438 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames per seconde weergeven" #: clutter/clutter-main.c:1440 msgid "Default frame rate" msgstr "Standaard framerate" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal" #: clutter/clutter-main.c:1445 msgid "Direction for the text" msgstr "Richting voor de tekst" #: clutter/clutter-main.c:1448 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1451 msgid "Use “fuzzy” picking" msgstr "‘Fuzzy’ uitzoeken gebruiken" #: clutter/clutter-main.c:1454 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1456 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1459 msgid "Enable accessibility" msgstr "Toegankelijkheid inschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1631 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-opties" #: clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-opties weerheven" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 #, fuzzy #| msgid "Drag Axis" msgid "Pan Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 #, fuzzy #| msgid "Constraints the dragging to an axis" msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoleren" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Of de geïnterpoleerde-gebeurtenissen-emissie is ingeschakeld." # Ik wil dit vertalen als 'vertraging', maar 'delay' is ook 'vertraging'. Voor een van de twee zoeken we dus best nog een ander woord. - Nathan #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Vertraging" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 #, fuzzy #| msgid "The desaturation factor" msgid "Initial acceleration factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Pad" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Eigenschapnaam" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "De naam van de te animeren eigenschap" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "Filename ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "Taalgebied" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Het taalgebied gebruikt om tekenreeksen te lokaliseren" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Scrollmodus" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "De scrollrichting" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubbelklik-tijd" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubbelklik-afstand" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Sleepdrempel" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "De beschrijving van het standaardlettertype als één dat dat Pango geparseerd " "kan worden" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Lettertype-antialias" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Of antialias gebruikt moet worden (1 om in te schakelen, 0 om uit te " "schakelen en -1 voor standaardinstelling)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "Lettertype-DPI" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "De resolutie van het lettertype, in 1024 * dots/inch, of -1 voor " "standaardinstelling" #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Lettertype-hinting" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Of hinting gebruikt moet worden (1 om in te schakelen, 0 om uit te schakelen " "en -1 voor standaardinstelling)" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Lettertype-hintstijl" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Welk soort hinting gebruikt wordt (hintnone, hintslight, hintmedium, " "hintfull)" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Lettertype-subpixelvolgorde" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Type subpixel-antialias (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Vensterschaalfactor" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "De schaalfactor om op vensters toe te passen" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-configuratietijdstip" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Wachtwoordtiptime-out" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden " "met verborgen inhoud" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-type" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Het type van de gebruikte shader" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "De bron van de beperking" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Van rand" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Tot rand" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Volledig-scherm ingesteld" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor zichtbaar" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Gebruiker herschalen" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "De kleur van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspective projection parameters" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titel" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Titel van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Gebruik mist" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Of ‘depth cueing’ gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Mist" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Instellingen voor ‘depth cueing’" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Gebruik alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Wis-niet hint" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Focus aanvaarden" #: clutter/clutter-stage.c:1990 #, fuzzy msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "De inhoud van de buffer" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Tekstlengte" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is" #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "De buffer voor de tekst" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "De weer te geven tekst" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Letterkleur" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Selecteerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Of er een ‘activeer signaal’ verzonden wordt als enter wordt ingedrukt" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Kleur cursor" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Afmeting cursor" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "De breedte van de cursor, in piels" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "De positie van de cursor" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Selectie-gebonden" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Attributes" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet " "worden" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Gebruik markup" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Of de text Pango-markup bevat" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Tekstomloop" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tekstomloop-modus" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Plaats ellipse" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Justify" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-text.c:3796 #, fuzzy #| msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" msgstr "" "Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer " "te geven" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkele-lijn modus" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Kleur geselecteerde tekst" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Kleur geselecteerde tekst ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Of de kleur voor geselecteerde tekst is ingesteld" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Herhaal" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Indien de tijdslijn automatisch zou herstarten" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Vertraging voor start" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duur van de tijdslijn, in milliseconden" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richting van de tijdslijn" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automatisch omkeren" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Of de richting omgekeerd moet worden wanneer het einde wordt bereikt" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Aantal herhalingen" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Hoeveel keer de tijdslijn zichzelf moet herhalen" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Hoe de tijdslijn de voortgang moet berekenen" #: clutter/clutter-transition.c:243 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: clutter/clutter-transition.c:244 #, fuzzy #| msgid "The timeline of the animation" msgid "The interval of values to transition" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/clutter-transition.c:258 msgid "Animatable" msgstr "Animeerbaar" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "The animatable object" msgstr "Het animeerbare object" #: clutter/clutter-transition.c:280 msgid "Remove on Complete" msgstr "Verwijderen bij voltooiing" #: clutter/clutter-transition.c:281 #, fuzzy #| msgid "Whether the actor is shown when parented" msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoom-as" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Beperkt het zoomen tot één as" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-waarde" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Object" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "De modus van de animatie" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Of de animatie herhaald moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "De duur van de animatie" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Begin-diepte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Eind-diepte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Begin-hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Initiële hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Eind-hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Uiteindelijke hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "X-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breedte van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hoogte van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Midden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Midden van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Richting van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Doorzichtigheid begin" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initiële doorzichtigheid" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Doorzichtigheid eind" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Draaiing begin" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Draaiing einde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "As" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotatie-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Beginschaling X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiële schaling op de X-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Eindschaling X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Beginschaling Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiële schaling op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Eindschaling Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Kleur ingesteld" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Automatisch schalen" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 #, fuzzy msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "URI van een mediabestand" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Afspelen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Of de actor aan het afspelen is" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Huidige voortgang van het afspelen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI voor ondertiteling" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI van een ondertitelingsbestand" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Audiovolume" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Het volume van het geluid" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Doorzoekbaar" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "De duur van de stream, in seconden" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "De kleur van het rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Heeft rand" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Of der rechthoek een rand heeft" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-bron" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Bron van de vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-bron" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Bron van de fragment-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Gecompiled" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s compilatie mislukt: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-shader" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Status" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Duur van de standaard overgang" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Kolomnummer" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "De kolom waarin de widget zich bevindt" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Rijnummer" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "De rij waarin de widget zich bevindt" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Overspanning van kolommen" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Het aantal kolommen dat de widget zou moeten omvatten" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Overspanning van rijen" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Het aantal rijen dat de widget zou moeten omvatten" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontaal uitbreiden" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "" "Extra ruimte reserveren voor het het onderliggende item in horizontale as" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Verticaal uitbreiden" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "" "Extra ruimte reserveren voor het het onderliggende item in verticale as" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende " "pixbuf-dimensies" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Schakel slicing uit" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit " "kleinere ruimte om textures te besparen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Tegel-verspilling" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte van een ‘sliced texture’" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkwaliteit" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformaat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-texture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-material" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behoudt beeldverhouding" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte " "wordt aangevraagd" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Laad asynchroon" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen " "van afbeeldingen van disk" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Laad data asynchroon" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van " "afbeeldingen van disk te voorkomen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Kies me alpha" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Laden van afbeeldingsgegevens mislukt" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-texturen worden niet ondersteund" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "YUV2-texturen worden niet ondersteund" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Kon Gdk niet initialiseren" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Kon geen geschikte CoglWinsys voor een GdkDisplay van type %s vinden" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Oppervlakte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Het onderliggende Wayland-oppervlak" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "De breedte van het onderliggende Wayland-oppervlak" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "De hoogte van het onderliggende Wayland-oppervlak" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "XInput-ondersteuning uitschakelen" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "De Clutter-back-end" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Breedte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Hoogte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Diepte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatisch updaten" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische window-redirects" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig " "als dit niet is ingesteld)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapped venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Of het venster gemapped is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Vernietigd" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Als het venser vernietigd is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "X van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Y van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Override-redirect window" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Of dit een override-redirect window is" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags" #, fuzzy #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "De naam van het apparaat" #, fuzzy #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Apparaat-type" #, fuzzy #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "De naam van het apparaat" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Clutter-opties" #, fuzzy #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Clutter-opties weerheven" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)"