summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 52644f5d8c85a132496af11d5cf116b61d326894 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
# Galician translation for cogl.
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cogl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../cogl/cogl-debug.c:174
msgid "Supported debug values:"
msgstr "Valores de depuración admitidos:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:179
msgid "Special debug values:"
msgstr "Valores de depuración especiais:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
msgstr "Activa todas as opcións de depuración que non son de comportamento"

#: ../cogl/cogl-debug.c:190
msgid "Additional environment variables:"
msgstr "Variábeis de ambiente adicionais:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:191
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
msgstr ""
"Lista separada por comas de extensións de GL que se vai supoñer que están "
"desactivadas"

#: ../cogl/cogl-debug.c:193
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
msgstr "Anula a versión de GL que Cogl asumirá que o controlador admite"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
msgid "Cogl Tracing"
msgstr "Rastrexar Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
msgid "CoglObject references"
msgstr "Referencias de CoglObject"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
msgstr "Depurar problemas de conta de referencias para CoglObjects"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
msgid "Trace Texture Slicing"
msgstr "Rastrexar a segmentación de texturas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
msgid "debug the creation of texture slices"
msgstr "depurar a creación de segmentos de texturas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
msgid "Trace Atlas Textures"
msgstr "Rastrexar texturar atlas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
msgid "Debug texture atlas management"
msgstr "Depurar a xestión de texturas atlas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
msgid "Trace Blend Strings"
msgstr "Rastrexar cadeas de mestura"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
msgstr "Depurar a análise de CoglBlendString"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
msgid "Trace Journal"
msgstr "Rastrexar diario"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
msgid "View all the geometry passing through the journal"
msgstr "Ver toda a xeometría que pasa a través do diario"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
msgid "Trace Batching"
msgstr "Rastrexar proceso por lotes"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
msgstr "Mostrar como se procesa por lotes a xeometría no diario"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
msgid "Trace matrices"
msgstr "Rastrexar matrices"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
msgid "Trace all matrix manipulation"
msgstr "Rastrexar toda a manipulación de matrices"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
msgid "Trace Misc Drawing"
msgstr "Rastrexar debuxo variado"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
msgid "Trace some misc drawing operations"
msgstr "Rastrexar algunhas operacións de debuxo variadas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
msgid "Trace Pango Renderer"
msgstr "Rastrexar o debuxo de Pango"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
msgstr "Rastrexar o debuxo de Pango de Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
msgstr "Rastrexar a infraestrutura CoglTexturePixmap"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
msgstr "Rastrexar a infraestrutura do mapa de píxeles da textura de Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
msgid "Visualize"
msgstr "Visualizar"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
msgid "Outline rectangles"
msgstr "Debuxar o contorno dos rectángulos"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
msgstr "Engadir contorno de trazos para toda a xeometría rectangular"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
msgid "Show wireframes"
msgstr "Mostrar trazos de liñas (wireframes)"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
msgid "Add wire outlines for all geometry"
msgstr "Engadir contorno de trazos para toda a xeometría"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
msgid "Root Cause"
msgstr "Causa raíz"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
msgid "Disable Journal batching"
msgstr "Desactivar o proceso por lotes no diario"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
msgstr "Desactivar o proceso por lotes da xeometría no diario de Cogl."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
msgstr "Desactivar os búferes vertex de GL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
msgstr "Desactivar o uso de obxectos de búfer vertex de OpenGL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
msgstr "Desactivar os búferes de píxel GL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
msgstr "Desactivar o uso de obxectos de búfer de píxeles de OpenGL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
msgid "Disable software rect transform"
msgstr "Desactivar a transformación de rectas por software"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
msgstr "Usar a GPU para transformar xeometría rectangular"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
msgid "Cogl Specialist"
msgstr "Especialista de Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
msgid "Dump atlas images"
msgstr "Envorcar atlas de imaxes"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
msgstr "Envorcar os cambios na textura de atlas nun ficheiro de imaxe"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
msgid "Disable texture atlasing"
msgstr "Desactivar os atlas de texturas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
msgid "Disable use of texture atlasing"
msgstr "Desactivar o uso de atlas de texturas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
msgstr "Desactivar a compartición de atlas de texturas entre texto e imaxes"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
msgid ""
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
msgstr ""
"Cando isto está definido, a caché de glyph usará sempre unha textura "
"separada para o seu atlas. Senón tentará compartir o atlas coas imaxes."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
msgid "Disable texturing"
msgstr "Desactivar texturizado"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
msgid "Disable texturing any primitives"
msgstr "Desactivar texturizado de calquera primitiva"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
msgid "Disable arbfp"
msgstr "Desactivar arbfp"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
msgstr "Desactivar o uso de programas de fragmentos ARB"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
msgid "Disable fixed"
msgstr "Desactivar a función fixa"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
msgstr "Desactivar o uso da infraestrutura da tubería da función fixa"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
msgid "Disable GLSL"
msgstr "Desactivar GLSL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
msgid "Disable use of GLSL"
msgstr "Desactivar o uso de GLSL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
msgid "Disable blending"
msgstr "Desactivar a mestura"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
msgid "Disable use of blending"
msgstr "Desactivar o uso de mestura"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
msgid "Disable non-power-of-two textures"
msgstr "Desactivar as texturas que non sexan potencias de dous"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
msgid ""
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
"will create sliced textures or textures with waste instead."
msgstr ""
"Fai que Cogl crea que o controlador de GL non admite texturas NPOT, polo que "
"creará texturas segmentadas ou texturas con residuos"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
msgid "Disable software clipping"
msgstr "Desactivar recorte por software"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
msgstr ""
"Desactiva os intentos de Cogl de recortar algúns rectángulos por software."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
msgid "Show source"
msgstr "Mostrar código fonte"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
msgstr "Mostrar o código fonte ARBfp/GLSL xerado"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
msgid "Trace some OpenGL"
msgstr "Rastrexar algunhas OpenGL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
msgid "Traces some select OpenGL calls"
msgstr "Rastrexa algunhas chamadas de selección de OpenGL"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
msgid "Trace offscreen support"
msgstr "Rastrexar a compatibilidade para fóra da pantalla"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
msgid "Debug offscreen support"
msgstr "Depurar a compatibilidade para fóra da pantalla"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
msgid "Disable program caches"
msgstr "Desactivar as cachés dos programas"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
msgstr "Desactivar as cachés alternativas para programas arbfp e glsl"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
msgid "Disable read pixel optimization"
msgstr "Desactivar a optimización de lectura de píxel"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
msgid ""
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
msgstr ""
"Desactivar a optimización de lectura de 1px para escenas simples de "
"rectángulos opacos"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
msgid "Trace clipping"
msgstr "Rastrexar recortes"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
msgstr "Rexistra información sobre como Cogl está implementando o recorte"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
msgid "Trace performance concerns"
msgstr "Rastrexar problemas de rendemento"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
msgstr "Tenta realzar o uso non óptimo de Cogl."

#: ../deps/glib/gfileutils.c:542 ../deps/glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel reserver %lu bytes para ler o ficheiro «%s»"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:557
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:571
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro «%s»: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:705 ../deps/glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro «%s»: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:722
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro «%s»: fstat() fallou: %"
"s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro «%s»: fdopen() fallou: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:864
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao renomear o ficheiro «%s» como «%s»: g_rename() "
"fallou: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:906 ../deps/glib/gfileutils.c:1451
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:920
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s» para escritura: fdopen() fallou: "
"%s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:945
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: fwrite() fallou: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:964
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro «%s»: fflush() fallou: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro «%s»: fsync() fallou: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro «%s»: fclose() fallou: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1154
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel retirar o ficheiro existente «%s»: g_unlink() fallou: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1414
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1427
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "O modelo '%s' non contén XXXXXX"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2009
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2012
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2015
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2018
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2021
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2024
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2037
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2040 ../deps/glib/gfileutils.c:2149
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2043 ../deps/glib/gfileutils.c:2154
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2046 ../deps/glib/gfileutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2049 ../deps/glib/gfileutils.c:2164
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2052 ../deps/glib/gfileutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2144
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler a ligazón simbólica «%s»: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2233
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten"

#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Opcións de depuración de Cogl que activar"

#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Opcións de depuración de Cogl que desactivar"

#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Opcións de Cogl"

#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Mostrar as opcións de Cogl"