summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2020-04-10 22:15:48 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2020-04-10 22:15:48 +0200
commit1fad10f8978678aaf47ac34670833434a1926931 (patch)
tree85611d107038a7f5d49eff76f1763b9c537e8f52
parent099a42877124c2c0b1520443dcbd2d24f41b208a (diff)
downloadeog-1fad10f8978678aaf47ac34670833434a1926931.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po275
1 files changed, 163 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dfde5f3b..f8bb27bf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006–2017.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006–2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-09 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-05 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME Oko"
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
@@ -51,24 +51,6 @@ msgstr ""
"načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in "
"samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik slik"
-
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.eog"
-msgstr "org.gnome.eog"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;"
-
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
@@ -244,7 +226,7 @@ msgstr "Shrani kot"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -387,7 +369,6 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"
@@ -403,7 +384,7 @@ msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
@@ -411,7 +392,7 @@ msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
@@ -435,15 +416,23 @@ msgstr "_Približaj"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
+
#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
+
#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
@@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
@@ -534,102 +523,163 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Odpre priročnik programa"
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Pokaže / Skrije programski meni"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Približa"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Prava velikost slike"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Sliko prilagodi oknu"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Brskanje slik"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:172
+#: data/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Skoči na predhodno sliko v mapi"
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko v mapi"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Skoči na prvo sliko v mapi"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Skoči na zadnjo sliko v mapi"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Skoči na naključno sliko v mapi"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Pokaže / Skrije galerijo slik"
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Vrtenje"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:236 data/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Zavrti sliko v smeri urinega kazalca"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:243 data/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Zavrti sliko v nasprotni smeri urinega kazalca"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:266
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Pokaže/Skrije celozaslonski prikaz"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Začne/Zaustavi predvajanje predstavitve"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Omogoči premor predvajanja"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Splošno"
+
+#: data/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiranje v odložišče"
+
+#: data/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi dejanje"
+
+#: data/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakne predmet v smeti"
+
+#: data/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Trajno izbriše sliko"
+
+#: data/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Drsenje"
+
+#: data/help-overlay.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Zdrsne v levo na veliki sliki"
+
+#: data/help-overlay.ui:339
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Zdrsne v desno na veliki sliki"
+
+#: data/help-overlay.ui:346
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Zdrsne navzgor na veliki sliki"
+
+#: data/help-overlay.ui:353
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Zdrsne navzdol na veliki sliki"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -677,6 +727,19 @@ msgstr "Čas"
msgid "Focal Length"
msgstr "Goriščna razdalja"
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"
@@ -920,7 +983,7 @@ msgstr "Odpri _s programom"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
@@ -940,12 +1003,6 @@ msgstr "_Najboljše prilagajanje"
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-fullscreen"
-msgstr "view-fullscreen"
-
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške"
@@ -955,12 +1012,6 @@ msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške"
msgid "Reload Image"
msgstr "Ponovno naloži sliko"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-refresh"
-msgstr "view-refresh"
-
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovno naloži trenutno sliko"
@@ -1140,27 +1191,27 @@ msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvorba ni uspela."
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1215
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naložene slike."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -1270,87 +1321,87 @@ msgstr[3] "%lu sekunde"
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavitve slik"
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja"
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika"
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Spodaj:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "Sr_edina:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Merilo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enota:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Cole"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -1507,16 +1558,16 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati %d izbrane slike?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
@@ -1530,18 +1581,18 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1550,14 +1601,14 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"»%s« v smeti?"
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Smeti za »%s« ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1578,7 +1629,7 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1586,28 +1637,28 @@ msgstr ""
"Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
"izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Dostop do Smeti ni mogoč."
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko"
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
@@ -1658,6 +1709,15 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
+#~ msgid "org.gnome.eog"
+#~ msgstr "org.gnome.eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Po_gled"
@@ -1673,9 +1733,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ msgid "eog"
#~ msgstr "eog"
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "Vrstica _stanja"
@@ -1805,9 +1862,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
#~ msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Razveljavi"
-
#~ msgid "Undo the last change in the image"
#~ msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
@@ -1838,9 +1892,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
-#~ msgid "Show the image at its normal size"
-#~ msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
-
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Celozaslonski način"