diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2020-04-10 22:15:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2020-04-10 22:15:48 +0200 |
commit | 1fad10f8978678aaf47ac34670833434a1926931 (patch) | |
tree | 85611d107038a7f5d49eff76f1763b9c537e8f52 | |
parent | 099a42877124c2c0b1520443dcbd2d24f41b208a (diff) | |
download | eog-1fad10f8978678aaf47ac34670833434a1926931.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 275 |
1 files changed, 163 insertions, 112 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the eog package. # # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006–2017. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006–2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-09 21:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-05 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:13+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 msgid "Eye of GNOME" msgstr "GNOME Oko" -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Prebrskaj in zavrti slike" @@ -51,24 +51,6 @@ msgstr "" "načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in " "samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče." -#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Pregledovalnik slik" - -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name -#: data/eog.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.eog" -msgstr "org.gnome.eog" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/eog.desktop.in.in:24 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;" - #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" @@ -244,7 +226,7 @@ msgstr "Shrani kot" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 #: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286 -#: src/eog-window.c:3539 +#: src/eog-window.c:3518 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" @@ -387,7 +369,6 @@ msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 -#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 msgid "Shrink the image" msgstr "Oddalji sliko" @@ -403,7 +384,7 @@ msgstr "Skoči na prvo sliko galerije" msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije" @@ -411,7 +392,7 @@ msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije" msgid "_Previous Image" msgstr "_Predhodna slika" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije" @@ -435,15 +416,23 @@ msgstr "_Približaj" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti" + #: data/fullscreen-toolbar.ui:115 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" + #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" @@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Zavrti _levo" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno" @@ -534,102 +523,163 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" msgstr "Odpre priročnik programa" -#: data/help-overlay.ui:90 +#: data/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the application menu" +msgstr "Pokaže / Skrije programski meni" + +#: data/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: data/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109 +#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Približa" -#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116 +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: data/help-overlay.ui:123 +#: data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Prava velikost slike" -#: data/help-overlay.ui:130 +#: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Sliko prilagodi oknu" -#: data/help-overlay.ui:138 +#: data/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Brskanje slik" -#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157 +#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:172 +#: data/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Skoči na predhodno sliko v mapi" -#: data/help-overlay.ui:164 +#: data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Skoči na naslednjo sliko v mapi" -#: data/help-overlay.ui:171 +#: data/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Skoči na prvo sliko v mapi" -#: data/help-overlay.ui:178 +#: data/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Skoči na zadnjo sliko v mapi" -#: data/help-overlay.ui:185 +#: data/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Skoči na naključno sliko v mapi" -#: data/help-overlay.ui:192 +#: data/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Pokaže / Skrije galerijo slik" -#: data/help-overlay.ui:200 +#: data/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Vrtenje" -#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219 +#: data/help-overlay.ui:236 data/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Zavrti sliko v smeri urinega kazalca" -#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226 +#: data/help-overlay.ui:243 data/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Zavrti sliko v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: data/help-overlay.ui:234 +#: data/help-overlay.ui:266 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: data/help-overlay.ui:239 +#: data/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Pokaže/Skrije celozaslonski prikaz" -#: data/help-overlay.ui:246 +#: data/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Začne/Zaustavi predvajanje predstavitve" -#: data/help-overlay.ui:253 +#: data/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Omogoči premor predvajanja" -#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +#: data/help-overlay.ui:293 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Common" +msgstr "Splošno" + +#: data/help-overlay.ui:298 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiranje v odložišče" + +#: data/help-overlay.ui:305 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi dejanje" + +#: data/help-overlay.ui:312 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premakne predmet v smeti" + +#: data/help-overlay.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete image permanently" +msgstr "Trajno izbriše sliko" + +#: data/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" + +#: data/help-overlay.ui:332 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll left in a large image" +msgstr "Zdrsne v levo na veliki sliki" + +#: data/help-overlay.ui:339 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll right in a large image" +msgstr "Zdrsne v desno na veliki sliki" + +#: data/help-overlay.ui:346 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll up in a large image" +msgstr "Zdrsne navzgor na veliki sliki" + +#: data/help-overlay.ui:353 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll down in a large image" +msgstr "Zdrsne navzdol na veliki sliki" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -677,6 +727,19 @@ msgstr "Čas" msgid "Focal Length" msgstr "Goriščna razdalja" +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309 +#: src/eog-window.c:5558 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pregledovalnik slik" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;" + #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Samodejno usmerjevanje slike" @@ -920,7 +983,7 @@ msgstr "Odpri _s programom" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542 +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premakni v _smeti" @@ -940,12 +1003,6 @@ msgstr "_Najboljše prilagajanje" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-fullscreen" -msgstr "view-fullscreen" - #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške" @@ -955,12 +1012,6 @@ msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške" msgid "Reload Image" msgstr "Ponovno naloži sliko" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-refresh" -msgstr "view-refresh" - #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 msgid "Reload current image" msgstr "Ponovno naloži trenutno sliko" @@ -1140,27 +1191,27 @@ msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki." msgid "Transformation failed." msgstr "Pretvorba ni uspela." -#: src/eog-image.c:1079 +#: src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike." -#: src/eog-image.c:1226 +#: src/eog-image.c:1215 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Nalaganje slike ni uspelo." -#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927 +#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ni nobene naložene slike." -#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936 +#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke." -#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947 +#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke." @@ -1270,87 +1321,87 @@ msgstr[3] "%lu sekunde" msgid "Image Settings" msgstr "Nastavitve slik" -#: src/eog-print-image-setup.c:896 +#: src/eog-print-image-setup.c:1160 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: src/eog-print-image-setup.c:897 +#: src/eog-print-image-setup.c:1161 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja" -#: src/eog-print-image-setup.c:903 +#: src/eog-print-image-setup.c:1167 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: src/eog-print-image-setup.c:904 +#: src/eog-print-image-setup.c:1168 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika" -#: src/eog-print-image-setup.c:930 +#: src/eog-print-image-setup.c:1194 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: src/eog-print-image-setup.c:934 +#: src/eog-print-image-setup.c:1198 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: src/eog-print-image-setup.c:936 +#: src/eog-print-image-setup.c:1200 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: src/eog-print-image-setup.c:937 +#: src/eog-print-image-setup.c:1201 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: src/eog-print-image-setup.c:938 +#: src/eog-print-image-setup.c:1202 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: src/eog-print-image-setup.c:941 +#: src/eog-print-image-setup.c:1205 msgid "C_enter:" msgstr "Sr_edina:" -#: src/eog-print-image-setup.c:946 +#: src/eog-print-image-setup.c:1210 msgid "None" msgstr "Brez" -#: src/eog-print-image-setup.c:948 +#: src/eog-print-image-setup.c:1212 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: src/eog-print-image-setup.c:950 +#: src/eog-print-image-setup.c:1214 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: src/eog-print-image-setup.c:952 +#: src/eog-print-image-setup.c:1216 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: src/eog-print-image-setup.c:971 +#: src/eog-print-image-setup.c:1235 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: src/eog-print-image-setup.c:973 +#: src/eog-print-image-setup.c:1237 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: src/eog-print-image-setup.c:976 +#: src/eog-print-image-setup.c:1240 msgid "_Scaling:" msgstr "_Merilo:" -#: src/eog-print-image-setup.c:987 +#: src/eog-print-image-setup.c:1251 msgid "_Unit:" msgstr "_Enota:" -#: src/eog-print-image-setup.c:992 +#: src/eog-print-image-setup.c:1256 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" -#: src/eog-print-image-setup.c:994 +#: src/eog-print-image-setup.c:1258 msgid "Inches" msgstr "Cole" -#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +#: src/eog-print-image-setup.c:1287 msgid "Preview" msgstr "Predogled" @@ -1507,16 +1558,16 @@ msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno\n" "izbrisati %d izbrane slike?" -#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550 +#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552 +#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531 msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544 +#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_To sejo ne vprašaj več" @@ -1530,18 +1581,18 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike" msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike" -#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611 +#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711 +#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s." -#: src/eog-window.c:3512 +#: src/eog-window.c:3491 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1550,14 +1601,14 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" "»%s« v smeti?" -#: src/eog-window.c:3515 +#: src/eog-window.c:3494 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Smeti za »%s« ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?" -#: src/eog-window.c:3520 +#: src/eog-window.c:3499 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1578,7 +1629,7 @@ msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" "%d izbrane slike v smeti?" -#: src/eog-window.c:3525 +#: src/eog-window.c:3504 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1586,28 +1637,28 @@ msgstr "" "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno " "izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603 +#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Dostop do Smeti ni mogoč." -#: src/eog-window.c:4270 +#: src/eog-window.c:4230 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko" -#: src/eog-window.c:4329 +#: src/eog-window.c:4289 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu" -#: src/eog-window.c:4406 +#: src/eog-window.c:4366 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: src/eog-window.c:5571 +#: src/eog-window.c:5561 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME" -#: src/eog-window.c:5574 +#: src/eog-window.c:5564 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" @@ -1658,6 +1709,15 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." +#~ msgid "org.gnome.eog" +#~ msgstr "org.gnome.eog" + +#~ msgid "view-fullscreen" +#~ msgstr "view-fullscreen" + +#~ msgid "view-refresh" +#~ msgstr "view-refresh" + #~ msgid "_View" #~ msgstr "Po_gled" @@ -1673,9 +1733,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "eog" #~ msgstr "eog" -#~ msgid "Fit the image to the window" -#~ msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" - #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "Vrstica _stanja" @@ -1805,9 +1862,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" #~ msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Razveljavi" - #~ msgid "Undo the last change in the image" #~ msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki" @@ -1838,9 +1892,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "Copy the selected image to the clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče" -#~ msgid "Show the image at its normal size" -#~ msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti" - #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Celozaslonski način" |