summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorUpdated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>2004-08-18 23:40:11 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2004-08-18 23:40:11 +0000
commitcbcd70dcf81c5331bd9e23a71df9067467a5c180 (patch)
tree8d06853ce045a6dc816c5b817be8350572abfdd0 /po/ja.po
parent4c09e8cd7c46ece24e3fa7af29d46ebccb592f59 (diff)
downloadeog-cbcd70dcf81c5331bd9e23a71df9067467a5c180.tar.gz
2004-08-19 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po573
1 files changed, 150 insertions, 423 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 559fb5a2..2debe943 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,135 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-22 21:18+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-22 21:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-19 08:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-19 08:36+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
-msgid "EOG Image Collection Viewer"
-msgstr "EOG 画像コレクション・ビューア"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
-msgid "EOG Image collection view factory"
-msgstr "EOG 画像コレクション・ビューアのファクトリ"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
-msgid "Image Collection"
-msgstr "画像コレクション"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4
-msgid "Image Collection Viewer"
-msgstr "画像コレクション・ビューア"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5
-msgid "View as I_mage Collection"
-msgstr "画像コレクション表示(_M)"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:6
-msgid "View as Image Collection"
-msgstr "画像コレクション表示"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 shell/eog-window.c:1965
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平方向にひっくり返す(_H)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 shell/eog-window.c:1966
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直方向にひっくり返す(_V)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
-msgid "Next Image"
-msgstr "次の画像を表示します"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
-msgid "Previous"
-msgstr "前へ"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
-msgid "Previous Image"
-msgstr "前の画像を表示します"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
-msgid "Rotate 180 _Degrees"
-msgstr "180°回転(_D)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
-msgid "Rotate C_lockwise"
-msgstr "時計回りに回転(_L)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
-msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
-msgstr "反時計回りに回転(_R)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10
-msgid "Slide Show"
-msgstr "スライドショー"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 shell/eog-window.c:1960
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 shell/eog-window.c:1963
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
-msgid "_Undo"
-msgstr "やり直す(_U)"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:337
-msgid "Cancel saving"
-msgstr "保存を取り消します"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:340
-msgid "Saving finished"
-msgstr "保存が完了しました"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:809
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ゴミ箱に移動"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:926
-msgid "Collection View"
-msgstr "コレクション表示"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:946 shell/eog-window.c:1873
-#, c-format
-msgid "Images: %i/%i"
-msgstr "画像: %i/%i"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1404 viewer/eog-image-view.c:1393
-msgid "Window Title"
-msgstr "ウインドウのタイトル"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1407
-msgid "Status Text"
-msgstr "ステータス・テキスト"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1410 viewer/eog-image-view.c:1405
-msgid "Progress of Image Loading"
-msgstr "画像読み込みの経過"
-
-#: collection/eog-save-dialog.c:100
-msgid "Saving image"
-msgstr "画像を保存しています"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
@@ -155,166 +34,119 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: eog.glade.h:3
-msgid "-= FROM =-"
-msgstr "-= 変更前 =-"
-
-#: eog.glade.h:4
-msgid "-= TO =-"
-msgstr "-= 変更後 =-"
-
-#: eog.glade.h:5
msgid "."
msgstr "."
-#: eog.glade.h:6
-msgid "5/10"
-msgstr "5/10"
-
-#: eog.glade.h:7
+#: eog.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>ファイル名のプレビュー</b>"
-#: eog.glade.h:8
+#: eog.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>パス名の詳細</b>"
-#: eog.glade.h:9
+#: eog.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>画像の補正</b>"
-#: eog.glade.h:10
+#: eog.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>画像のズーム</b>"
-#: eog.glade.h:11
+#: eog.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>オプション</b>"
-#: eog.glade.h:12
-msgid "<b>Save image p13432.jpg</b>"
-msgstr "<b>画像 p13432.jpg の保存</b>"
-
-#: eog.glade.h:13
+#: eog.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>順番</b>"
-#: eog.glade.h:14
+#: eog.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>透過する部分</b>"
-#: eog.glade.h:16
+#: eog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "初期時に 100% より大きい表示を許可する(_Z)"
-#: eog.glade.h:17
+#: eog.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "背景にセットする(_B)"
-#: eog.glade.h:18
+#: eog.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr "格子を使用する(_P)"
-#: eog.glade.h:19
+#: eog.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "カスタマイズする(_C)"
-#: eog.glade.h:20
+#: eog.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "透過する部分の色"
-#: eog.glade.h:22
-#, no-c-format
-msgid "Date (%d)"
-msgstr "日付 (%d)"
-
-#: eog.glade.h:23
+#: eog.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
msgstr "保存先のフォルダ:"
-#: eog.glade.h:24
+#: eog.glade.h:18
msgid "Eye of Gnome Preferences"
msgstr "Eye of GNOME の設定"
-#: eog.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid "Filename (%f)"
-msgstr "ファイル名 (%f)"
-
-#: eog.glade.h:27
+#: eog.glade.h:19
msgid "Filename Format:"
msgstr "ファイル名の書式:"
-#: eog.glade.h:28
+#: eog.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "画像の表示(_V)"
-#: eog.glade.h:29
+#: eog.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "変更前:"
-#: eog.glade.h:30
+#: eog.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "空白をアンダースコアで置き換える"
-#: eog.glade.h:31
+#: eog.glade.h:23
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存(_A)"
-#: eog.glade.h:32
+#: eog.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "画像の保存"
-#: eog.glade.h:33
-msgid "Saving lossless."
-msgstr "劣化なしで保存します。"
-
-#: eog.glade.h:34
+#: eog.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr "次の画像を自動的に表示する間隔(_N):"
-#: eog.glade.h:35
+#: eog.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "スライドショー(_D)"
-#: eog.glade.h:36
+#: eog.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr "開始番号:"
-#: eog.glade.h:38
-#, no-c-format
-msgid "Time (%t)"
-msgstr "時刻 (%t)"
-
-#: eog.glade.h:39
+#: eog.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr "変更後:"
-#: eog.glade.h:40
+#: eog.glade.h:29
msgid "_Browse"
msgstr "参照(_B)"
-#: eog.glade.h:41
+#: eog.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "拡大して画像を補正する(_I)"
-#: eog.glade.h:42
+#: eog.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr "表示をループさせる(_L)"
-#: eog.glade.h:43 libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:215
-msgid "as is"
-msgstr "変更しない"
-
-#: eog.glade.h:44
-msgid "jpg"
-msgstr "jpg"
-
-#: eog.glade.h:45
-msgid "png"
-msgstr "png"
-
-#: eog.glade.h:46
+#: eog.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -408,26 +240,6 @@ msgstr ""
"ズームの際に画像を補正するかどうかを指定します。これは画像の品質を向上します"
"が、補正しない場合と比較して描画が少し低速になります。"
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1
-msgid "EOG Image"
-msgstr "EOG 画像"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
-msgid "EOG Image Viewer"
-msgstr "EOG 画像ビューア"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
-msgid "EOG Image viewer factory"
-msgstr "EOG 画像ビューア・ファクトリ"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
-msgid "Embeddable EOG Image"
-msgstr "埋込可能 EOG 画像"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
-
#: libeog/eog-file-selection.c:124
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
@@ -485,31 +297,31 @@ msgstr "画像が読み込まれていません。"
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "作業用ファイルの生成に失敗しました。"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:25
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
msgid "Image Data"
msgstr "画像データ"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "画像の調整"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr "メーカの備考"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:211
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:219 libeog/eog-info-view-file.c:96
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "値"
@@ -546,11 +358,11 @@ msgstr "EXIF"
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:136
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
msgid "Option not available."
msgstr "オプションは利用できません。"
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
@@ -558,6 +370,10 @@ msgstr ""
"この関数を使用するにはライブラリ libexif が必要です。libexif (http://libexif."
"sf.net) をインストールして 'Eye of GNOME' を再コンパイルして下さい。"
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
+msgid "as is"
+msgstr "変更しない"
+
#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
#, c-format
msgid "Saving image %s."
@@ -615,7 +431,7 @@ msgstr "秒"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
-#: shell/eog-window.c:327
+#: shell/eog-window.c:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
@@ -623,15 +439,16 @@ msgstr ""
"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
-#: shell/eog-window.c:332 shell/eog-window.c:2158 shell/main.c:520
+#: shell/eog-window.c:323 shell/eog-window.c:2092 shell/eog-window.c:2397
+#: shell/main.c:498
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: shell/eog-window.c:335
+#: shell/eog-window.c:326
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME 画像表示およびカタログ作成プログラムです"
-#: shell/eog-window.c:372
+#: shell/eog-window.c:363
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@@ -640,329 +457,239 @@ msgstr ""
"Eye of GNOME のヘルプを表示できませんでした。\n"
"%s"
-#: shell/eog-window.c:594
+#: shell/eog-window.c:632
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "ファイル %s を上書きしますか?"
-#: shell/eog-window.c:595
+#: shell/eog-window.c:633
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ファイルが存在します。上書きしますか?"
-#: shell/eog-window.c:604 shell/eog-window.c:616
+#: shell/eog-window.c:643 shell/eog-window.c:656
msgid "Skip"
msgstr "スキップする"
-#: shell/eog-window.c:605
+#: shell/eog-window.c:644
msgid "Overwrite"
msgstr "上書きする"
-#: shell/eog-window.c:610
+#: shell/eog-window.c:649
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "%s を保存する際にエラーが発生しました。"
-#: shell/eog-window.c:617
+#: shell/eog-window.c:657 shell/eog-window.c:1031
msgid "Retry"
msgstr "リトライ"
-#: shell/eog-window.c:1061
+#: shell/eog-window.c:1020
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine file format of %s"
+msgstr "%s のファイル形式を検出できませんでした"
+
+#: shell/eog-window.c:1021
+msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+msgstr "適切な拡張子を使用するか、ファイル形式を選択して下さい。"
+
+#: shell/eog-window.c:1163
msgid "Error on saving images."
msgstr "画像を保存する際にエラーが発生しました。"
-#: shell/eog-window.c:1296
+#: shell/eog-window.c:1397
#, c-format
-msgid "Do you really want to move %i images to trash?"
-msgstr "本当に %i 個の画像をゴミ箱へ移動してもよろしいですか?"
+msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
+msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
+msgstr[0] "本当に %i 個の画像をゴミ箱へ移動してもよろしいですか?"
+msgstr[1] "本当に %i 個の画像をゴミ箱へ移動してもよろしいですか?"
-#: shell/eog-window.c:1336
+#: shell/eog-window.c:1435
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ゴミ箱にアクセスできませんでした。"
-#: shell/eog-window.c:1410
+#: shell/eog-window.c:1509
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "画像 %s を削除する際にエラー"
-#: shell/eog-window.c:1942
+#. Images: (n_selected_images) / (n_total_images)
+#: shell/eog-window.c:2080
+#, c-format
+msgid "Images: %i/%i"
+msgstr "画像: %i/%i"
+
+#: shell/eog-window.c:2159
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: shell/eog-window.c:2160
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: shell/eog-window.c:2161
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: shell/eog-window.c:2162
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: shell/eog-window.c:2163
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
-#: shell/eog-window.c:1942
+#: shell/eog-window.c:2163
msgid "Open a new window"
msgstr "新しいウインドウを開きます"
-#: shell/eog-window.c:1943
+#: shell/eog-window.c:2164
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."
-#: shell/eog-window.c:1943
+#: shell/eog-window.c:2164
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開きます"
-#: shell/eog-window.c:1944
+#: shell/eog-window.c:2165
msgid "Open _Directory..."
msgstr "フォルダを開く(_D)..."
-#: shell/eog-window.c:1944
+#: shell/eog-window.c:2165
msgid "Open a directory"
msgstr "フォルダを開きます"
-#: shell/eog-window.c:1945
+#: shell/eog-window.c:2166
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: shell/eog-window.c:1945
+#: shell/eog-window.c:2166
msgid "Close window"
msgstr "ウインドウを閉じる"
-#: shell/eog-window.c:1946
+#: shell/eog-window.c:2167
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: shell/eog-window.c:1946
+#: shell/eog-window.c:2167
msgid "Close all windows and quit"
msgstr "全てのウィンドウを閉じて終了します"
-#: shell/eog-window.c:1947
+#: shell/eog-window.c:2168
msgid "Prefere_nces"
msgstr "設定(_N)"
-#: shell/eog-window.c:1947
+#: shell/eog-window.c:2168
msgid "Preferences for Eye of Gnome"
msgstr "Eye of GNOME の設定を行います"
-#: shell/eog-window.c:1948
+#: shell/eog-window.c:2169
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: shell/eog-window.c:1948
+#: shell/eog-window.c:2169
msgid "Help On this application"
msgstr "このアプリケーションのヘルプ"
-#: shell/eog-window.c:1949
+#: shell/eog-window.c:2170
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: shell/eog-window.c:1949
+#: shell/eog-window.c:2170
msgid "About this application"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: shell/eog-window.c:1954
+#: shell/eog-window.c:2175
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: shell/eog-window.c:1955
+#: shell/eog-window.c:2176
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
-#: shell/eog-window.c:1961
+#: shell/eog-window.c:2181
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: shell/eog-window.c:2182
msgid "Save _As"
msgstr "別名で保存(_A)"
-#: shell/eog-window.c:1968
+#: shell/eog-window.c:2184
+msgid "_Undo"
+msgstr "やり直す(_U)"
+
+#: shell/eog-window.c:2186
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平方向にひっくり返す(_H)"
+
+#: shell/eog-window.c:2187
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直方向にひっくり返す(_V)"
+
+#: shell/eog-window.c:2189
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "時計回りに回転(_R)"
-#: shell/eog-window.c:1969
+#: shell/eog-window.c:2190
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "反時計回りに回転(_L)"
-#: shell/eog-window.c:1970
+#: shell/eog-window.c:2191
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "180°回転(_E)"
-#: shell/eog-window.c:1972
+#: shell/eog-window.c:2193
msgid "Delete"
msgstr "削除する"
-#: shell/eog-window.c:1974 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
+#: shell/eog-window.c:2195
msgid "_Full Screen"
msgstr "フル・スクリーン(_F)"
-#: shell/eog-window.c:1975 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
+#: shell/eog-window.c:2196
msgid "_Zoom In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: shell/eog-window.c:1976 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
+#: shell/eog-window.c:2197
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: shell/eog-window.c:1977 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
+#: shell/eog-window.c:2198
msgid "_Normal Size"
msgstr "オリジナル(_N)"
-#: shell/eog-window.c:1978 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
+#: shell/eog-window.c:2199
msgid "Best _Fit"
msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
-#: shell/main.c:237
+#: shell/main.c:236
#, c-format
msgid ""
-"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
+"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
-"同時に %i 個のウインドウを開こうとしています。代わりにコレクションで表示しま"
-"すか?"
+"同時に %i 個のウインドウを開こうとしています。代わりにコレクション形式で表示"
+"しますか?"
-#: shell/main.c:241
+#: shell/main.c:240
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "それぞれ複数のウインドウで開きますか?"
-#: shell/main.c:245
+#: shell/main.c:244
msgid "Single Windows"
msgstr "ウインドウ表示"
-#: shell/main.c:247
+#: shell/main.c:246
msgid "Collection"
msgstr "コレクション表示"
-#: shell/main.c:320
-msgid "File(s) not found."
-msgstr "ファイルが見つかりません。"
+#: shell/main.c:298
+msgid "File not found."
+msgid_plural "Files not found."
+msgstr[0] "ファイルが見つかりません。"
+msgstr[1] "いくつかのファイルが見つかりません。"
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "'%s'を開けませんでした"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
-msgid "Fit"
-msgstr "合わせる"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
-msgid "In"
-msgstr "拡大"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
-msgid "Out"
-msgstr "縮小"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
-msgid "Full Screen"
-msgstr "フル・スクリーン"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
-msgid "Previews the image to be printed"
-msgstr "印刷する画像のプレビューを表示します"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "印刷プレビュー(_W)..."
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
-msgid "Print Set_up"
-msgstr "印刷設定(_U)"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
-msgid "Print image to the printer"
-msgstr "画像をプリンタへ印刷します"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "左へ回転"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "右へ回転"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
-msgid "Save _As..."
-msgstr "別名で保存(_A)..."
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "現在使用中のプリンタに合わせて用紙の設定を変更します"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
-msgid "_Print..."
-msgstr "印刷(_P)..."
-
-#: viewer/eog-image-view.c:385
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
-#: viewer/eog-image-view.c:549
-#, c-format
-msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-msgstr "%i x %i ピクセル %s %i%%"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:841
-msgid "/Rotate C_lockwise"
-msgstr "/時計回りに回転(_L)"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:843
-msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
-msgstr "/反時計回りに回転(_R)"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:846
-msgid "/_Zoom In"
-msgstr "/拡大(_I)"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:848
-msgid "/Zoom _Out"
-msgstr "/縮小(_O)"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:850
-msgid "/_Normal Size"
-msgstr "/オリジナルのサイズ(_N)"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:852
-msgid "/Best _Fit"
-msgstr "/ウインドウに合わせる(_F)"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:855
-msgid "/_Close"
-msgstr "/閉じる(_C)"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1026
-#, c-format
-msgid "Loading of image %s failed."
-msgstr "画像 %s の読み込みに失敗しました。"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"Loading of image %s failed.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr ""
-"画像 %s の読み込みに失敗しました。\n"
-"原因: %s"
-
-#. show error dialog
-#: viewer/eog-image-view.c:1042
-msgid "Loading failed"
-msgstr "画像の保存に失敗しました"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1133
-msgid "Image successfully saved"
-msgstr "画像の保存が完了しました"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1143
-msgid "Image saving failed"
-msgstr "画像の保存に失敗しました"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1387
-msgid "Image Width"
-msgstr "画像の幅"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1390
-msgid "Image Height"
-msgstr "画像の高さ"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1396
-msgid "Statusbar Text"
-msgstr "ステータスバーのテキスト"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1399
-msgid "Desired Window Width"
-msgstr "ウィンドウの幅にする"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1402
-msgid "Desired Window Height"
-msgstr "ウィンドウの高さにする"