diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-02 07:15:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-02 07:15:11 +0000 |
commit | 54670385c7fa6d39b615d9c47142e366cf66767e (patch) | |
tree | cc04309387d3cce318a4379accf969194092ab7c /po | |
parent | cc36cf4f3aafa644f84f8e839d653e034e4661ce (diff) | |
download | eog-54670385c7fa6d39b615d9c47142e366cf66767e.tar.gz |
Updated Oriya Translation
svn path=/trunk/; revision=5032
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 1795 |
1 files changed, 1050 insertions, 745 deletions
@@ -1,172 +1,406 @@ +# translation of or.po to Oriya # Oriya translation of eog.HEAD.pot. # This file is distributed under the same license as the eog package. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gita/Shakti <gita_lee@rediffmail.com>, 2004 +# Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in> -# $Id$ +# $Id: or.po,v 1.10 2006/03/14 20:30:47 gmohanty Exp $ # +# Gita/Shakti <gita_lee@rediffmail.com>, 2004. +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eog.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-15 01:08+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-15 01:47+0530\n" -"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" -"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 12:43+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s”କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#| msgid "_Toolbar" +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ସାଧନ ପଟି ଉପରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ସାଧନପଟିରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#, fuzzy +#| msgid "_Toolbar" +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38 +#, fuzzy +#| msgid "Load Image" +msgid "Reload Image" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ ା" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ ା" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" -#: ../eog.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Viewer" msgstr "ଚିତ୍ର ଦର୍ଶକ" -#: ../eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ଚିତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Aperture Value:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>Bytes:</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Camera Model:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "<b>Date/Time:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>Details</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "<b>Exposure Time:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "<b>Flash:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "<b>Focal Length:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Height" +msgid "<b>Height:</b>" +msgstr "ଉଚ୍ଚତା" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>Keywords:</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Sequence</b>" +msgid "<b>Metering Mode:</b>" +msgstr "<b>ଅନୁକ୍ରମ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b> ଚିତ୍ର ସାନବଡ଼ କରିବା" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Options</b>" +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "<b>Width:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Image View" +msgid "Image Properties" +msgstr "ଚିତ୍ର ଦୃଶ୍ଯ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Next" +msgid "_Next" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../eog.glade.h:2 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Previous" +msgid "_Previous" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../eog.glade.h:3 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "<b>File Name Preview</b>" msgstr "<b>ଫାଇଲ ନାମର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ</b>" -#: ../eog.glade.h:4 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 msgid "<b>File Path Specifications</b>" msgstr "<b>ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣ</b>" -#: ../eog.glade.h:5 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>ଚିତ୍ର ପ୍ରକ୍ଷେପଣ</b>" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:6 -msgid "<b>Image Zoom</b>" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgstr "" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Open a folder" +msgid "Choose a folder" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Folder:" +msgid "Destination folder:" +msgstr "ଲକ୍ଷ ଫୋଲଡର:" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Filename Format:" +msgid "Filename format:" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମର ସଂରୂପ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Rename From:" +msgid "Rename from:" +msgstr "ଏହା ଭିତରୁ ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Replace spaces by underscore" +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନଙ୍କୁ ଅବରେଖା ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ତ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ଏହି ମୂଲ୍ଯଠାରୁ ଗଣକ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "ପ୍ରତି:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgid "<b>Image Enhancements</b>" msgstr "<b> ଚିତ୍ର ସାନବଡ଼ କରିବା" -#: ../eog.glade.h:7 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b> ଚିତ୍ର ସାନବଡ଼ କରିବା" -#: ../eog.glade.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Sequence</b>" msgstr "<b>ଅନୁକ୍ରମ</b>" -#: ../eog.glade.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgstr "<b>ସ୍ବଚ୍ଛ ଅଂଶ</b>" -#: ../eog.glade.h:11 -#, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "ପ୍ରଥମରୁ ୧୦୦%ରୁ ଅଧିକା ସାନବଡ଼ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_z)" - -#: ../eog.glade.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "As _background" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରୂପେ (_b)" -#: ../eog.glade.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "As check _pattern" msgstr "ଯାଞ୍ଚ ନମୁନା ରୂପେ (_p)" -#: ../eog.glade.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom c_olor:" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ରଙ୍ଗ ରୂପେ (_o)" -#: ../eog.glade.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ କ୍ଷେତ୍ର ପାଇଁ ରଙ୍ଗ" -#: ../eog.glade.h:16 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "ଲକ୍ଷ ଫୋଲଡର:" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "ନୋମର ଆଖିର ପସନ୍ଦ" -# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 -#: ../eog.glade.h:18 -msgid "Filename Format:" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମର ସଂରୂପ" - -#: ../eog.glade.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ଚିତ୍ର ଦୃଶ୍ଯ" -#: ../eog.glade.h:20 -msgid "Rename From:" -msgstr "ଏହା ଭିତରୁ ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ:" - -#: ../eog.glade.h:21 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନଙ୍କୁ ଅବରେଖା ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3343 -msgid "Save As" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ତ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../eog.glade.h:23 -msgid "Saving Image" -msgstr "ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ହେଉଛି" - -#: ../eog.glade.h:24 -msgid "Slide Show" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../eog.glade.h:25 -msgid "Start counter at:" -msgstr "ଏହି ମୂଲ୍ଯଠାରୁ ଗଣକ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:26 -msgid "To:" -msgstr "ପ୍ରତି:" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Slideshow" +msgid "Slideshow" +msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)" -#: ../eog.glade.h:27 -msgid "_Browse" -msgstr "ବ୍ରାଉଜ (_B)" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Smooth images when _zoomed" +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:28 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସାନବଡ଼ କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I)" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:29 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "_Loop sequence" msgstr "ଚକ୍ରିଳ କ୍ରମ (_L)" -#: ../eog.glade.h:30 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Switch image after:" msgstr "ଏହି ସମୟ ପରେ ତିତ୍ର ବଦଳାନ୍ତୁ (_S):" -#: ../eog.glade.h:31 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" -#: ../eog.schemas.in.h:1 +#: ../data/eog.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "ପରବତ୍ତୀ ଚିତ୍ରଟି ସ୍ବତଃ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଯାଏଁ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ପରଦା ଉପରେ କେତେ ସେକେଣ୍ଡ ରହିବ ତାହା " -"ଶୂନ୍ଯରୁ ଅଧିକ ମୁ୍୍୍ଲ୍ଯ ସ୍ଥିର କରେ. ଶୁନ୍ଯ ସ୍ବଂୟ ବ୍ରାଉଜକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରେ." +"ଶୂନ୍ଯରୁ ଅଧିକ ମୁଲ୍ୟ ସ୍ଥିର କରେ. ଶୁନ୍ଯ ସ୍ବଂୟ ବ୍ରାଉଜକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରେ." -#: ../eog.schemas.in.h:3 +#: ../data/eog.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "ଆରମ୍ବର୍ୁ ୧୦୦ ପ୍ରତିଶତର୍ୁ ଅଧିକ ସାନବଡ଼ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ୧୦୦ ପ୍ରତିଶତରୁ ଅଧିକ ସାନବଡ଼ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eog.schemas.in.h:4 +#: ../data/eog.schemas.in.h:6 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ଆଗରୁ କିଛି ସେକେଣ୍ଡ ବିଳମ୍ବ କରନ୍ତୁ." -#: ../eog.schemas.in.h:5 +#: ../data/eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " @@ -175,7 +409,7 @@ msgstr "" "କିପରି ସ୍ବଚ୍ଛତା ସୂଚୀତ କରାଯିବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ. ବୈଧ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ ହେଲା , CHECK_PATTERN, COLOR ଓ " "NONE. COLOR ବଛା ହେଲେ, ଟ୍ରାନ୍ସ_ରଙ୍ଗ ଚାବି ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ." -#: ../eog.schemas.in.h:6 +#: ../data/eog.schemas.in.h:8 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -183,7 +417,7 @@ msgstr "" "ଯଦି ସ୍ବଚ୍ଛତା ଚାବିର ମୂଲ୍ଯ COLOR, ତାହେଲେ ଏହି ଚାବି ସ୍ବଚ୍ଛତାକୁ ସୂଚୀତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା " "ରଙ୍ଗକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ." -#: ../eog.schemas.in.h:7 +#: ../data/eog.schemas.in.h:9 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -191,68 +425,83 @@ msgstr "" "ଯଦି ଏହାକୁ FALSE ବୋଲି ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଏ, ଛୋଟ ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରାରମ୍ବରେ ପରଦାରେ ଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରସାରିତ " "ହେବନାହିଁଁ." -#: ../eog.schemas.in.h:8 +#: ../data/eog.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "Interpolate Image" msgstr "ଚିତ୍ର ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../eog.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "ଶେଷ ସଂଗ୍ରହ ୱିଣ୍ଡୋ ଜ୍ଯାମିତି" - -#: ../eog.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "ଶେଷ ଏକମାତ୍ର ୱିଣ୍ଡୋ ଜ୍ଯାମିତି" +#: ../data/eog.schemas.in.h:12 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eog.schemas.in.h:11 +#: ../data/eog.schemas.in.h:13 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କ୍ରମାଗତ ଚକ୍ରିଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../eog.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "ନୂଆ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../eog.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "ସଂଗ୍ରହ ପାଇଁ ଚିତ୍ର ସୂଚନା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" +#: ../data/eog.schemas.in.h:14 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: ../eog.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ଚିତ୍ର ସୂଚନା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" +#: ../data/eog.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Show/hide the image collection pane." +msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../eog.schemas.in.h:15 +#: ../data/eog.schemas.in.h:16 msgid "Show/hide the image collection pane." msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../eog.schemas.in.h:16 +#: ../data/eog.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Show/hide the window side pane." +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ ା" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:18 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ ା" -#: ../eog.schemas.in.h:17 +#: ../data/eog.schemas.in.h:19 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ ା" -#: ../eog.schemas.in.h:18 +#: ../data/eog.schemas.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:22 msgid "Transparency color" msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛତା ରଙ୍ଗ" -#: ../eog.schemas.in.h:19 +#: ../data/eog.schemas.in.h:23 msgid "Transparency indicator" msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛତା ସୂଚକ" -#: ../eog.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." -msgstr "" -"ଚିତ୍ରଟିଏ ଖୋଲିବାକୁ ହେଲେ, ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଚିତ୍ରକୁ ବଦଳାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୂଆ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋଟିଏ ସୃଷ୍ଟି " -"କରାଯିବ କି?" - -#: ../eog.schemas.in.h:21 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: ../data/eog.schemas.in.h:24 +msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ଚିତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ ଅସରନ୍ତି ଚକ୍ରରେ ଦେଖାଇବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ." -#: ../eog.schemas.in.h:22 +#: ../data/eog.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Show/hide the image collection pane." +msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -260,884 +509,940 @@ msgstr "" "ଚିତ୍ରଟି ସାନବଡ଼ କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ. ଏହା ଭଲ ଗୁଣ ଆଡ଼କୁ ଅଗ୍ରସର କରାଏ କିନ୍ତୁ " "ଅପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ ଚିତ୍ରଠାରୁ କିଛି ଧୀର ଅଟେ." -#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340 ../libeog/eog-image-jpeg.c:579 +#: ../data/eog.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgstr "" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:29 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "ସବୁ ଚିତ୍ର" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:192 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ : %s" +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନ୍ର୍ୁତିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ" +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380 +#: ../src/eog-window.c:722 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:437 +msgid "Load Image" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libeog/eog-image.c:418 +#: ../src/eog-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/eog-image.c:530 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ଅପସାରିତ ଚିତ୍ରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ." -#: ../libeog/eog-image.c:530 +#: ../src/eog-image.c:558 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Transformation on unloaded image." +msgid "Transformation failed." +msgstr "ଅପସାରିତ ଚିତ୍ରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ." + +#: ../src/eog-image.c:948 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ପାଇଁ ଇ.ଏକ୍ସ.ଆଇ.ଏଫ. ଅସହାୟକ." -#: ../libeog/eog-image.c:1190 ../libeog/eog-image.c:1403 -msgid "File exists" -msgstr "ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" +#: ../src/eog-image.c:1070 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Image loading failed for %s" +msgid "Image loading failed." +msgstr "%s ପାଇଁ ଚିତ୍ର ଧାରଣ ଅସଫଳ" -#: ../libeog/eog-image.c:1343 ../libeog/eog-image.c:1471 +#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../libeog/eog-image.c:1352 ../libeog/eog-image.c:1480 +#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ." -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ : %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "କ୍ଯାମେରା" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31 +#: ../src/eog-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯ" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32 +#: ../src/eog-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ଚିତ୍ର ଉଠେଇବାର ଅବସ୍ଥା" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33 +#: ../src/eog-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟାର ଟିପ୍ପଣୀ" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34 +#: ../src/eog-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ଯ" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:75 +#, fuzzy +#| msgid "IPTC" +msgid "XMP IPTC" +msgstr "ଆଇ.ପି.ଟି.ସି." + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "Other" +msgid "XMP Other" +msgstr "ଅନ୍ଯ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "ସୂଚକ" # src/gconf-editor-window.c:579 -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:97 +#: ../src/eog-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" -# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 -#. only used for internal purpose -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31 -msgid "Filename" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" - -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30 -msgid "Width" -msgstr "ଓସାର" - -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31 -msgid "Height" -msgstr "ଉଚ୍ଚତା" - -# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:32 -msgid "Filesize" -msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:89 -msgid "Attribute" -msgstr "ଗୁଣ" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeog/eog-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "ଫାଇଲ" +#: ../src/eog-error-message-area.c:110 +#, fuzzy +#| msgid "Retry" +msgid "_Retry" +msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା" -#: ../libeog/eog-info-view.c:93 -msgid "EXIF" -msgstr "ଏକ୍ସିଫ (ଇ.ଏକ୍ସ.ଆଇ.ଏଫ.)" +#: ../src/eog-error-message-area.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open `%s'" +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libeog/eog-info-view.c:100 -msgid "IPTC" -msgstr "ଆଇ.ପି.ଟି.ସି." +#: ../src/eog-error-message-area.c:174 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No image loaded." +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "କମ ସେ କମ ଦୁଇ ଫାଇଲର ନାମ ସମାନ." +#: ../src/eog-error-message-area.c:181 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeog/eog-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(ଅବୈଧ ୟୁନିକୋଡ)" +#: ../src/eog-print.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "Image Height" +msgid "Image Settings" +msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:129 -msgid "All Files" -msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#, fuzzy +#| msgid "_Image" +msgid "Image" +msgstr "ଚିତ୍ର (_I)" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:134 -msgid "All Images" -msgstr "ସବୁ ଚିତ୍ର" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eog-file-chooser.c:155 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#, fuzzy +#| msgid "Print Set_up" +msgid "Page Setup" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ଯବସ୍ଥା (_u)" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eog-file-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" -msgstr[0] "%s x %s ପିକ୍ସେଲ" -msgstr[1] "%s x %s ପିକ୍ସେଲ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:397 -msgid "Open in new window" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:425 -msgid "Load Image" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 +#, fuzzy +#| msgid "Left" +msgid "_Left:" +msgstr "ବାମ" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:433 -msgid "Save Image" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "_Right:" +msgstr "ଡାହାଣ" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:441 -msgid "Open Folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#, fuzzy +#| msgid "To:" +msgid "_Top:" +msgstr "ପ୍ରତି:" -#: ../shell/eog-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" msgstr "" -"ନୋମର ଆଖି ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ଦେଖାଇ ହେଲା ନାହଁ" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32 -msgid "Counter" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 +#, fuzzy +#| msgid "Counter" +msgid "C_enter:" msgstr "ଗଣକ" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33 -msgid "Comment" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Date" -msgstr "ତାରିଖ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 +#, fuzzy +#| msgid "Horizontally" +msgid "Horizontal" +msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରରେ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 +#, fuzzy +#| msgid "Vertically" +msgid "Vertical" +msgstr "ଭୂଲମ୍ବଭାବେ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 +#, fuzzy +#| msgid "Month" +msgid "Both" +msgstr "ମାସ" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Time" -msgstr "ସମୟ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Day" -msgstr "ଦିନ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 +#, fuzzy +#| msgid "Width" +msgid "_Width:" +msgstr "ଓସାର" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Month" -msgstr "ମାସ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#, fuzzy +#| msgid "Height" +msgid "_Height:" +msgstr "ଉଚ୍ଚତା" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Year" -msgstr "ବର୍ଷ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Hour" -msgstr "ଘଣ୍ତା" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Minute" -msgstr "ମିନିଟ" +# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:52 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 +#, fuzzy +#| msgid "Millimeter" +msgid "Millimeters" +msgstr "ମିଲିମିଟର" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Second" -msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159 -msgid "Option not available." -msgstr "ପସନ୍ଦ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ." +#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:228 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" msgstr "" -"ଏହି ଫଳନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ libexif ଲାଇବ୍ରେରୀ ଦରକାର. ଦୟାକରି libexifକୁ (http://" -"libexif.sf.net) ସ୍ଥାପିତ କରି, ନୋମର ଆଖିକୁ ପୁଣି ସଂକଳନ କରନ୍ତୁ." -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235 +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "ଯେପରି ଅଛି" -#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197 -#, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "%s ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ହେଉଛି " +#: ../src/eog-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ..." +#: ../src/eog-uri-converter.c:983 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "କମ ସେ କମ ଦୁଇ ଫାଇଲର ନାମ ସମାନ." -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" -#. -#: ../shell/eog-window.c:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "ଗୀତା/ଶକ୍ତି <gita_lee@rediffmail.com>" +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgstr "ନୋମର ଆଖି ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ଦେଖାଇ ହେଲା ନାହଁ" -#: ../shell/eog-window.c:495 ../shell/eog-window.c:3051 -#: ../shell/eog-window.c:3702 ../shell/main.c:605 -msgid "Eye of GNOME" -msgstr "ନୋମର ଆଖି" +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(ଅବୈଧ ୟୁନିକୋଡ)" -#: ../shell/eog-window.c:498 -msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." -msgstr "ନୋମର ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ସୂଚୀ ତିଆରି କରିବାର କାରିକା" +#: ../src/eog-window.c:1133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open '%s'" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "'%s' ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/eog-window.c:524 +#: ../src/eog-window.c:1134 #, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of GNOME.\n" -"%s" +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" -"ନୋମର ଆଖି ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ଦେଖାଇ ହେଲା ନାହଁ.\n" -"%s" -#: ../shell/eog-window.c:959 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "%s ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖିତ କରାଯିବ କି?" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1249 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving image %s." +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "%s ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ହେଉଛି " -#: ../shell/eog-window.c:960 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%s ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" +#: ../src/eog-window.c:1592 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving image %s." +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "%s ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ହେଉଛି " -#: ../shell/eog-window.c:971 ../shell/eog-window.c:987 -msgid "Skip" -msgstr "ଏଡ଼ାଇ ଯାଆନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:2288 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error on deleting image %s" +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "%s ଚିତ୍ର ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../shell/eog-window.c:972 -msgid "Overwrite" -msgstr "ନବଲିଖିତ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:2416 +#, fuzzy +#| msgid "_Toolbar" +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" -#: ../shell/eog-window.c:977 -#, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "%s ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." +#: ../src/eog-window.c:2419 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:988 ../shell/eog-window.c:1554 -msgid "Retry" -msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା" +#: ../src/eog-window.c:2505 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ଗୀତା/ଶକ୍ତି <gita_lee@rediffmail.com>" +"ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>" -#: ../shell/eog-window.c:1418 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "ଲକ୍ଷ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ସ୍ଥିର କରିହେଲା ନାହିଁ." +#: ../src/eog-window.c:2508 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:1540 -#, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "%s ଫାଇଲର ସଂରୂପ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" +#: ../src/eog-window.c:2512 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:1541 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "ଏକ ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ବା ଏକ ଫାଇଲର ସଂରୂପ ବାଛନ୍ତୁ." +#: ../src/eog-window.c:2516 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:1679 -msgid "Error on saving images." -msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." +#: ../src/eog-window.c:2529 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "ନୋମର ଆଖି" -#: ../shell/eog-window.c:1760 ../shell/eog-window.c:3288 -msgid "Print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ" +#: ../src/eog-window.c:2532 +#, fuzzy +#| msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "ନୋମର ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ସୂଚୀ ତିଆରି କରିବାର କାରିକା" -#: ../shell/eog-window.c:1794 -msgid "Print Preview" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ" +#: ../src/eog-window.c:2965 +#, fuzzy +#| msgid "Saving image %s." +msgid "Saving image locally..." +msgstr "%s ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ହେଉଛି " -#: ../shell/eog-window.c:1998 +#: ../src/eog-window.c:3033 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n \"%s\"କୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" +msgstr "" +"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n" +" \"%s\"କୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -#: ../shell/eog-window.c:2001 +#: ../src/eog-window.c:3036 #, c-format msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3041 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the %d selected image to the trash?" +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the %d selected images to the trash?" +msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"the %d selected image to the trash?" +"the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n %d ବଛା ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -msgstr[1] "ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n %d ବଛା ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" +msgstr[0] "" +"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n" +" %d ବଛା ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" +msgstr[1] "" +"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n" +" %d ବଛା ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" + +#: ../src/eog-window.c:3046 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:2016 ../shell/eog-window.c:3300 +#: ../src/eog-window.c:3063 msgid "Move to Trash" msgstr "ବର୍ଜିତକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../shell/eog-window.c:2047 +#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../shell/eog-window.c:2123 +#: ../src/eog-window.c:3121 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "%s ଫାଇଲର ସଂରୂପ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/eog-window.c:3192 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s ଚିତ୍ର ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eog-window.c:2914 -#, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i ପିକ୍ସେଲ %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i ପିକ୍ସେଲ %s %i%%" - -#: ../shell/eog-window.c:2970 -#, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "କାରଣ: %s" - -#: ../shell/eog-window.c:3100 -#, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଚିତ୍ର ଧାରଣ ଅସଫଳ" - -#: ../shell/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3399 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: ../shell/eog-window.c:3266 +#: ../src/eog-window.c:3400 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../shell/eog-window.c:3267 +#: ../src/eog-window.c:3401 msgid "_View" msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" -#: ../shell/eog-window.c:3268 +#: ../src/eog-window.c:3402 msgid "_Image" msgstr "ଚିତ୍ର (_I)" -#: ../shell/eog-window.c:3269 +#: ../src/eog-window.c:3403 msgid "_Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" -#: ../shell/eog-window.c:3270 +#: ../src/eog-window.c:3404 +#, fuzzy +#| msgid "_Toolbar" +msgid "_Tools" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3405 msgid "_Help" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ (_H)" -#: ../shell/eog-window.c:3271 +#: ../src/eog-window.c:3407 msgid "_Open..." msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ... (_O)" -#: ../shell/eog-window.c:3271 +#: ../src/eog-window.c:3408 msgid "Open a file" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/eog-window.c:3272 +#: ../src/eog-window.c:3410 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../shell/eog-window.c:3272 +#: ../src/eog-window.c:3411 msgid "Close window" msgstr "ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:3413 +#, fuzzy +#| msgid "_Toolbar" +msgid "T_oolbar" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3414 +#, fuzzy +#| msgid "About this application" +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" + # libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 -#: ../shell/eog-window.c:3273 +#: ../src/eog-window.c:3416 msgid "Prefere_nces" msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)" -#: ../shell/eog-window.c:3273 +#: ../src/eog-window.c:3417 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "ନୋମର ଆଖି ପାଇଁ ପସନ୍ଦ" -#: ../shell/eog-window.c:3274 +#: ../src/eog-window.c:3419 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" -#: ../shell/eog-window.c:3274 -msgid "Help On this application" +#: ../src/eog-window.c:3420 +#, fuzzy +#| msgid "Help On this application" +msgid "Help on this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗରେ ସାହାଯ୍ଯ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/eog-window.c:3275 +#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../shell/eog-window.c:3275 +#: ../src/eog-window.c:3423 msgid "About this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" -#: ../shell/eog-window.c:3280 +#: ../src/eog-window.c:3428 msgid "_Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" -#: ../shell/eog-window.c:3280 +#: ../src/eog-window.c:3429 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ସାଧନ ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାଇଦିଏ" -#: ../shell/eog-window.c:3281 +#: ../src/eog-window.c:3431 msgid "_Statusbar" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_S)" -#: ../shell/eog-window.c:3281 +#: ../src/eog-window.c:3432 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାଇଦିଏ" -#: ../shell/eog-window.c:3282 +#: ../src/eog-window.c:3434 msgid "_Image Collection" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ (_I)" -#: ../shell/eog-window.c:3282 -msgid "" -"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eog-window.c:3435 +msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକାର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:3437 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3438 +#, fuzzy +#| msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ସୂଚନା ଝରକାର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାଏ" + # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 -#: ../shell/eog-window.c:3286 +#: ../src/eog-window.c:3443 msgid "_Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: ../shell/eog-window.c:3287 -msgid "Save _As" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)" +#: ../src/eog-window.c:3444 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3446 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3447 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3449 +msgid "Save _As..." +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3450 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3453 +#, fuzzy +#| msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgid "Setup the page properties for printing" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ଯାସର ବ୍ଯବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3455 +#, fuzzy +#| msgid "Print" +msgid "_Print..." +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ" + +#: ../src/eog-window.c:3456 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3458 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3459 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3461 msgid "_Undo" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../shell/eog-window.c:3292 +#: ../src/eog-window.c:3462 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3464 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଓଲଟାନ୍ତୁ (_H)" -#: ../shell/eog-window.c:3293 +#: ../src/eog-window.c:3465 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3467 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଓଲଟାନ୍ତୁ (_V) " -#: ../shell/eog-window.c:3295 +#: ../src/eog-window.c:3468 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3470 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R) " -#: ../shell/eog-window.c:3296 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" +#: ../src/eog-window.c:3471 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3473 +#, fuzzy +#| msgid "Rotate Counter C_lockwise" +msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_l)" -#: ../shell/eog-window.c:3297 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "୧୮୦ ଡିଗ୍ରୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_e)" +#: ../src/eog-window.c:3474 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:3298 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "ପ୍ରାଚୀର ପତ୍ର ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_W)" +#: ../src/eog-window.c:3476 +#, fuzzy +#| msgid "As _background" +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରୂପେ (_b)" -#: ../shell/eog-window.c:3302 -msgid "_Full Screen" -msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" +#: ../src/eog-window.c:3477 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:3303 -msgid "_Slideshow" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)" +#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ବର୍ଜିତ କରନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3480 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the %d selected image to the trash?" +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the %d selected images to the trash?" +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" +"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n" +" %d ବଛା ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -#. accelerators -#: ../shell/eog-window.c:3304 ../shell/eog-window.c:3310 -#: ../shell/eog-window.c:3311 +#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497 msgid "_Zoom In" msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)" -#: ../shell/eog-window.c:3305 ../shell/eog-window.c:3312 +#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500 msgid "Zoom _Out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" -#: ../shell/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501 +#, fuzzy +#| msgid "Saving image" +msgid "Shrink the image" +msgstr "ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ" + +#: ../src/eog-window.c:3488 msgid "_Normal Size" msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" -#: ../shell/eog-window.c:3307 +#: ../src/eog-window.c:3489 +#, fuzzy +#| msgid "Show _next image automatically after:" +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ରକୁ ସ୍ବଂୟଚାଳିତ ଭାବରେ ଦେଖାନ୍ତୁ (_n)" + +#: ../src/eog-window.c:3491 msgid "Best _Fit" msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଭାବରେ ଖାପ ଖାଇବା (_F)" -#: ../shell/eog-window.c:3313 ../shell/eog-window.c:3315 -#: ../shell/eog-window.c:3327 -msgid "_Next Image" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ର (_N)" +#: ../src/eog-window.c:3492 +#, fuzzy +#| msgid "Print image to the printer" +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ମୁଦ୍ରଣୀରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/eog-window.c:3509 +msgid "_Full Screen" +msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" -#: ../shell/eog-window.c:3314 ../shell/eog-window.c:3316 -#: ../shell/eog-window.c:3317 ../shell/eog-window.c:3326 +#: ../src/eog-window.c:3510 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527 msgid "_Previous Image" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ର (_P)" -#: ../shell/eog-window.c:3318 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "ବର୍ଜିତ କରନ୍ତୁ (_T)" +#: ../src/eog-window.c:3516 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:3322 -msgid "Image _Information" -msgstr "ଚିତ୍ର ସୂଚନା (_I)" +#: ../src/eog-window.c:3518 +msgid "_Next Image" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ର (_N)" -#: ../shell/eog-window.c:3322 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ସୂଚନା ଝରକାର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାଏ" +#: ../src/eog-window.c:3519 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:3328 +#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_First Image" msgstr "ପ୍ରଥମ ଚିତ୍ର (_F)" -#: ../shell/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3522 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533 msgid "_Last Image" msgstr "ଶେଷ ଚିତ୍ର (_L)" -#: ../shell/eog-window.c:3340 -msgid "Open" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:3525 +#, fuzzy +#| msgid "View as Image Collection" +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ରୂପରେ େଦଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/eog-window.c:3539 +msgid "_Slideshow" +msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)" -#: ../shell/eog-window.c:3341 -msgid "Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:3540 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 -#: ../shell/eog-window.c:3342 -msgid "Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:3606 +msgid "Previous" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../shell/eog-window.c:3344 -msgid "Undo" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/eog-window.c:3610 +msgid "Next" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../shell/eog-window.c:3347 +#: ../src/eog-window.c:3614 msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" -#: ../shell/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3617 msgid "Left" msgstr "ବାମ" -#: ../shell/eog-window.c:3351 +#: ../src/eog-window.c:3620 msgid "In" msgstr "ଭିତରେ" -#: ../shell/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3623 msgid "Out" msgstr "ବାହାରେ" -#: ../shell/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3626 msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" -#: ../shell/eog-window.c:3354 +#: ../src/eog-window.c:3629 msgid "Fit" msgstr "ଖାପ ଖୁଆନ୍ତୁ" -#: ../shell/eog-window.c:3355 -msgid "Next" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" - -#: ../shell/eog-window.c:3356 -msgid "Previous" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" - -#: ../shell/eog-window.c:3521 -msgid "User interface description not found." -msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିବରଣୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ." - -#: ../shell/main.c:166 -msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" -msgstr "ନୋମର ଆଖିର ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../shell/main.c:357 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -msgstr[1] "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ମିଳିଲେ ନାହିଁ" - -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "'%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "ଖାଲି" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Show _next image automatically after:" -#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ରକୁ ସ୍ବଂୟଚାଳିତ ଭାବରେ ଦେଖାନ୍ତୁ (_n)" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_d)" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "ଖାଲି ଫାଇଲ" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ପୃଥକ ନୁହେଁ." - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "ନୂଆ (_N)" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ... (_F)" - -#~ msgid "Open a folder" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr "" -#~ "ଆପଣ ଏକାବେଳେ %i ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି. ଏହା ବଦଳରେ ଆପଣ ତାଙ୍କୁ ଏକ ସଂଗ୍ରହରେ " -#~ "ଖୋଲିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "ଅନେକ ଏକାକି ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋ ଖୋଲିବେ କି?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "ଏକାକି ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "ସଂଗ୍ରହ" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲନ୍ତୁ... (_D)" - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "ସବୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରି ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" - -#~ msgid "EOG Image Collection Viewer" -#~ msgstr "ଇଓଜି ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ପ୍ରଦର୍ଶକ" - -#~ msgid "EOG Image collection view factory" -#~ msgstr "ଇଓଜି ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଦୃଶ୍ଯ କାରଖାନା" - -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ରୂପରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_m)" - -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ରୂପରେ େଦଖନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Rotate 180 _Degrees" -#~ msgstr "୧୮୦ ଡିଗ୍ରୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_D)" - -#~ msgid "Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_l) " - -#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ(_r)" +#: ../src/eog-window.c:3632 +msgid "Collection" +msgstr "ସଂଗ୍ରହ" -#~ msgid "Cancel saving" -#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସମାପ୍ତ ହେଲା" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "ସଂଗ୍ରହ ଦୃଶ୍ଯ" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପାଠ୍ଯ" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ ଅଗ୍ରଗତି" - -#~ msgid "Saving image" -#~ msgstr "ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ" - -#~ msgid "EOG Image" -#~ msgstr "ଇଓଜି ଚିତ୍ର" - -#~ msgid "EOG Image Viewer" -#~ msgstr "ଇଓଜି ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶକ" - -#~ msgid "EOG Image viewer factory" -#~ msgstr "ଇଓଜି ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶକ କାରଖାନା" - -#~ msgid "Embeddable EOG Image" -#~ msgstr "ସନ୍ନିବେଶଯୋଗ୍ଯ ଇଓଜି ଚିତ୍ର" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "ମୁଦ୍ରିତ ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ କରାଏ" - -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ଯବସ୍ଥା (_u)" - -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ମୁଦ୍ରଣୀରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "ବାମକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)" - -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ଯାସର ବ୍ଯବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_l)" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_r)" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଭାବରେ ଖାପ ଖୁଆନ୍ତୁ (_F)" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "%s ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ.\n" -#~ "କାରଣ :%s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ." - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "ସଫଳ ଭାବରେ ଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷିତ ହେଲା" - -#~ msgid "Image Width" -#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଓସାର" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି ପାଠ୍ଯ" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "ଚାହିଦା ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋ ଓସାର " - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "ଚାହିଦା ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା" - -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକ କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇପାରିବ." - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "ଅସହାୟକ ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ " - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr " ପୃଷ୍ଠା" - -# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:52 -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "ମିଲିମିଟର" - -# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:156 -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "କାଗଜ" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଆକାରର %" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "ମେଳାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "ସାହାଯ୍ଯକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "ତଳକୁ, ତାପରେ ଡାହାଣକୁ" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ ଉପଯୁକ୍ତ କରିବା" - -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରରେ" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଦ୍ବାରା" +#: ../src/eog-window.c:3635 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1988 -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "ସୀମାରେଖାଗୁଡିକ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପାଇଁ ଆଦେଶ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "ପରସ୍ପର ଉପରେ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "ପରସ୍ପର ଉପରେ ସାହାଯ୍ଯ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠାକ୍ରମ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "ଡାହାଣ, ତାପରେ ତଳ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:367 -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "ମାପ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:831 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "ଦେଖାଅ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:860 +#, fuzzy +#| msgid "_About" +msgid "_About Plugin" +msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବଭାବେ" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:867 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବଭାବରେ" +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲର ନାମ ବା ତଥ୍ଯ" +#: ../src/main.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "View as Image Collection" +msgid "Disable image collection" +msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ରୂପରେ େଦଖନ୍ତୁ" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ବାତିଲ" +#: ../src/main.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "Open in this window" +msgid "Open in slide show mode" +msgstr "ଏହି ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "ନୂଆ" +#: ../src/main.c:67 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "ଏହି ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" +#: ../src/main.c:69 +msgid "[FILE...]" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମରୁ ବିଦାୟ ନିଅ" +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:196 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "ଗିତା/ଶକ୍ତି <gita_lee@rediffmail.com>" +#: ../src/main.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "EOG Image Viewer" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "ଇଓଜି ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶକ" -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "ସଂଳାପ 1" |