diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2023-03-08 23:31:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-08 23:31:24 +0000 |
commit | 1518f93d992211d436e22ca6872440dde7974fcd (patch) | |
tree | 3a5f114be44e9156046f1e1d34b6516c81fe4071 | |
parent | 8f9d9060975811dff4eef41bf0747d82de5380d3 (diff) | |
download | epiphany-1518f93d992211d436e22ca6872440dde7974fcd.tar.gz |
Update Swedish translation
-rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 216 |
1 files changed, 108 insertions, 108 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 02c6d2e90..3868157ae 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish translation for epiphany. -# Copyright © 2015-2021 epiphany's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2015-2023 epiphany's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 10:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-19 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-03 21:28+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Vanliga problem" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 -#: C/browse-webapps.page:13 C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:13 +#: C/browse-webapps.page:14 C/browse-webapps-del.page:14 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:13 #: C/data-passwords.page:21 C/history.page:12 C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 #: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:17 #: C/proxy.page:11 @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/years -#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 +#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 C/browse-webapps.page:16 C/cookies.xml:14 #: C/data-cookies.page:15 C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14 #: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 #: C/pref-font.page:16 C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16 @@ -341,97 +341,86 @@ msgstr "" "länk i ny flik</gui> eller använd mittenmusknappen för att klicka på länken." #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-webapps.page:25 -msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?" -msgstr "Vad är en <em>webbapplikation</em> och hur kan jag använda den?" +#: C/browse-webapps.page:26 +msgid "What is a <em>Web App</em> and how do I use it?" +msgstr "Vad är en <em>webbapp</em> och hur kan jag använda den?" #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-webapps.page:28 -msgid "Create a Web Application" -msgstr "Skapa en webbapplikation" +#: C/browse-webapps.page:29 +msgid "Create a Web App" +msgstr "Skapa en webbapp" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-webapps.page:30 +#: C/browse-webapps.page:31 msgid "" -"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to the page to the <link href=\"help:" -"gnome-help/shell-introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web Application, it is " -"shown in a special type of window without the address bar or the menus." +"You can save webpages as a <em>Web App</em>. This will add a link to the page to the <link href=\"help:gnome-help/" +"shell-introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web App, it is shown in a special " +"type of window without the address bar or the menus." msgstr "" -"Du kan spara webbsidor som en <em>webbapplikation</em>. Detta kommer lägga till en länk till sidan till <link " -"href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">översiktsvyn Aktiviteter</link>. Då du öppnar en " -"webbapplikation visas den i en speciell sorts fönster utan adressfältet eller menyerna." +"Du kan spara webbsidor som en <em>webbapp</em>. Detta kommer lägga till en länk till sidan till <link href=\"help:" +"gnome-help/shell-introduction#activities\">översiktsvyn Aktiviteter</link>. Då du öppnar en webbapp visas den i " +"en speciell sorts fönster utan adressfältet eller menyerna." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps.page:37 +#: C/browse-webapps.page:38 msgid "Open the webpage which you want to save." msgstr "Öppna webbsidan som du vill spara." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps.page:40 +#: C/browse-webapps.page:41 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Install Site as " -"Web Application…</gui>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Install as Web App…" +"</gui>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <gui style=\"menuitem\">Installera plats som " -"webbapplikation…</gui>." +"webbapp…</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps.page:44 -msgid "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>." -msgstr "Namnge din webbapplikation och tryck sedan <gui style=\"button\">Skapa</gui>." +#: C/browse-webapps.page:45 +msgid "Name your Web App, then press <gui style=\"button\">Create</gui>." +msgstr "Namnge din webbapp och tryck sedan <gui style=\"button\">Skapa</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-webapps.page:49 +#: C/browse-webapps.page:50 msgid "" -"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To search for your application, start typing " -"the name and it will be shown with the other search results." +"You can now launch the Web App from the Activities overview. To search for your app, start typing the name and it " +"will be shown with the other search results." msgstr "" -"Du kan nu köra webbapplikationen från översiktsvyn Aktiviteter. För att söka efter din applikation, börja skriva " -"namnet så kommer den visas med de andra sökresultaten." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/browse-webapps.page:54 -msgid "It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>." -msgstr "Det är inte möjligt att skapa webbapplikationer om du använder Flatpak för att köra <app>Webb</app>." +"Du kan nu köra webbappen från översiktsvyn Aktiviteter. För att söka efter din app, börja skriva namnet så kommer " +"den visas med de andra sökresultaten." #. (itstool) path: credit/years -#: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14 +#: C/browse-webapps-del.page:16 C/cert.page:14 msgid "2015" msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-webapps-del.page:25 -msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?" -msgstr "Hur tar jag bort en <em>webbapplikation</em>?" +#: C/browse-webapps-del.page:26 +msgid "How do I delete a <em>Web App</em>?" +msgstr "Hur tar jag bort en <em>webbapp</em>?" #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-webapps-del.page:28 -msgid "Remove a Web Application" -msgstr "Ta bort en webbapplikation" +#: C/browse-webapps-del.page:29 +msgid "Remove a Web App" +msgstr "Ta bort en webbapp" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-webapps-del.page:30 -msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it." -msgstr "Du kan ta bort en webbapplikation då du inte längre behöver den." +#: C/browse-webapps-del.page:31 +msgid "You can delete a Web App when you no longer need it." +msgstr "Du kan ta bort en webbapp då du inte längre behöver den." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps-del.page:34 +#: C/browse-webapps-del.page:35 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Open Application " -"Manager</gui>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Manage Web Apps</" +"gui>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <gui style=\"menuitem\">Öppna " -"applikationshanterare</gui>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <gui style=\"menuitem\">Hantera webbappar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps-del.page:38 -msgid "Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the application which you want to remove." -msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Ta bort</gui> intill applikationen som du vill ta bort." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/browse-webapps-del.page:44 -msgid "It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>." -msgstr "Det är inte möjligt att ta bort webbapplikationer om du använder Flatpak för att köra <app>Webb</app>." +#: C/browse-webapps-del.page:39 +msgid "Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the app which you want to remove." +msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Ta bort</gui> intill appen som du vill ta bort." #. (itstool) path: info/desc #: C/cert.page:19 @@ -525,8 +514,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</" +"gui></guiseq>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Inställningar</" "gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui><gui style=\"button\">Töm personliga data</gui></guiseq>." @@ -581,13 +571,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/data-passwords.page:46 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see your " -"saved passwords." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></" +"guiseq> to see your saved passwords." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i övre fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui><gui style=\"button\">Lösenord</gui></guiseq> för att se " -"dina sparade lösenord." +"Tryck på menyknappen i övre fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui><gui style=\"button\">Lösenord</gui></" +"guiseq> för att se dina sparade lösenord." #. (itstool) path: section/title #: C/data-passwords.page:52 @@ -602,8 +592,9 @@ msgstr "Du kan ta bort ett lagrat lösenord när som helst." #. (itstool) path: item/p #: C/data-passwords.page:58 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></" +"guiseq>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Inställningar</" "gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui> <gui style=\"button\">Lösenord</gui></guiseq>." @@ -810,8 +801,8 @@ msgstr "Du kan ange huruvida du vill acceptera kakor och från vilka webbplatser #. (itstool) path: item/p #: C/pref-cookies.page:44 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Inställningar</" "gui><gui style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>." @@ -884,8 +875,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Inställningar</" "gui><gui style=\"tab\">Utseende</gui></guiseq>." @@ -953,8 +944,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-downloads.page:42 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Inställningar</" "gui><gui style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>." @@ -1064,8 +1055,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-passwords.page:42 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Inställningar</" "gui> <gui style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>." @@ -1108,8 +1099,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-mouse-gestures.page:31 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgstr "" "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Inställningar</" "gui> <gui style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>." @@ -1221,6 +1212,19 @@ msgstr "" "Du kan använda en proxyserver för att surfa på nätet. För att använda en webbproxy vid surfning behöver du <link " "href=\"help:gnome-help/net-proxy\">ställa in det i GNOME:s inställningspanel för <gui>Nätverk</gui></link>." +#~ msgid "It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>." +#~ msgstr "Det är inte möjligt att skapa webbapplikationer om du använder Flatpak för att köra <app>Webb</app>." + +#~ msgid "" +#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Open " +#~ "Application Manager</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <gui style=\"menuitem\">Öppna " +#~ "applikationshanterare</gui>." + +#~ msgid "It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>." +#~ msgstr "Det är inte möjligt att ta bort webbapplikationer om du använder Flatpak för att köra <app>Webb</app>." + #~ msgid "" #~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Open Application Manager</" #~ "gui>" @@ -1246,11 +1250,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Inställningar för <app>Webb</app>" #~ msgid "" -#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></guiseq>." +#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui " +#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</" +#~ "gui></guiseq>." #~ msgstr "" -#~ "Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui><gui style=\"button\">Hantera kakor</gui></guiseq>." +#~ "Tryck på menyknappen i övre högra delen av fönstret och välj sedan <guiseq><gui " +#~ "style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Lagrade data</gui><gui style=\"button\">Hantera " +#~ "kakor</gui></guiseq>." #~ msgid "Select the cookies that you want to delete." #~ msgstr "Välj kakorna som du vill ta bort." @@ -1324,12 +1330,6 @@ msgstr "" #~ "för webbplatser att följa ditt beteende över ett stort antal andra webbplatser." #~ msgid "" -#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" -#~ "gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj sedan <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui>." - -#~ msgid "" #~ "Ensure the <gui style=\"checkbox\">Try to block advertisements</gui> checkbox is ticked. (Advertising " #~ "companies track the pages you visit across the web.)" #~ msgstr "" @@ -1633,25 +1633,25 @@ msgstr "" #~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</" #~ "gui></guiseq>." #~ msgstr "" -#~ "Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui style=\"tab" -#~ "\">Sekretess</gui></guiseq>." +#~ "Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui " +#~ "style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>." #~ msgid "" #~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</" #~ "gui></guiseq>." #~ msgstr "" -#~ "Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui style=\"tab" -#~ "\">Allmänt</gui></guiseq>." +#~ "Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui " +#~ "style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>." #~ msgid "Websites do not have to honor this preference." #~ msgstr "Webbplatser måste inte följa denna inställning." #~ msgid "" -#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" -#~ "\">Privacy</gui></guiseq>." +#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui " +#~ "style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." #~ msgstr "" -#~ "Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab" -#~ "\">Sekretess</gui></guiseq>." +#~ "Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui " +#~ "style=\"tab\">Sekretess</gui></guiseq>." #~ msgid "Using bookmarks" #~ msgstr "Använda bokmärken" @@ -1685,9 +1685,9 @@ msgstr "" #~ "style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a " #~ "bookmark." #~ msgstr "" -#~ "Välj menyn högst upp till höger i fönstret, sedan <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Bokmärken</gui> <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Lägg till bokmärke…</gui></guiseq> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> för " -#~ "att lägga till ett bokmärke." +#~ "Välj menyn högst upp till höger i fönstret, sedan <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Bokmärken</gui> <gui " +#~ "style=\"menuitem\">Lägg till bokmärke…</gui></guiseq> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> " +#~ "för att lägga till ett bokmärke." #~ msgid "" #~ "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can identify it easily in the future." @@ -1788,8 +1788,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by doing a test search such as for " -#~ "\"epiphany\". The resulting URL will look like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=" -#~ "\"bookmark-add\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>%s</input> when " +#~ "\"epiphany\". The resulting URL will look like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link " +#~ "xref=\"bookmark-add\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>%s</input> when " #~ "bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</" #~ "input>. You may also want to use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>." #~ msgstr "" @@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "" #~ "input>. Du kan också vilja använda en <gui>Titel</gui> som <input>Sök i GNOME:s hjälp</input>." #~ msgid "" -#~ "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search GNOME help</gui> where your <link xref=" -#~ "\"history\">browsing history</link> would normally be shown. Click it to submit the search." +#~ "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search GNOME help</gui> where your <link " +#~ "xref=\"history\">browsing history</link> would normally be shown. Click it to submit the search." #~ msgstr "" -#~ "Då du nästa gång börjar skriva i adressfältet kommer du se <gui>Sök i GNOME:s hjälp</gui> där din <link xref=" -#~ "\"history\">surfhistorik</link> vanligen skulle visas. Klicka på den för att utföra sökningen." +#~ "Då du nästa gång börjar skriva i adressfältet kommer du se <gui>Sök i GNOME:s hjälp</gui> där din <link " +#~ "xref=\"history\">surfhistorik</link> vanligen skulle visas. Klicka på den för att utföra sökningen." #~ msgid "" #~ "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other queries, such as searching an online " |