From 58a6bba279f586e2962a04125690a2e558d1bf02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Petr=20Kov=C3=A1=C5=99?= Date: Thu, 6 Apr 2023 13:01:19 +0000 Subject: Update Czech translation --- po/cs.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9dbecbda5..07d5f5789 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 14:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-05 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:13+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 -#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256 -#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1061 +#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:279 +#: src/ephy-main.c:432 src/window-commands.c:1061 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -564,8 +564,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zda povolit hardwarové urychlení. Možné hodnoty jsou „always“ (vždy) a " "„never“ (nikdy). Hardwarové urychlení může být požadováno pro dosažení " -"přijatelné rychlosti na vestavěných zařízeních, ale zvyšuje paměťové nároky a " -"může způsobit závažné chyby v grafickém ovladači na určitém hardwaru." +"přijatelné rychlosti na vestavěných zařízeních, ale zvyšuje paměťové nároky " +"a může způsobit závažné chyby v grafickém ovladači na určitém hardwaru." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 msgid "Always ask for download directory" @@ -1100,61 +1100,61 @@ msgstr "" "Anonymní režim neskryje vaši činnost před vaším zaměstnavatelem, pokud jste " "v práci. Před vaším poskytovatelem internetového připojení, před vaší vládou " "i cizími vládami, před servery, které navštívíte a reklamní společnosti vás " -"budou na webech pravděpodoně také schopné sledovat." +"budou na webech pravděpodobně také schopné sledovat." -#: embed/ephy-download.c:679 src/preferences/prefs-general-page.c:554 +#: embed/ephy-download.c:708 src/preferences/prefs-general-page.c:554 msgid "Select a Directory" msgstr "Výběr složky" -#: embed/ephy-download.c:687 +#: embed/ephy-download.c:716 msgid "Select the Destination" msgstr "Výběr cíle" -#: embed/ephy-download.c:729 +#: embed/ephy-download.c:759 msgid "Download Requested" msgstr "Požadováno stažení" -#: embed/ephy-download.c:732 src/ephy-history-dialog.c:572 +#: embed/ephy-download.c:762 src/ephy-history-dialog.c:572 #: src/ephy-window.c:265 src/preferences/extension-view.c:133 #: src/preferences/passwords-view.c:183 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331 #: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831 -#: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1937 +#: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1932 #: src/window-commands.c:2688 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: embed/ephy-download.c:733 +#: embed/ephy-download.c:763 msgid "_Download" msgstr "_Stáhnout" #. Type -#: embed/ephy-download.c:761 +#: embed/ephy-download.c:791 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Typ: %s (%s)" #. Source -#: embed/ephy-download.c:767 +#: embed/ephy-download.c:797 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Zdroj: %s" #. Question -#: embed/ephy-download.c:773 +#: embed/ephy-download.c:803 msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "Opravdu chcete uložit tento soubor?" #. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:951 +#: embed/ephy-download.c:962 #, c-format msgid "Finished downloading %s" msgstr "Bylo dokončeno stahování %s" #. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:953 +#: embed/ephy-download.c:964 msgid "Download finished" msgstr "Stahování bylo dokončeno" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation" msgstr "Web je ovládán automaticky" -#: embed/ephy-embed-shell.c:715 +#: embed/ephy-embed-shell.c:713 #, c-format msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" msgstr "URI %s není oprávněná k přístupu ke prostředku Epiphany %s" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Prázdná stránka" #. Title for the blank page #. Translators: tooltip for the new tab button -#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:105 +#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce" -#: embed/ephy-reader-handler.c:312 +#: embed/ephy-reader-handler.c:309 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s není platná adresa URI" @@ -1559,71 +1559,71 @@ msgstr "Text nenalezen" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Hledání přeskočilo zpět na začátek" -#: embed/ephy-web-view.c:221 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 +#: embed/ephy-web-view.c:223 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: embed/ephy-web-view.c:230 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64 +#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64 msgid "All supported types" msgstr "Všechny podporované typy" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:560 +#: embed/ephy-web-view.c:562 msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" msgstr "Tento formulář není bezpečný – heslo nezůstane uchováno v soukromí" -#: embed/ephy-web-view.c:561 embed/ephy-web-view.c:3276 +#: embed/ephy-web-view.c:563 embed/ephy-web-view.c:3262 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zavřít" -#: embed/ephy-web-view.c:782 +#: embed/ephy-web-view.c:781 msgid "Web process crashed" msgstr "Webový proces se zhroutil" -#: embed/ephy-web-view.c:785 +#: embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Webový proces byl ukončen z důvodu překročení paměťového limitu" -#: embed/ephy-web-view.c:788 +#: embed/ephy-web-view.c:787 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "Webový proces byl ukončen na žádost přes API" -#: embed/ephy-web-view.c:829 +#: embed/ephy-web-view.c:828 msgid "Page Unresponsive" msgstr "Nereagující stránka" -#: embed/ephy-web-view.c:833 +#: embed/ephy-web-view.c:832 #, c-format msgid "The current page “%s” is not responding" msgstr "Aktuální stránka „%s“ nereaguje" -#: embed/ephy-web-view.c:837 +#: embed/ephy-web-view.c:836 msgid "_Wait" msgstr "Ček_at" -#: embed/ephy-web-view.c:838 +#: embed/ephy-web-view.c:837 msgid "Force _Stop" msgstr "Za_stavit" #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1084 +#: embed/ephy-web-view.c:1083 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Načítá se „%s“…" -#: embed/ephy-web-view.c:1086 embed/ephy-web-view.c:1092 +#: embed/ephy-web-view.c:1085 embed/ephy-web-view.c:1091 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1425 +#: embed/ephy-web-view.c:1424 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1430 +#: embed/ephy-web-view.c:1429 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1632,13 +1632,13 @@ msgstr "" "důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1435 +#: embed/ephy-web-view.c:1434 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1440 +#: embed/ephy-web-view.c:1439 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" "poškozena." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1445 +#: embed/ephy-web-view.c:1444 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" "která ji vydala." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1450 +#: embed/ephy-web-view.c:1449 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "slabé šifrování." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1455 +#: embed/ephy-web-view.c:1454 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1674,24 +1674,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1520 embed/ephy-web-view.c:1576 +#: embed/ephy-web-view.c:1519 embed/ephy-web-view.c:1575 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problém s načtením stránky" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1523 +#: embed/ephy-web-view.c:1522 msgid "Unable to display this website" msgstr "Tuto stránku není možné zobrazit" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1528 +#: embed/ephy-web-view.c:1527 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Vypadá to, že server %s je nedostupný." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1532 +#: embed/ephy-web-view.c:1531 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Internetu." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1542 +#: embed/ephy-web-view.c:1541 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Přesné znění chyby: %s" @@ -1711,50 +1711,50 @@ msgstr "Přesné znění chyby: %s" #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. Translators: tooltip for the refresh button -#: embed/ephy-web-view.c:1547 embed/ephy-web-view.c:1600 -#: embed/ephy-web-view.c:1636 embed/ephy-web-view.c:1672 -#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166 +#: embed/ephy-web-view.c:1546 embed/ephy-web-view.c:1599 +#: embed/ephy-web-view.c:1635 embed/ephy-web-view.c:1671 +#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:169 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1551 embed/ephy-web-view.c:1604 -#: embed/ephy-web-view.c:1640 embed/ephy-web-view.c:1676 +#: embed/ephy-web-view.c:1550 embed/ephy-web-view.c:1603 +#: embed/ephy-web-view.c:1639 embed/ephy-web-view.c:1675 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "N" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1579 +#: embed/ephy-web-view.c:1578 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Vyskytl se problém" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1584 +#: embed/ephy-web-view.c:1583 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Webová stránka %s možná způsobila nechtěné zavření aplikace Web." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1591 +#: embed/ephy-web-view.c:1590 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Jestli se to stane znovu, nahlaste to prosím jako problém vývojářům %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1625 +#: embed/ephy-web-view.c:1624 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problém se zobrazením stránky" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1628 +#: embed/ephy-web-view.c:1627 msgid "Oops!" msgstr "Problém!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1631 +#: embed/ephy-web-view.c:1630 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1763,18 +1763,18 @@ msgstr "" "prosím znovu načtěte nebo navštivte jinou stránku." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1661 +#: embed/ephy-web-view.c:1660 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Nereagující stránka" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1664 +#: embed/ephy-web-view.c:1663 msgid "Uh-oh!" msgstr "Jejda" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1667 +#: embed/ephy-web-view.c:1666 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1783,18 +1783,18 @@ msgstr "" "načtěte nebo navštivte jinou stránku." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1703 +#: embed/ephy-web-view.c:1702 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Narušení bezpečnosti" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1706 +#: embed/ephy-web-view.c:1705 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Toto připojení není bezpečné" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1711 +#: embed/ephy-web-view.c:1710 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1806,45 +1806,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1809 -#: embed/ephy-web-view.c:1859 +#: embed/ephy-web-view.c:1720 embed/ephy-web-view.c:1808 +#: embed/ephy-web-view.c:1858 msgid "Go Back" msgstr "Vrátit se zpět" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1724 embed/ephy-web-view.c:1812 -#: embed/ephy-web-view.c:1862 +#: embed/ephy-web-view.c:1723 embed/ephy-web-view.c:1811 +#: embed/ephy-web-view.c:1861 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "Z" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1727 embed/ephy-web-view.c:1815 +#: embed/ephy-web-view.c:1726 embed/ephy-web-view.c:1814 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Přijmout riziko a pokračovat" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1731 embed/ephy-web-view.c:1819 +#: embed/ephy-web-view.c:1730 embed/ephy-web-view.c:1818 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1759 +#: embed/ephy-web-view.c:1758 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostní varování" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1762 +#: embed/ephy-web-view.c:1761 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Detekován nebezpečný web!" -#: embed/ephy-web-view.c:1770 +#: embed/ephy-web-view.c:1769 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "" "obsahuje škodlivý kód, který by mohl být stažen do vašeho počítače bez " "vašeho vědomí." -#: embed/ephy-web-view.c:1774 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "O zákeřném obsahu webů, včetně virů a jiného škodlivého kódu, a o tom, jak " "se mu bránit, se můžete dozvědět na %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1781 +#: embed/ephy-web-view.c:1780 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" "je instalace nevyžádaného softwaru nebo vyzrazení vašich osobních údajů " "(například hesel, telefonního čísla nebo čísla platební karty)." -#: embed/ephy-web-view.c:1786 +#: embed/ephy-web-view.c:1785 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "Více o sociálním inženýrství (tzv. phishingu neboli rhybaření) se můžete " "dozvědět na %s nebo z %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1795 +#: embed/ephy-web-view.c:1794 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1893,24 +1893,24 @@ msgstr "" "nainstalovat programy, které vám znepříjemní prohlížení webů (například " "změnou domovské stránky nebo přidáním obsahu do stránek, které navštívíte)." -#: embed/ephy-web-view.c:1800 +#: embed/ephy-web-view.c:1799 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "O nevyžádaném softwaru se můžete více dozvědět na %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1842 embed/ephy-web-view.c:1845 +#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1844 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Soubor nebyl nenalezen" -#: embed/ephy-web-view.c:1850 +#: embed/ephy-web-view.c:1849 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "Nezdařilo se najít %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1852 +#: embed/ephy-web-view.c:1851 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1919,11 +1919,11 @@ msgstr "" "Zkontrolujte prosím velká/malá písmena a jiné překlepy v názvu souboru. Také " "prosím zkontrolujte, jestli nebyl přemístěn, přejmenován nebo smazán." -#: embed/ephy-web-view.c:1915 +#: embed/ephy-web-view.c:1914 msgid "None specified" msgstr "Není specifikováno" -#: embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "Technical information" msgstr "Technické informace" @@ -2247,15 +2247,15 @@ msgstr "Oblíbené" msgid "Mobile" msgstr "Mobilní" -#: src/context-menu-commands.c:264 +#: src/context-menu-commands.c:239 msgid "Save Link As" msgstr "Uložit odkaz jako" -#: src/context-menu-commands.c:272 +#: src/context-menu-commands.c:247 msgid "Save Image As" msgstr "Uložit obrázek jako" -#: src/context-menu-commands.c:280 +#: src/context-menu-commands.c:255 msgid "Save Media As" msgstr "Uložit multimédia jako" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "" msgid "_Clear All" msgstr "Vy_mazat vše" -#: src/ephy-download-widget.c:78 +#: src/ephy-download-widget.c:73 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d sekunda" msgstr[1] "zbývají %d sekundy" msgstr[2] "zbývá %d sekund" -#: src/ephy-download-widget.c:82 +#: src/ephy-download-widget.c:77 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta" msgstr[1] "zbývají %d minuty" msgstr[2] "zbývá %d minut" -#: src/ephy-download-widget.c:86 +#: src/ephy-download-widget.c:81 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina" msgstr[1] "zbývají %d hodiny" msgstr[2] "zbývá %d hodin" -#: src/ephy-download-widget.c:90 +#: src/ephy-download-widget.c:85 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d den" msgstr[1] "zbývají %d dny" msgstr[2] "zbývá %d dnů" -#: src/ephy-download-widget.c:94 +#: src/ephy-download-widget.c:89 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d týden" msgstr[1] "zbývají %d týdny" msgstr[2] "zbývá %d týdnů" -#: src/ephy-download-widget.c:98 +#: src/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" @@ -2375,24 +2375,24 @@ msgstr[0] "zbývá %d měsíc" msgstr[1] "zbývají %d měsíce" msgstr[2] "zbývá %d měsíců" -#: src/ephy-download-widget.c:213 src/ephy-download-widget.c:408 +#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/ephy-download-widget.c:222 +#: src/ephy-download-widget.c:217 msgid "Moved or deleted" msgstr "Přesunuto nebo smazáno" -#: src/ephy-download-widget.c:237 src/ephy-download-widget.c:405 +#: src/ephy-download-widget.c:232 src/ephy-download-widget.c:398 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Chyba při stahování: %s" -#: src/ephy-download-widget.c:262 +#: src/ephy-download-widget.c:257 msgid "Cancelling…" msgstr "Ruší se…" -#: src/ephy-download-widget.c:410 +#: src/ephy-download-widget.c:403 msgid "Starting…" msgstr "Spouští se…" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Znovu načíst aktuální stránku" msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" -#: src/ephy-header-bar.c:482 +#: src/ephy-header-bar.c:489 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání aktuální stránky" @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie." -#: src/ephy-history-dialog.c:573 src/resources/gtk/location-entry.ui:294 +#: src/ephy-history-dialog.c:573 src/resources/gtk/location-entry.ui:296 msgid "Cl_ear" msgstr "Vy_mazat" @@ -2485,47 +2485,47 @@ msgstr "Požadována kamera a mikrofón" msgid "Permission Request" msgstr "Požadováno oprávnění" -#: src/ephy-main.c:111 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Open a new browser window instead of a new tab" msgstr "Místo nové karty otevřít nové okno prohlížeče" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "Load the given session state file" msgstr "Načíst daný soubor se stavem sezení" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/ephy-main.c:115 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Start an instance with user data read-only" msgstr "Spustit instanci s uživatelskými daty je ke čtení" -#: src/ephy-main.c:117 +#: src/ephy-main.c:118 msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "Spustit soukromou instanci s oddělenými uživatelskými daty" -#: src/ephy-main.c:120 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Start a private instance in web application mode" msgstr "Spustit soukromou instanci v režimu webové aplikace" -#: src/ephy-main.c:122 +#: src/ephy-main.c:123 msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "Spustit soukromou instanci pro ovladání skrze WebDriver" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "Vlastní složka s profilem pro soukromou instanci" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "DIR" msgstr "SLOŽKA" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: src/ephy-main.c:257 +#: src/ephy-main.c:280 msgid "Web options" msgstr "Volby aplikace Web" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" #. Undo, redo. -#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:262 +#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:264 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" @@ -2691,15 +2691,15 @@ msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:272 +#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:274 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: src/ephy-window.c:925 src/resources/gtk/location-entry.ui:276 +#: src/ephy-window.c:925 src/resources/gtk/location-entry.ui:278 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/ephy-window.c:926 src/resources/gtk/location-entry.ui:280 +#: src/ephy-window.c:926 src/resources/gtk/location-entry.ui:282 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "V_ložit" msgid "_Paste Text Only" msgstr "Vložit _pouze text" -#: src/ephy-window.c:928 src/resources/gtk/location-entry.ui:298 +#: src/ephy-window.c:928 src/resources/gtk/location-entry.ui:300 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -2888,8 +2888,8 @@ msgstr "Nastavit jako výchozí prohlížeč?" #: src/ephy-window.c:3246 msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" msgstr "" -"Používat aplikaci Web jako výchozí webový prohlížeč a pro otevírání externích " -"odkazů" +"Používat aplikaci Web jako výchozí webový prohlížeč a pro otevírání " +"externích odkazů" #: src/ephy-window.c:3248 msgid "" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "" "Tímto se smažou všechna místně uložená hesla a nepůjde je obnovit zpět." #: src/preferences/passwords-view.c:184 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155 -#: src/resources/gtk/location-entry.ui:288 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:290 msgid "_Delete" msgstr "Od_stranit" @@ -3153,13 +3153,13 @@ msgid "Web profile migrator options" msgstr "Volby převodu profilu aplikace Web" #. Translators: tooltip for the webextension actions button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29 #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:107 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -3169,12 +3169,12 @@ msgid "Back" msgstr "Zpět" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:89 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98 #: src/resources/gtk/extension-view.ui:69 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:85 msgid "Homepage" @@ -3400,28 +3400,28 @@ msgstr "_Otevřít" msgid "Delete language" msgstr "Odebrat jazyk" -#: src/resources/gtk/location-entry.ui:11 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Vyhledat weby, záložky a otevřené karty" -#: src/resources/gtk/location-entry.ui:65 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67 msgid "Website Security Status and Permissions" msgstr "Bezpečnostní hlášení a oprávnění stránky" -#: src/resources/gtk/location-entry.ui:84 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86 #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59 msgid "Reader Mode" msgstr "Režim čtečky" -#: src/resources/gtk/location-entry.ui:96 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98 msgid "View available passwords" msgstr "Zobrazit dostupná hesla" -#: src/resources/gtk/location-entry.ui:266 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:268 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: src/resources/gtk/location-entry.ui:284 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:286 msgid "Paste and _Go" msgstr "Vložit a pře_jít" @@ -3547,15 +3547,15 @@ msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:148 msgid "Print…" msgstr "Tisk…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:152 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155 msgid "Find…" msgstr "Hledat…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" @@ -3658,9 +3658,9 @@ msgid "" "add web extensions, visit addons." "mozilla.org" msgstr "" -"Aplikace Web je kompatibilní s webovými rozšířeními pro Mozilla Firefox. Když " -"chcete vyhledat a nainstalovat webové rozšíření, navštivte addons.mozilla.org." +"Aplikace Web je kompatibilní s webovými rozšířeními pro Mozilla Firefox. " +"Když chcete vyhledat a nainstalovat webové rozšíření, navštivte addons.mozilla.org." #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59 msgid "No extensions installed" @@ -4328,33 +4328,33 @@ msgstr "" msgid "Reload Website?" msgstr "Načíst webovou stránku znovu?" -#: src/window-commands.c:1851 +#: src/window-commands.c:1846 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití" -#: src/window-commands.c:1854 +#: src/window-commands.c:1849 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created: %s" msgstr "Aplikaci „%s“ se nezdařilo vytvořit: %s" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1863 +#: src/window-commands.c:1858 msgid "Launch" msgstr "Spustit" -#: src/window-commands.c:1929 +#: src/window-commands.c:1924 msgid "Replace Existing Web App?" msgstr "Nahradit stávající webovou aplikaci?" -#: src/window-commands.c:1933 +#: src/window-commands.c:1928 #, c-format msgid "" "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" msgstr "" "Aplikace s názvem „%s“ již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání." -#: src/window-commands.c:1938 +#: src/window-commands.c:1933 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -- cgit v1.2.1