diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2021-05-10 13:31:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2021-05-10 13:31:54 +0200 |
commit | 4b9fc62b74a0c62cd37ce4bec0fea6b2d4bbdba7 (patch) | |
tree | 1af7f1b33eb0b17f93bccc459d5f8d03a4854989 | |
parent | dc3787dd221d747ebc4644ee5d3d1a36fd3835b7 (diff) | |
download | evolution-4b9fc62b74a0c62cd37ce4bec0fea6b2d4bbdba7.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 900 |
1 files changed, 585 insertions, 315 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 7308371747..ce81ce9890 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -7,28 +7,28 @@ # Yolanda Alvarez Perez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016. # Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018. # Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-02 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-04 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-10 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:50+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2020\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2021\n" "Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2018\n" "Yolanda Álvarez Pérez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "file>. Si usa SpamAssassin deberá respaldar <file>~/.spamassassin/</file>." #. (itstool) path: section/title -#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:43 +#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:45 msgid "Restoring" msgstr "Restaurar" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50 -#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:46 +#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47 #: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53 msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Enter your username." msgstr "Introduzca su nombre de usuario." #. (itstool) path: info/desc -#: C/contacts-add-automatically.page:21 +#: C/contacts-add-automatically.page:22 msgid "" "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" @@ -1812,12 +1812,12 @@ msgstr "" "recibido." #. (itstool) path: page/title -#: C/contacts-add-automatically.page:25 +#: C/contacts-add-automatically.page:26 msgid "Adding people automatically to my contacts" msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-add-automatically.page:27 +#: C/contacts-add-automatically.page:28 msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " "email." @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" "recibido." #. (itstool) path: item/p -#: C/contacts-add-automatically.page:30 C/mail-attachments-sending.page:46 +#: C/contacts-add-automatically.page:31 C/mail-attachments-sending.page:46 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31 #: C/mail-composer-external-editor.page:25 #: C/mail-composer-message-templates.page:27 @@ -1836,12 +1836,12 @@ msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/contacts-add-automatically.page:31 +#: C/contacts-add-automatically.page:32 msgid "Enable <gui>Automatic Contacts</gui>." msgstr "Active <gui>Contactos automáticos</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/contacts-add-automatically.page:32 C/mail-attachments-sending.page:48 +#: C/contacts-add-automatically.page:33 C/mail-attachments-sending.page:48 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33 #: C/mail-composer-external-editor.page:28 #: C/mail-composer-message-templates.page:29 @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" "complementos para distribuirlos en un paquete por separado." #. (itstool) path: item/p -#: C/contacts-add-automatically.page:34 +#: C/contacts-add-automatically.page:35 msgid "" "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> " "<gui>Automatic Contacts</gui></guiseq>." @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" "<gui>Contactos automáticos</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/contacts-add-automatically.page:36 +#: C/contacts-add-automatically.page:37 msgid "" "Enable <gui>Create address book entries when sending emails</gui> and select " "an address book in the drop-down field below that will receive the new " @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "" "la que crear los contactos nuevos." #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-add-automatically.page:41 +#: C/contacts-add-automatically.page:42 msgid "" "From now on, contacts will be automatically created for senders of received " "mail when you reply to that mail." @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" "correo recibido cuando responda a esos correos." #. (itstool) path: info/desc -#: C/contacts-autocompletion.page:27 +#: C/contacts-autocompletion.page:28 msgid "" "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" @@ -1897,12 +1897,12 @@ msgstr "" "de correo." #. (itstool) path: page/title -#: C/contacts-autocompletion.page:30 +#: C/contacts-autocompletion.page:31 msgid "Autocompletion of mail recipients" msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-autocompletion.page:32 +#: C/contacts-autocompletion.page:33 msgid "" "You can enter the first three letters of names and email addresses in the " "recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list " @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "" "libretas de direcciones." #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-autocompletion.page:36 +#: C/contacts-autocompletion.page:37 msgid "" "To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "" "<app>Evolution</app> debería buscar coincidencias." #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-autocompletion.page:41 +#: C/contacts-autocompletion.page:42 msgid "" "Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " "show the email address along with the name. This can be helpful to " @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "" "tiene varias direcciones de correo-e." #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-autocompletion.page:45 +#: C/contacts-autocompletion.page:46 msgid "" "Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" "gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " @@ -3360,8 +3360,21 @@ msgstr "Importar datos de Mozilla <app>Thunderbird</app>." msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-apps-mozilla.page:26 +msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-apps-mozilla.page:26 +msgid "" +"Follow <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/evolution-list/2019-" +"February/msg00055.html\">this mailing list posting</link> for an alternative " +"method that you could try." +msgstr "" + #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:25 +#: C/import-apps-mozilla.page:29 msgid "" "<link href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-where-thunderbird-" "stores-user-data\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>" @@ -3370,13 +3383,13 @@ msgstr "" "stores-user-data\">Buscar su carpeta de perfil <app>Thunderbird</app>.</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:62 +#: C/import-apps-mozilla.page:30 C/import-apps-outlook.page:62 #: C/import-single-files.page:24 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:27 C/import-apps-outlook.page:63 +#: C/import-apps-mozilla.page:31 C/import-apps-outlook.page:63 #: C/import-single-files.page:25 msgid "" "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." @@ -3385,7 +3398,7 @@ msgstr "" "archivo</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:28 +#: C/import-apps-mozilla.page:32 msgid "" "Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will " "have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" " @@ -3399,7 +3412,7 @@ msgstr "" "archivos." #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:31 +#: C/import-apps-mozilla.page:35 msgid "" "If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/" "Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</" @@ -3415,7 +3428,7 @@ msgstr "" "<file>.msf</file>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:32 +#: C/import-apps-mozilla.page:36 msgid "" "If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, " "you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>." @@ -3431,13 +3444,13 @@ msgstr "" "de datos no estándar." #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:34 C/import-apps-outlook.page:64 +#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:64 #: C/import-single-files.page:26 msgid "The file type will be automatically determined." msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:35 +#: C/import-apps-mozilla.page:39 msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) " "for the imported data." @@ -3446,7 +3459,7 @@ msgstr "" "para los datos importados." #. (itstool) path: item/p -#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:68 +#: C/import-apps-mozilla.page:40 C/import-apps-outlook.page:68 msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" "Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." @@ -3481,6 +3494,15 @@ msgstr "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kmail/mail</file> para el correo" msgid "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kabc</file> for contacts" msgstr "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kabc</file> para los contactos" +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-apps-kmail.page:27 +msgid "" +"For more recent versions, follow <link href=\"https://mail.gnome.org/" +"archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">the instructions in this " +"post</link>. If you run into problems, follow <link xref=\"problems-getting-" +"help\"/>." +msgstr "" + #. (itstool) path: info/desc #: C/import-apps-outlook.page:5 msgid "Importing data from Microsoft Outlook." @@ -3652,11 +3674,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/import-apps-outlook.page:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +#| "available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import " +#| "single file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might " +#| "have not enabled this functionality." msgid "" "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " "available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " "file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " -"enabled this functionality." +"enabled this functionality in Evolution. Please ask in a support forum of " +"your distribution." msgstr "" "Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no " "está disponible en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</" @@ -3919,6 +3948,11 @@ msgstr "" "<app>Microsoft Outlook</app>. También se llama «Tabla de almacenamiento " "personal»." +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:83 +msgid "See <link xref=\"import-apps-outlook\"/> for more information." +msgstr "" + #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:5 msgid "Manage your email, contacts and schedule" @@ -3941,8 +3975,7 @@ msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar" msgstr "<_:media-1/> Correo y calendario de <app>Evolution</app>" #. (itstool) path: section/title -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Getting Started" msgstr "Inicio" @@ -4012,51 +4045,6 @@ msgid "Further reading" msgstr "Lecturas recomendadas" #. (itstool) path: info/desc -#: C/intro-application.page:5 -msgid "An introduction to <app>Evolution</app>." -msgstr "Una introducción a <app>Evolution</app>." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/intro-application.page:25 -msgid "" -"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like " -"your calendars, mail, address books and tasks in one place." -msgstr "" -"<app>Evolution</app> le permite acceder a su información personal como su " -"calendario, correo-e libreta de direcciones y tareas en un único lugar." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/intro-application.page:27 -msgid "" -"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is where you can " -"view all your mail. You can change to other views of the application by " -"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher" -"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn " -"more about the elements of the main window</link>." -msgstr "" -"De manera predeterminada, <app>Evolution</app> abre la vista de cliente de " -"correo. Aquí es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otras vistas del " -"programa yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el " -"denominado «selector») y seleccionando la vista que quiere. <link xref=" -"\"intro-main-window\">Obtener más información sobre los elementos de la " -"ventana principal</link>." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/intro-application.page:29 -msgid "" -"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. " -"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific " -"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --" -"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other " -"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"." -msgstr "" -"Cuando se inicia <app>Evolution</app>, recuerda la última vista que usó. Sin " -"embargo, puede iniciar <app>Evolution</app> usando una determinada vista. " -"Para la vista de calendario, use el comando <cmd>evolution --" -"component=calendar</cmd> en la <app>Terminal</app>. Otras opciones " -"disponibles son «mail», «contacts», «tasks», y «memos»." - -#. (itstool) path: info/desc #: C/intro-first-run.page:8 msgid "Set up email accounts, import data, or restore from a backup." msgstr "" @@ -4070,6 +4058,15 @@ msgstr "Iniciar <app>Evolution</app> por primera vez" #. (itstool) path: page/p #: C/intro-first-run.page:25 msgid "" +"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like " +"your calendars, mail, address books and tasks in one place." +msgstr "" +"<app>Evolution</app> le permite acceder a su información personal como su " +"calendario, correo-e libreta de direcciones y tareas en un único lugar." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-first-run.page:27 +msgid "" "The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run " "Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data" "\">import data from other applications.</link>" @@ -4080,7 +4077,7 @@ msgstr "" "aplicaciones</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/intro-first-run.page:27 +#: C/intro-first-run.page:29 msgid "" "This assistant is not shown if there is an already configured e-mail account " "in <link xref=\"help:gnome-help/accounts\"><app>Online accounts</app></link> " @@ -4096,7 +4093,7 @@ msgstr "" "<app>Cuentas en línea</app>." #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:30 C/mail-account-manage-imap-plus.page:29 +#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:29 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29 @@ -4110,7 +4107,7 @@ msgid "Identity" msgstr "Identidad" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:31 C/mail-account-manage-imap-plus.page:30 +#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:30 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30 @@ -4124,7 +4121,7 @@ msgid "Here you define your name and your email address." msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:31 +#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:31 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31 @@ -4151,12 +4148,12 @@ msgstr "" "\">alis de direcciones de correo</link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:36 +#: C/intro-first-run.page:38 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde un respaldo" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:37 +#: C/intro-first-run.page:39 msgid "" "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " "you do not have a backup, go to the next page." @@ -4165,13 +4162,13 @@ msgstr "" "anterior. Si tiene tal respaldo, vaya a la siguiente página." #. (itstool) path: info/title -#: C/intro-first-run.page:41 +#: C/intro-first-run.page:43 msgctxt "ui:collapsed" msgid "Show how to restore from a backup" msgstr "Mostrar cómo restaurar desde un respaldo" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:51 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23 +#: C/intro-first-run.page:53 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23 @@ -4185,7 +4182,7 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:52 +#: C/intro-first-run.page:54 msgid "" "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." msgstr "" @@ -4193,7 +4190,7 @@ msgstr "" "servidor</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:53 +#: C/intro-first-run.page:55 msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." @@ -4202,7 +4199,7 @@ msgstr "" "administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." #. (itstool) path: note/p -#: C/intro-first-run.page:55 +#: C/intro-first-run.page:57 msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " "one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" @@ -4217,12 +4214,12 @@ msgstr "" "<gui style=\"button\">Añadir</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:58 +#: C/intro-first-run.page:60 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:59 +#: C/intro-first-run.page:61 msgid "" "Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." @@ -4231,45 +4228,45 @@ msgstr "" "formas." #. (itstool) path: info/title -#: C/intro-first-run.page:63 C/intro-first-run.page:79 -#: C/intro-first-run.page:95 C/intro-first-run.page:119 -#: C/intro-first-run.page:143 C/intro-first-run.page:159 -#: C/intro-first-run.page:175 C/intro-first-run.page:191 -#: C/intro-first-run.page:207 C/intro-first-run.page:223 -#: C/intro-first-run.page:250 +#: C/intro-first-run.page:65 C/intro-first-run.page:81 +#: C/intro-first-run.page:97 C/intro-first-run.page:121 +#: C/intro-first-run.page:145 C/intro-first-run.page:161 +#: C/intro-first-run.page:177 C/intro-first-run.page:193 +#: C/intro-first-run.page:209 C/intro-first-run.page:225 +#: C/intro-first-run.page:252 msgctxt "ui:collapsed" msgid "Show how to configure this account type" msgstr "Mostrar cómo configurar este tipo de cuenta" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:65 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23 +#: C/intro-first-run.page:67 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23 msgid "IMAP+ receiving options" msgstr "Opciones de recepción IMAP+" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:74 +#: C/intro-first-run.page:76 msgid "POP" msgstr "POP" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:75 +#: C/intro-first-run.page:77 msgid "Downloads your email to your hard disk." msgstr "Descarga su correo-e a su disco duro" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:81 C/mail-receiving-options-pop.page:27 +#: C/intro-first-run.page:83 C/mail-receiving-options-pop.page:27 msgid "POP receiving options" msgstr "Opciones de recepción POP" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:90 +#: C/intro-first-run.page:92 msgid "USENET News" msgstr "Noticias USENET" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:91 +#: C/intro-first-run.page:93 msgid "" "Connects to a news server and downloads a list of available news digests." msgstr "" @@ -4278,17 +4275,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:97 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 +#: C/intro-first-run.page:99 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 msgid "Usenet news receiving options" msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:106 +#: C/intro-first-run.page:108 msgid "Exchange EWS" msgstr "Exchange EWS" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:107 +#: C/intro-first-run.page:109 msgid "" "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note " "that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange " @@ -4301,13 +4298,13 @@ msgstr "" "no esté disponible para su distribución." #. (itstool) path: note/p -#: C/intro-first-run.page:109 +#: C/intro-first-run.page:111 msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-ews</sys>." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: note/p -#: C/intro-first-run.page:112 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:30 +#: C/intro-first-run.page:114 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:30 msgid "" "<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/" "Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>" @@ -4318,29 +4315,29 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:121 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 +#: C/intro-first-run.page:123 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 msgid "Exchange Web Services receiving options" msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:130 +#: C/intro-first-run.page:132 msgid "Exchange MAPI" msgstr "Exchange MAPI" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:131 +#: C/intro-first-run.page:133 msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server." msgstr "" "Para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u OpenChange." #. (itstool) path: note/p -#: C/intro-first-run.page:133 +#: C/intro-first-run.page:135 msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-mapi</sys>." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: note/p -#: C/intro-first-run.page:136 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41 +#: C/intro-first-run.page:138 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41 msgid "" "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/" "Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</" @@ -4352,17 +4349,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:145 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20 +#: C/intro-first-run.page:147 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20 msgid "Exchange MAPI receiving options" msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:154 +#: C/intro-first-run.page:156 msgid "Local delivery" msgstr "Envío local" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:155 +#: C/intro-first-run.page:157 msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " @@ -4377,35 +4374,35 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:161 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20 +#: C/intro-first-run.page:163 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20 msgid "Local delivery receiving options" msgstr "Opciones de recepción para envío local" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:170 +#: C/intro-first-run.page:172 msgid "MH-Format Mail Directories" msgstr "Directorios de correo en formato MH" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:171 +#: C/intro-first-run.page:173 msgid "For downloading email using MH or another MH-style application." msgstr "" "Para descargar correo electrónico usando MH u otro programa de estilo MH." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:177 +#: C/intro-first-run.page:179 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20 msgid "MH-format mail directories receiving options" msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:186 +#: C/intro-first-run.page:188 msgid "Maildir-Format Mail Directories" msgstr "Directorios de correo en formato Maildir" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:187 +#: C/intro-first-run.page:189 msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style application." @@ -4415,18 +4412,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:193 +#: C/intro-first-run.page:195 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20 msgid "Maildir-format mail directories receiving options" msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:202 +#: C/intro-first-run.page:204 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:203 +#: C/intro-first-run.page:205 msgid "" "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " "spool file on your local system." @@ -4436,18 +4433,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:209 +#: C/intro-first-run.page:211 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20 msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:218 +#: C/intro-first-run.page:220 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:219 +#: C/intro-first-run.page:221 msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " "mail spool directory on your local system." @@ -4458,7 +4455,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:225 +#: C/intro-first-run.page:227 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20 msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" msgstr "" @@ -4466,33 +4463,33 @@ msgstr "" "Unix" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:234 +#: C/intro-first-run.page:236 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:235 +#: C/intro-first-run.page:237 msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email." msgstr "" "Si no tiene intención de usar <app>Evolution</app> para recibir correo." #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:241 C/mail-displaying-character-encodings.page:32 +#: C/intro-first-run.page:243 C/mail-displaying-character-encodings.page:32 msgid "Sending mail" msgstr "Envío de correo" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:242 +#: C/intro-first-run.page:244 msgid "Available server types are:" msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:245 +#: C/intro-first-run.page:247 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:246 +#: C/intro-first-run.page:248 msgid "" "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " "sending mail." @@ -4502,17 +4499,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title -#: C/intro-first-run.page:252 C/mail-sending-options-smtp.page:26 +#: C/intro-first-run.page:254 C/mail-sending-options-smtp.page:26 msgid "SMTP sending options" msgstr "Opciones de envío SMTP" #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:261 +#: C/intro-first-run.page:263 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:262 +#: C/intro-first-run.page:264 msgid "" "Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It " "is not easy to configure, so you should select this option only if you know " @@ -4523,22 +4520,22 @@ msgstr "" "opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:268 +#: C/intro-first-run.page:270 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:269 +#: C/intro-first-run.page:271 msgid "Give the account any name you prefer." msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." #. (itstool) path: section/title -#: C/intro-first-run.page:273 +#: C/intro-first-run.page:275 msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Importar correo (opcional)" #. (itstool) path: section/p -#: C/intro-first-run.page:274 +#: C/intro-first-run.page:276 msgid "" "Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " "application</link>." @@ -5309,8 +5306,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/intro-main-window.page:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you ever accidentially hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-" +#| "enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show " +#| "Menu Bar</gui></guiseq>." msgid "" -"If you ever accidentially hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-" +"If you ever accidentally hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-" "enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu " "Bar</gui></guiseq>." msgstr "" @@ -7622,86 +7624,97 @@ msgstr "Descripción" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:36 +#, fuzzy +#| msgid "Defaults" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminados" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:37 +#| msgid "Font size." +msgid "Font name." +msgstr "Nombre de tipografía." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:40 msgid "+0" msgstr "+0" #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:37 +#: C/mail-composer-html-text.page:41 msgid "Font size." msgstr "Tamaño de la tipografía." #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:41 -msgid "" -"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " -"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " -"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, " -"the color applies to whatever you type next. You can select a background " -"color or image by right-clicking the message background, then selecting " -"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Selector de color del texto. La caja muestra el color actual del texto. Para " -"elegir uno nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si " -"tiene un texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color " -"se aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar <guiseq><gui>Estilo</gui><gui>Estilo de la página</" -"gui></guiseq>." +#: C/mail-composer-html-text.page:45 +#| msgid "Text Only" +msgid "Text color." +msgstr "Color de texto." #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:44 -msgid "TT" -msgstr "TT" +#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +#| "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. " +#| "If you do not have text selected, the style applies to whatever you type " +#| "next." +msgid "" +"The box displays the current text color. If you have text selected, the " +"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the " +"color applies to whatever you type next." +msgstr "" +"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la " +"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se " +"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba." #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:45 -msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." -msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia." +#: C/mail-composer-html-text.page:49 +msgid "Background color of the text." +msgstr "Color de fondo del texto." #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:48 +#: C/mail-composer-html-text.page:52 msgid "Bold A" msgstr "A en negrita" #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:49 +#: C/mail-composer-html-text.page:53 msgid "Bolds the text." msgstr "Pone el texto en negrita." #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:52 +#: C/mail-composer-html-text.page:56 msgid "Italic A" msgstr "A en cursiva" #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:53 +#: C/mail-composer-html-text.page:57 msgid "Italicizes the text." msgstr "Pone el texto en cursiva." #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:56 +#: C/mail-composer-html-text.page:60 msgid "Underlined A" msgstr "A subrayada" #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:57 +#: C/mail-composer-html-text.page:61 msgid "Underlines the text." msgstr "Subraya el texto." #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:60 +#: C/mail-composer-html-text.page:64 msgid "Strike through A" msgstr "A tachada" #. (itstool) path: td/p -#: C/mail-composer-html-text.page:61 +#: C/mail-composer-html-text.page:65 msgid "Marks a line through the text." msgstr "Tacha el texto." #. (itstool) path: section/p -#: C/mail-composer-html-text.page:65 +#: C/mail-composer-html-text.page:69 msgid "" "The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-" "html#formatting-options-html\"/>." @@ -10135,7 +10148,7 @@ msgstr "" "puede activar el registro de las acciones de los filtros." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-filters-not-working.page:44 +#: C/mail-filters-not-working.page:44 C/mail-imap-change-send-method.page:28 msgid "Close <app>Evolution</app>." msgstr "Cerrar <app>Evolution</app>." @@ -10275,17 +10288,17 @@ msgstr "" "criterio en que se basará el filtro." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:27 +#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:28 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:28 +#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:29 msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:29 +#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:30 msgid "" "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " "which part of the message will be checked and then define the comparison." @@ -10304,7 +10317,7 @@ msgstr "" "link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:30 +#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31 msgid "" "If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" "gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" @@ -10651,6 +10664,65 @@ msgstr "" "gui></guiseq> desde la barra de menú." #. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-imap-change-send-method.page:5 +msgid "Switch from sending mail via SMTP to Sendmail or vice versa." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-imap-change-send-method.page:21 +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgid "Change the outgoing method for an IMAP+ account" +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:23 +msgid "" +"There is no user interface to change the outgoing method of an IMAP account." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:25 +msgid "" +"If you used Sendmail so far but now want to use an SMTP connection instead:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:29 +msgid "" +"Find and open the corresponding account file in <file>$HOME/.config/" +"evolution/sources/</file> with a text editor." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:31 +msgid "" +"In the <code>[Mail Transport]</code> section, replace " +"<code>BackendName=sendmail</code> with <code>BackendName=smtp</code> or vice " +"versa." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:33 +msgid "" +"Restart the <code>evolution-source-registry</code> background process, for " +"example by rebooting your system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take " +#| "effect." +msgid "" +"Start <app>Evolution</app> and edit the account SMTP settings for the " +"account as needed." +msgstr "" +"Es posible que deba reiniciar <app>Evolution</app> para que la configuración " +"tenga efecto." + +#. (itstool) path: info/desc #: C/mail-imap-subscriptions.page:5 msgid "IMAP folder subscriptions." msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." @@ -10830,10 +10902,17 @@ msgstr "Manejar el «Re:» traducido en los asuntos" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-localized-re-subjects.page:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying " +#| "to an email. Some email applications use localized terms for this (like " +#| "\"SV:\" in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize " +#| "these terms to avoid subject lines getting longer as the conversation " +#| "continues." msgid "" "Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " "an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " -"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these " +"in Danish or \"AW:\" in German). <app>Evolution</app> can recognize these " "terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." msgstr "" "Generalmente se añade un prefijo «Re:» a la línea del asunto cuando se " @@ -10898,17 +10977,17 @@ msgid "Possible reasons why emails are not sent." msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." #. (itstool) path: page/title -#: C/mail-not-sent.page:20 +#: C/mail-not-sent.page:21 msgid "Mail is not sent" msgstr "El correo no se ha enviado" #. (itstool) path: page/p -#: C/mail-not-sent.page:22 +#: C/mail-not-sent.page:23 msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-not-sent.page:25 +#: C/mail-not-sent.page:26 msgid "" "Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " @@ -10919,7 +10998,7 @@ msgstr "" "dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-not-sent.page:26 +#: C/mail-not-sent.page:27 msgid "" "Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " "are correct. Using the incorrect server address or authentication method may " @@ -10930,12 +11009,19 @@ msgstr "" "incorrecto hará que no se puedan enviar correos." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-not-sent.page:27 +#: C/mail-not-sent.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui " +#| "style=\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then " +#| "you are offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work " +#| "online</gui></guiseq>. You should now be able to use the <gui style=" +#| "\"button\">Send and Receive</gui> button." msgid "" "Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style=" -"\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are " +"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are " "offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></" -"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and " +"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / " "Receive</gui> button." msgstr "" "Estado desconectado. <app>Evolution</app> puede estar desconectado. " @@ -11091,11 +11177,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-received-notification.page:38 -#| msgid "" -#| "For general information on displaying reminders, please see <link xref=" -#| "\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/" -#| "users/gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</" -#| "link>." msgid "" "See <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help." "gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop " @@ -11652,7 +11733,24 @@ msgid "Creating A Search Folder" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:26 +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-search-folders-add.page:26 C/mail-search-folders.page:30 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +#| "\">Restore Default</gui></guiseq>." +msgid "" +"If you have not utilized search folders before, enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Puede revertir su orden de clasificación eligiendo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" +"\">Restaurar predeterminado</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:27 msgid "" "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " @@ -11667,7 +11765,7 @@ msgstr "" "desde la búsqueda…</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:29 +#: C/mail-search-folders-add.page:30 msgid "" "For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" "search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." @@ -11677,7 +11775,7 @@ msgstr "" "las carpetas de búsqueda</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:31 +#: C/mail-search-folders-add.page:32 msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " "<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" @@ -11686,12 +11784,12 @@ msgstr "" "<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:33 +#: C/mail-search-folders-add.page:34 msgid "All local folders:" msgstr "Todas las carpetas locales:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:34 +#: C/mail-search-folders-add.page:35 msgid "" "Uses all local folders for the search folder source in addition to " "individual folders that are selected." @@ -11700,12 +11798,12 @@ msgstr "" "además de las carpetas individuales seleccionadas." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:36 +#: C/mail-search-folders-add.page:37 msgid "All active remote folders:" msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:37 +#: C/mail-search-folders-add.page:38 msgid "" "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " "must be connected to your mail server for the search folder to include any " @@ -11718,12 +11816,12 @@ msgstr "" "individuales seleccionadas." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:39 +#: C/mail-search-folders-add.page:40 msgid "All local and active remote folders:" msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:40 +#: C/mail-search-folders-add.page:41 msgid "" "Uses all local and active remote folders for the search folder source in " "addition to individual folders that are selected." @@ -11732,12 +11830,12 @@ msgstr "" "carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:42 +#: C/mail-search-folders-add.page:43 msgid "Specific folders only:" msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mail-search-folders-add.page:43 +#: C/mail-search-folders-add.page:44 msgid "" "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " "the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." @@ -11835,23 +11933,23 @@ msgstr "" "incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios " "elegidos de antemano." -#. (itstool) path: note/p +#. (itstool) path: page/p #: C/mail-search-folders.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort " +#| "messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</" +#| "link>." msgid "" -"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level " -"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail" -"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></" -"guiseq>." +"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref=" +"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>." msgstr "" -"En el poco probable caso de que no se muestre un nodo <gui>Carpetas de " -"búsqueda</gui> de nivel superior en la parte inferior de la <link xref=" -"\"intro-main-window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link> debe " -"activarlo en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de " -"correo-e</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq>." +"<app>Evolution</app> le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar " +"sus mensajes en la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista de " +"mensajes</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/mail-search-folders.page:30 +#: C/mail-search-folders.page:32 msgid "" "<app>Evolution</app> automatically updates the search folder contents when " "new messages are received or messages are deleted. You can also manually " @@ -11866,7 +11964,7 @@ msgstr "" "carpeta de búsqueda y eligiendo <gui>Actualizar</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/mail-search-folders.page:32 +#: C/mail-search-folders.page:34 msgid "" "The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " "folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." @@ -11876,7 +11974,7 @@ msgstr "" "criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." #. (itstool) path: page/p -#: C/mail-search-folders.page:34 +#: C/mail-search-folders.page:36 msgid "" "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " "to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " @@ -11891,7 +11989,7 @@ msgstr "" "coincidente</gui> tampoco los buscará." #. (itstool) path: note/p -#: C/mail-search-folders.page:36 +#: C/mail-search-folders.page:38 msgid "" "If you need to find out which physical folder a message displayed in a " "Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list" @@ -12229,6 +12327,89 @@ msgstr "" "correo saliente filtrando la dirección del remitente." #. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-sorting-folder-list.page:5 +msgid "Sorting the mail folder list in the left pane." +msgstr "Ordenar la lista de carpetas de correo en el panel izquierdo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-sorting-folder-list.page:21 +msgid "Sorting the mail folder list" +msgstr "Ordenar la lista de carpetas de correo" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-folder-list.page:24 +msgid "Default sort order" +msgstr "Orden de clasificación predeterminada" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:25 +msgid "" +"By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</" +"link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:" +msgstr "" +"De manera predeterminada la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista de " +"carpetas de correo</link> en el panel izquierdo contiene nodos de nivel " +"superior en el orden siguiente:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:27 +msgid "" +"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if " +"configured)" +msgstr "" +"<gui>En este equipo</gui> - contiene todo el correo para las cuentas de tipo " +"locales (si está configurado)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:28 +msgid "One or more remote email account types (if configured)" +msgstr "Uno o más tipos de cuentas de correo remoto (si está configurado)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:29 +msgid "" +"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if " +"enabled)" +msgstr "" +"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Buscar carpetas</link></gui> (si " +"está activado)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:31 +msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order." +msgstr "" +"Las carpetas debajo de cada nodo de nivel superior se clasificaron en orden " +"alfabético." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-folder-list.page:35 +msgid "Changing the sort order" +msgstr "Cambiar el orden de clasificación" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:37 +msgid "" +"You can change the default sort order of the top-level nodes under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></" +"guiseq> by dragging an account in the list up or down." +msgstr "" +"Puede cambiar el orden de clasificación predeterminada de los nodos de nivel " +"superior bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas " +"de correo</gui></guiseq> arrastrando una cuenta de la lista hacia arriba o " +"hacia abajo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:39 +msgid "" +"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Restore Default</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Puede revertir su orden de clasificación eligiendo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" +"\">Restaurar predeterminado</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: info/desc #: C/mail-sorting-message-list.page:5 msgid "Sorting the message list of a mail folder." msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." @@ -13636,6 +13817,85 @@ msgid "Searching items" msgstr "Buscar elementos" #. (itstool) path: info/desc +#: C/start-command-line-parameters.page:16 +msgid "" +"How to make Evolution show a specific window or folder when starting the " +"application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/start-command-line-parameters.page:21 +#| msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>." +msgid "Define what to display when starting <app>Evolution</app>" +msgstr "Definir qué quiere mostrar al iniciar <app>Evolution</app>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/start-command-line-parameters.page:23 +msgid "" +"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/start-command-line-parameters.page:25 +msgid "" +"To make <app>Evolution</app> display something else after starting the " +"application, you will have to run the application from the <app>Terminal</" +"app> application and pass corresponding parameters." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/start-command-line-parameters.page:30 +#| msgid "Windows XP" +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'component' here! +#: C/start-command-line-parameters.page:32 +msgid "" +"To start <app>Evolution</app> in a specific view, pass the \"component\" " +"parameter." +msgstr "" +"Para hacer que <app>Evolution</app> se inicie con una vista específica, pase " +"el parámetro «component»." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/start-command-line-parameters.page:35 +#: C/start-command-line-parameters.page:52 +#: C/start-command-line-parameters.page:66 +msgid "Examples:" +msgstr "Ejemplos:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/start-command-line-parameters.page:46 +msgid "Mail folders" +msgstr "Carpetas de correo" + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here! +#: C/start-command-line-parameters.page:49 +msgid "" +"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder" +"\" parameter." +msgstr "" +"Para hacer que <app>Evolution</app> abra una carpeta específica, pase el " +"parámetro «folder»." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/start-command-line-parameters.page:61 +#| msgid "Mail Composing" +msgid "Mail composer" +msgstr "Editor de correo" + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here! +#: C/start-command-line-parameters.page:63 +msgid "" +"To make <app>Evolution</app> open a mail composer window with some " +"predefined values and content:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc #: C/sync-with-other-devices.page:5 msgid "" "Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile " @@ -14298,6 +14558,7 @@ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo <_:link-1/>." #. (itstool) path: p/app #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23 #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29 +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -14509,17 +14770,10 @@ msgstr "Lista de correo:" #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59 msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter checks " +"for a variety of common mailing list related headers but might miss messages " +"from some list servers if they use uncommon headers." msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61 @@ -14531,25 +14785,23 @@ msgstr "Coincide con la expresión regular:" msgid "regex" msgstr "regex" -#. (itstool) path: link/cmd -#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 -msgid "grep" -msgstr "grep" - -#. (itstool) path: p/link -#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 -msgid "the man page for the <_:cmd-1/>" -msgstr "la página del manual de <_:cmd-1/>" - #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 -msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or " +#| "regular expression, this option allows you to search for complex patterns " +#| "of letters, so that you can find, for example, all words that start with " +#| "\"a\" and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, " +#| "or all messages that declare a particular header twice. For information " +#| "about how to use regular expressions, check <_:link-2/> command." +msgid "" +"(For advanced users) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular " "expression, this option allows you to search for complex patterns of " "letters, so that you can find, for example, all words that start with \"a\" " "and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, or all " -"messages that declare a particular header twice. For information about how " -"to use regular expressions, check <_:link-2/> command." +"messages that declare a particular header twice. <_:app-2/> supports the " +"Extended Regular Expression syntax (ERE)." msgstr "" "(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las <_:link-1/>, o " "expresiones regulares, esta opción le permite hacer búsquedas de patrones " @@ -14723,6 +14975,93 @@ msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo. msgid "Click <_:gui-1/>." msgstr "Pulse <_:gui-1/>." +#~ msgid "An introduction to <app>Evolution</app>." +#~ msgstr "Una introducción a <app>Evolution</app>." + +#~ msgid "" +#~ "By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is where you " +#~ "can view all your mail. You can change to other views of the application " +#~ "by going to the bottom of the left pane in the window (the so-called " +#~ "\"switcher\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-" +#~ "window\">Learn more about the elements of the main window</link>." +#~ msgstr "" +#~ "De manera predeterminada, <app>Evolution</app> abre la vista de cliente " +#~ "de correo. Aquí es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otras " +#~ "vistas del programa yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la " +#~ "ventana (el denominado «selector») y seleccionando la vista que quiere. " +#~ "<link xref=\"intro-main-window\">Obtener más información sobre los " +#~ "elementos de la ventana principal</link>." + +#~ msgid "" +#~ "When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you " +#~ "used. However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a " +#~ "specific view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --" +#~ "component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other " +#~ "available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se inicia <app>Evolution</app>, recuerda la última vista que usó. " +#~ "Sin embargo, puede iniciar <app>Evolution</app> usando una determinada " +#~ "vista. Para la vista de calendario, use el comando <cmd>evolution --" +#~ "component=calendar</cmd> en la <app>Terminal</app>. Otras opciones " +#~ "disponibles son «mail», «contacts», «tasks», y «memos»." + +#~ msgid "" +#~ "Color chooser for text. The box displays the current text color. To " +#~ "choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text " +#~ "selected, the color applies to the selected text. If you do not have text " +#~ "selected, the color applies to whatever you type next. You can select a " +#~ "background color or image by right-clicking the message background, then " +#~ "selecting <guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selector de color del texto. La caja muestra el color actual del texto. " +#~ "Para elegir uno nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su " +#~ "derecha. Si tiene un texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si " +#~ "no, el color se aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un " +#~ "color o imagen de fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el " +#~ "fondo del mensaje, para después seleccionar <guiseq><gui>Estilo</" +#~ "gui><gui>Estilo de la página</gui></guiseq>." + +#~ msgid "TT" +#~ msgstr "TT" + +#~ msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +#~ msgstr "" +#~ "Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " +#~ "monoespaciadia." + +#~ msgid "" +#~ "In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level " +#~ "node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail" +#~ "\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</" +#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</" +#~ "gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "En el poco probable caso de que no se muestre un nodo <gui>Carpetas de " +#~ "búsqueda</gui> de nivel superior en la parte inferior de la <link xref=" +#~ "\"intro-main-window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link> debe " +#~ "activarlo en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas " +#~ "de correo-e</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Filters based on the mailing list the message came from. This filter " +#~ "might miss messages from some list servers, because it checks for the X-" +#~ "BeenThere header, which is used to identify mailing lists or other " +#~ "redistributors of mail. Mail from list servers that do not set X-" +#~ "BeenThere properly are not be caught by these filters." +#~ msgstr "" +#~ "Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este " +#~ "filtro puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque " +#~ "comprueba la cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de " +#~ "correo u otras redistribuciones de correo. El correo proveniente de " +#~ "servidores de listas que no establezca adecuadamente la cabecera X-" +#~ "BeenThere no será filtrado." + +#~ msgid "grep" +#~ msgstr "grep" + +#~ msgid "the man page for the <_:cmd-1/>" +#~ msgstr "la página del manual de <_:cmd-1/>" + #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='./figures/new-mail-notification.png' " @@ -15548,77 +15887,12 @@ msgstr "Pulse <_:gui-1/>." #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Sólo iconos" -#~ msgid "Text Only" -#~ msgstr "Sólo texto" - #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #~ msgid "Show Buttons" #~ msgstr "Mostrar botones" -#~ msgid "Sorting the mail folder list in the left pane." -#~ msgstr "Ordenar la lista de carpetas de correo en el panel izquierdo." - -#~ msgid "Sorting the mail folder list" -#~ msgstr "Ordenar la lista de carpetas de correo" - -#~ msgid "Default sort order" -#~ msgstr "Orden de clasificación predeterminada" - -#~ msgid "" -#~ "By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</" -#~ "link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:" -#~ msgstr "" -#~ "De manera predeterminada la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista " -#~ "de carpetas de correo</link> en el panel izquierdo contiene nodos de " -#~ "nivel superior en el orden siguiente:" - -#~ msgid "" -#~ "<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types " -#~ "(if configured)" -#~ msgstr "" -#~ "<gui>En este equipo</gui> - contiene todo el correo para las cuentas de " -#~ "tipo locales (si está configurado)" - -#~ msgid "One or more remote email account types (if configured)" -#~ msgstr "Uno o más tipos de cuentas de correo remoto (si está configurado)" - -#~ msgid "" -#~ "<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if " -#~ "enabled)" -#~ msgstr "" -#~ "<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Buscar carpetas</link></gui> (si " -#~ "está activado)" - -#~ msgid "" -#~ "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order." -#~ msgstr "" -#~ "Las carpetas debajo de cada nodo de nivel superior se clasificaron en " -#~ "orden alfabético." - -#~ msgid "Changing the sort order" -#~ msgstr "Cambiar el orden de clasificación" - -#~ msgid "" -#~ "You can change the default sort order of the top-level nodes under " -#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></" -#~ "guiseq> by dragging an account in the list up or down." -#~ msgstr "" -#~ "Puede cambiar el orden de clasificación predeterminada de los nodos de " -#~ "nivel superior bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -#~ "gui><gui>Cuentas de correo</gui></guiseq> arrastrando una cuenta de la " -#~ "lista hacia arriba o hacia abajo." - -#~ msgid "" -#~ "You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</" -#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -#~ "\">Restore Default</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Puede revertir su orden de clasificación eligiendo <guiseq><gui>Editar</" -#~ "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" -#~ "\">Restaurar predeterminado</gui></guiseq>." - #~ msgid "" #~ "Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage " #~ "systems like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not " @@ -18397,10 +18671,6 @@ msgstr "Pulse <_:gui-1/>." #~ msgstr "Importar un _único archivo" #, fuzzy -#~ msgid "folders" -#~ msgstr "Carpeta:" - -#, fuzzy #~ msgid "Import single file" #~ msgstr "Importar un _único archivo" |