diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-03 16:33:53 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-06-03 16:33:53 +0000 |
commit | d8e00e9082cdacbdf75647454319969d60427f61 (patch) | |
tree | 1462cf7d950cbeb557e24e22003710766f0640ed | |
parent | 1e900fb2daad156a70aae32d5591dcf236ea73bd (diff) | |
download | evolution-d8e00e9082cdacbdf75647454319969d60427f61.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 979 |
1 files changed, 489 insertions, 490 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-12 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-12 16:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-03 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-03 19:32+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Примітки" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "" "додати попри це?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не вдалось вилучити контакт" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "Параметри" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "Параметри" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Миттєві повідомлення" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "День народження" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "Робота" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "Інша" @@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Сертифікати" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "Повернути" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" @@ -5285,11 +5285,11 @@ msgstr "Переміщення контактів у" msgid "Copy contacts to" msgstr "Копіювання контактів у" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 msgid "No contacts" msgstr "Немає контактів" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -5298,11 +5298,11 @@ msgstr[1] "%d контакти" msgstr[2] "%d контактів" msgstr[3] "%d контакт" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 msgid "Search Interrupted" msgstr "Пошук перервано" @@ -5310,58 +5310,58 @@ msgstr "Пошук перервано" msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка при модифікації картки" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Вставити контакти з буферу обміну" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Вилучити вибрані контакти" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Вибрати всі видимі контакти" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 msgid "Searching for the Contacts…" msgstr "Пошук контактів…" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Вилучити ці списки контактів?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Вилучити цей список контактів?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Вилучити список контактів (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Вилучити цей контакт (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -5399,11 +5399,11 @@ msgstr[3] "" "Відкривання %d контакту призведе до відкривання %d нового вікна.\n" "Показати цей контакт?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594 msgid "_Don’t Display" msgstr "_Не показувати" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Відображати _всі контакти" @@ -5583,13 +5583,13 @@ msgstr "З_близити" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_Find" @@ -5655,10 +5655,10 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053 msgid "Importing…" msgstr "Імпортування…" @@ -5702,11 +5702,11 @@ msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Імпортер файлів LDIF" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolution" @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "Зведення містить" msgid "Description Contains" msgstr "Опис містить" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 #, c-format msgid "with one guest" @@ -6691,57 +6691,57 @@ msgstr[1] "з %d гостями" msgstr[2] "з %d гостями" msgstr[3] "з одним гостем" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Коментарі: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Умовно прийнято" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Чернетка" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Остаточний" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Не почато" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Необхідна дія" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "Виконується" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Завершено" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -7247,7 +7247,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #. * specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" @@ -7381,7 +7381,7 @@ msgstr "Джерело" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7458,7 +7458,7 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgstr "Ні" msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 @@ -7474,7 +7474,7 @@ msgstr "Прийнято" msgid "Declined" msgstr "Відхилено" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -7482,7 +7482,7 @@ msgstr "Відхилено" msgid "Tentative" msgstr "Експериментальний" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 @@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr "Експериментальний" msgid "Delegated" msgstr "Доручено" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 msgid "Needs action" msgstr "Необхідна дія" @@ -7769,8 +7769,8 @@ msgstr "Час початку — недійсний час" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 #: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 @@ -7788,13 +7788,13 @@ msgid "End time is not a valid time" msgstr "Час закінчення — недійсний час" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Перемкнути показ поля «Категорії»" @@ -7865,7 +7865,7 @@ msgid "All da_y event" msgstr "Подія на весь _день" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" @@ -7884,7 +7884,7 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" @@ -7910,20 +7910,20 @@ msgstr "Зустріч — %s" msgid "New note" msgstr "Створити нотатку" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 msgid "" "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "" "Примітку неможливо редагувати, оскільки вибраний список приміток неможливо " "відкрити" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Позначку неможливо змінити, оскільки обраний список позначок доступний лише " "для читання" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 msgid "" "Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -7931,23 +7931,23 @@ msgstr "" "Зміни, які внесено до запису примітки, не буде надіслано учасникам, оскільки " "ви не є організатором" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 msgid "_List:" msgstr "_Список:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "По_чаток:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 #, c-format msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Призначена примітка — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 #, c-format msgid "Memo — %s" msgstr "Примітка — %s" @@ -8128,7 +8128,7 @@ msgstr "_Учасники…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 @@ -8831,7 +8831,7 @@ msgstr "Закрити поточне вікно" #. copy menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" @@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr "Копіювати виділене" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" @@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr "Переглянути довідку" #. paste menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" @@ -8884,13 +8884,13 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити з буфера обміну" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -8899,7 +8899,7 @@ msgid "Pre_view…" msgstr "_Перегляд…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати _все" @@ -8915,14 +8915,14 @@ msgid "_Classification" msgstr "Класи_фікація" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 msgid "_Insert" msgstr "Вс_тавка" @@ -8932,7 +8932,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Параметри" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" @@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr "pm" #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117 msgid "%A %d %B" @@ -9450,32 +9450,32 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необхідно вказати хоча б одного учасника" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 msgid "Event information" msgstr "Інформація про подію" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 msgid "Task information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 msgid "Memo information" msgstr "Інформація про примітку" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 msgid "Calendar information" msgstr "Інформація календаря" @@ -9483,7 +9483,7 @@ msgstr "Інформація календаря" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" @@ -9492,7 +9492,7 @@ msgstr "Прийнято" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Попередньо прийнято" @@ -9504,7 +9504,7 @@ msgstr "Попередньо прийнято" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Відхилено" @@ -9513,7 +9513,7 @@ msgstr "Відхилено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -9521,7 +9521,7 @@ msgstr "Доручено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Оновлено" @@ -9529,7 +9529,7 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Скасовано" @@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr "Скасовано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Оновлено" @@ -9545,47 +9545,47 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпропозиція" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 msgid "iCalendar information" msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Не вдалося зарезервувати ресурс, нова подія конфліктує з якоюсь іншою." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Неможливо зарезервувати ресурс, помилка: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ви маєте бути учасником події." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 msgid "Sending an event" msgstr "Надсилання події" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 msgid "Sending a memo" msgstr "Надсилання примітки" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 msgid "Sending a task" msgstr "Надсилання завдання" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" @@ -9823,184 +9823,184 @@ msgid "Cre_ate new task list" msgstr "_Створити новий список завдань" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981 msgid "Opening calendar" msgstr "Відкривання календаря" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файли iCalendar (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Reminder!" msgstr "Нагадування!" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Файли vCalendar (.vcs)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарні події" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Календар GNOME" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Примітка" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "— екземпляр" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "має повтори." -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "має нагадування" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "має долучення" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Загальне" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Особисте" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Зведення" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Починається" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Закінчується" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Кінець" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учасники" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -11802,16 +11802,16 @@ msgstr "" "Не вдалося зашифрувати повідомлення: для облікового запису не встановлений " "сертифікат шифрування" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2495 msgid "Compose Message" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4466 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "Читаємо текстові дані…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5276 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Переглянути долучення перед надсиланням." @@ -11819,7 +11819,7 @@ msgstr[1] "Переглянути долучення перед надсилан msgstr[2] "Переглянути долучення перед надсиланням." msgstr[3] "Переглянути долучення перед надсиланням." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5281 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11840,7 +11840,7 @@ msgstr[3] "" "Додано одне долучення. Перш ніж надсилати повідомлення, переконайтеся, що у " "долученні не міститься ніяких конфіденційних даних." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5414 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Редактор містить не текстовий вміст, який неможливо редагувати." @@ -12636,7 +12636,7 @@ msgstr "Обліковий запис _пошти" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484 msgid "Address _Book" -msgstr "Адреса _книга" +msgstr "Адресна _книга" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485 msgid "_Calendar" @@ -13368,7 +13368,7 @@ msgstr "Вибрати нетиповий колір" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Типовий" @@ -14129,505 +14129,505 @@ msgstr "Вставити текстовий файл" msgid "Text file" msgstr "Текстовий файл" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Копіювати позначений текст до буфера обміну" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Вирізати вибраний текст до кишені" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера обміну" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Вернути останню скасовану дію" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 msgid "Undo the last action" msgstr "Скасувати останню дію" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 msgid "For_mat" msgstr "Фор_мат" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Стиль параграфа" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "_Вирівнювання" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 msgid "Current _Languages" msgstr "Поточні _мови" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "_Increase Indent" msgstr "З_більшити відступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Increase Indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 msgid "E_moji" msgstr "_Емодзі" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 msgid "Insert Emoji" msgstr "Вставити емодзі" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 msgid "Insert E_moji" msgstr "Вставити е_модзі" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 msgid "_HTML File…" msgstr "Файл _HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Te_xt File…" msgstr "Те_кстовий файл…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Вставити _цитату" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "_Find…" msgstr "З_найти…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 msgid "Search for text" msgstr "Знайти текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 msgid "Find A_gain" msgstr "Знайти _знову" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Re_place…" msgstr "За_мінити…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 msgid "Search for and replace text" msgstr "Знайти та замінити текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 msgid "Check _Spelling…" msgstr "Перевірка _правопису…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Зменшити відступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 msgid "Decrease Indent" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Переносити рядки" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_По центру" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Center Alignment" msgstr "Вирівнювання по центру" #. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 msgid "_Justified" msgstr "За _шириною" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 msgid "Align Justified" msgstr "Вирівняти за шириною" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "З_ліва" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 msgid "Left Alignment" msgstr "Ліве вирівнювання" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "Сп_рава" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 msgid "Right Alignment" msgstr "Праве вирівнювання" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "HTML editing mode" msgstr "Режим редагування HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Plain _Text" msgstr "_Звичайний текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Режим редагування звичайного тексту" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Heading _1" msgstr "Заголовок _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Heading _2" msgstr "Заголовок _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 msgid "Heading _3" msgstr "Заголовок _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 msgid "Heading _4" msgstr "Заголовок _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 msgid "Heading _5" msgstr "Заголовок _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 msgid "Heading _6" msgstr "Заголовок _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 msgid "_Preformatted" msgstr "_Попередньо сформатовані" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "A_ddress" msgstr "А_дреса" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Список з позначками" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Нумерований список (римські цифри)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 msgid "Numbered _List" msgstr "Нумерований _список" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Алфавітний список" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "_Image…" msgstr "З_ображення…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 msgid "Insert Image" msgstr "Вставити зображення" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 msgid "_Link…" msgstr "По_силання…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Link" msgstr "Вставити посилання" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 msgid "_Rule…" msgstr "_Відріз…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 msgid "Insert Rule" msgstr "Вставити відріз" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Table…" msgstr "_Таблиця…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 msgid "Insert Table" msgstr "Вставити таблицю" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 msgid "_Cell…" msgstr "_Комірка…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 msgid "Pa_ge…" msgstr "С_торінка…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Font _Size" msgstr "_Розмір шрифту" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "_Font Style" msgstr "Стиль _шрифту" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Paste As _Text" msgstr "Вставити як _текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Напівжирний" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Bold" msgstr "Напівжирний" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Закреслений" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Strikethrough" msgstr "Закреслений" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541 msgid "Subs_cript" msgstr "_Нижній індекс" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543 msgid "Subscript" msgstr "Нижній індекс" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Su_perscript" msgstr "_Верхній індекс" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 msgid "Superscript" msgstr "Верхній індекс" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "_Підкреслений" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 msgid "Cell Contents" msgstr "Вміст комірки" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 msgid "Column" msgstr "Стовпчик" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Row" msgstr "Рядок" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 msgid "Table Delete" msgstr "Вилучити у таблиці" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 msgid "Table Insert" msgstr "Вставити у таблицю" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 msgid "Column After" msgstr "Стовпчик після" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 msgid "Column Before" msgstr "Стовпчик після" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 msgid "Insert _Link" msgstr "Вставити _посилання" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 msgid "Row Above" msgstr "Рядок вище" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 msgid "Row Below" msgstr "Рядок нижче" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 msgid "Cell…" msgstr "Комірка…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 msgid "Image…" msgstr "Зображення…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 msgid "Link…" msgstr "Посилання…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 msgid "Page…" msgstr "Сторінка…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 msgid "Paragraph…" msgstr "Абзац…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Rule…" msgstr "Відріз…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Table…" msgstr "Таблиця…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Text…" msgstr "Текст…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Remove Link" msgstr "Вилучити посилання" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Додати слово до словника" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Нехтувати _неграмотним словом" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 msgid "Add Word To" msgstr "Додати слово до" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 msgid "More Suggestions" msgstr "Більше пропозицій" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Словника %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 msgid "_Emoticon" msgstr "_Емоційка" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Вставити емоційки" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 msgid "Re_place" msgstr "За_мінити" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 msgid "_Image" msgstr "_Зображення" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 msgid "_Link" msgstr "По_силання" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 msgid "_Rule" msgstr "_Відріз" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Таблиця" @@ -15449,7 +15449,7 @@ msgstr "Показати контакти" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 msgid "Address B_ook:" -msgstr "Адреса _книга:" +msgstr "Адресна _книга:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 msgid "Cat_egory:" @@ -16503,12 +16503,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Зберегти зображення у файл" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Search _Web…" msgstr "Шукати в _інтернеті…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Шукати позначений фрагмент тексту в інтернеті" @@ -17331,12 +17331,12 @@ msgstr "" "Мова для тексту пояснення у відповідях та переспрямованих повідомленнях" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Починати _набір знизу" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Залишати підпис над оригінальним повідомленням" @@ -17383,72 +17383,72 @@ msgstr "Виконано" msgid "Checking server settings…" msgstr "Перевіряємо параметри сервера…" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Special Folders" msgstr "Особливі теки" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "_Тека чернеток:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Виберіть теку для зберігання чернеток." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Виберіть теку для зберігання надісланих листів." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "З_берегти відповіді в теці листа, на який воно відповідає" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "_Архівна тека:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Виберіть теку, в яку архівувати листи." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Тека _шаблонів:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Виберіть теку для шаблонів листів." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Типові значення" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 msgid "_Lookup Folders" msgstr "Теки по_шуку" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Використовувати справжню теку для _смітника:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Виберіть теку для вилучених листів." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Використовувати справжню теку для _спаму:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Виберіть теку для спаму." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991 msgid "Defaults" msgstr "Умовчання" @@ -17922,7 +17922,7 @@ msgstr "З_робити" msgid "_Later" msgstr "_Пізніше" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 msgid "Add Label" msgstr "Додати позначку" @@ -18026,662 +18026,662 @@ msgstr "_Копіювати" msgid "Deleting message note…" msgstr "Вилучення примітки до листа…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питати знову." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Завжди ігнорувати відповісти на: для списків листування." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Не вдалося одержати лист:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Отримання повідомлення «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Додати відправника до адресної книги" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додати відправника до адресної книги" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "_Archive…" msgstr "_Архівувати…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Перемістити вибрані листи до теки архівів для цього облікового запису" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Check for _Junk" msgstr "Перевіряти на _спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою «спам»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Призначити кол_ір…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Призначити колір для обраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Unse_t Color" msgstr "Невстановле_ний колір" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Невстановлено колір для обраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "С_копіювати до теки…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "_Delete Message" msgstr "В_илучити повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Позначити вибрані повідомлення до вилучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "_Add note…" msgstr "_Додати нотатку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Додати примітку до вибраного листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Delete no_te" msgstr "Вилучити _примітку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Вилучити примітку для вибраного листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 msgid "_Edit note…" msgstr "З_мінити нотатку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Редагувати примітку для вибраного листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Створити правило відсіювання для списку _листування…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Створити правило відсіювання для _одержувачів…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Створити правило відсіювання для _відправників…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Створити правило відсіювання для _тем…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "A_pply Filters" msgstr "Заст_осувати фільтри" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "_Find in Message…" msgstr "З_найти у повідомленні…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Вилучити прапорець «до виконання» з вибраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Прапорець «Виконано»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Встановити прапорець стеження у значення «виконано» для позначених " "повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Follow _Up…" msgstr "До ви_конання…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Позначити «до виконання» обрані повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "До_лучено" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Переслати як до_лучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "В_будоване" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Переслати як в_будоване" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Переслати як _цитоване" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "_New Label" msgstr "_Нова позначка" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "N_one" msgstr "_Немає" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "_Load Images" msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Нехтувати підгілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Автоматично зазначати нову пошту в підгілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Нехтувати гілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Автоматично зазначати нову пошту в цій гілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "_Important" msgstr "Ва_жливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 msgid "_Not Junk" msgstr "Н_е спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "_Read" msgstr "_Читання" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Не не_хтувати підгілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Автоматично не зазначати нову пошту в підгілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Не не_хтувати гілкою" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Автоматично не зазначати нову пошту в цій гілці як прочитану " -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Редагувати як нове повідомлення…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "Compose _New Message" msgstr "Створити _нове повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 msgid "_Move to Folder…" msgstr "П_ересунути до теки…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступне повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Display the next message" msgstr "Показати наступне повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступне _важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Display the next important message" msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "Next _Thread" msgstr "Наступна _гілка" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Display the next thread" msgstr "Показати наступну гілку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Previous Message" msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Display the previous message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 msgid "Previous T_hread" msgstr "Попередня _гілка" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показати попередню гілку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Print this message" msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "_Перенаправити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Перенаправити вибране повідомлення до когось" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Ви_лучити долучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Remove attachments" msgstr "Вилучити долучення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Вилучити п_одвійні повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Відповісти усім отримувачам виділеного повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Аль_тернативна Відповідь…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Обрати параметри відповіді для обраних повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у _список" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Від_повісти за шаблоном" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "_Save as mbox…" msgstr "З_берегти як mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Зберегти виділені повідомлення як файл mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "_Message Source" msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 msgid "_Undelete Message" msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Відновити вибрані повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Increase the text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Cre_ate" msgstr "С_творити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Набір си_мволів" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Переслати як…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 msgid "_Label" msgstr "_Позначка" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 msgid "_Group Reply" msgstr "_Групувати відповіді" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти до" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Mar_k As" msgstr "По_значити як" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "_Message" msgstr "П_овідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 msgid "_Zoom" msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Створити теку пошуку зі списку _листування…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Створити теку пошуку для цього списку листування" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Створити теку пошуку з _одержувачів…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Створити теку пошуку для цих отримувачів" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Створити теку пошуку з _відправників…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Створити теку пошуку для цього відправника" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Створити теку пошуку з _теми…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Створити теку пошуку для цієї теми" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Позначити як «_до виконання»…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Зазначити як _спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показувати мерехтливий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 msgid "All Message _Headers" msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Retrieving message" msgstr "Одержання листа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Переслати" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" @@ -18690,29 +18690,29 @@ msgstr "Переслати вибране повідомлення до кого #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116 msgid "Group Reply" msgstr "Групувати відповіді" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Відповісти у список листування або всім одержувачам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" @@ -18769,7 +18769,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Тека «%s» містить %u дублікатів повідомлення. Ви дійсно бажаєте їх вилучити?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Зберегти повідомлення" @@ -18782,7 +18782,7 @@ msgstr[3] "Зберегти повідомлення" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Повідомлення" @@ -18790,7 +18790,7 @@ msgstr[1] "Повідомлення" msgstr[2] "Повідомлення" msgstr[3] "Повідомлення" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425 msgid "Parsing message" msgstr "Розбирання листа" @@ -18928,70 +18928,70 @@ msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "На: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391 msgid "an unknown sender" msgstr "невідомий відправник" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026 msgid "Alternative Reply" msgstr "Альтернативна відповідь" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 msgid "Recipients:" msgstr "Отримувачі:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Відповісти _відправнику" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 msgid "Reply style:" msgstr "Стиль відповіді:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100 msgid "_Default" msgstr "_Типово" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104 msgid "Attach_ment" msgstr "_Долучення" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Вбудовано (_стиль Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112 msgid "_Quote" msgstr "_Цитата" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 msgid "Do _Not Quote" msgstr "Не _цитувати" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 msgid "_Format message in HTML" msgstr "_Форматувати повідомлення у HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Застосувати ш_аблон" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Зберегти оригінальну т_ему повідомлення" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19441,18 +19441,18 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Повідомлення від %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1583 +#: ../src/mail/em-utils.c:1626 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "На" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1586 +#: ../src/mail/em-utils.c:1629 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1886 +#: ../src/mail/em-utils.c:1929 msgid "Deleting old messages" msgstr "Вилучення старих листів" @@ -21778,7 +21778,7 @@ msgstr "Створити новий список контактів" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 msgctxt "New" msgid "Address _Book" -msgstr "Адреса _книга" +msgstr "Адресна _книга" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 @@ -24995,7 +24995,6 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Додати ка_лендар і завдання Yahoo! до цього облікового запису" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285 -#| msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgid "Add Con_tacts to this account" msgstr "Додати кон_такти до цього облікового запису" @@ -27772,11 +27771,11 @@ msgstr "" "Неможливо запустити Evolution. Інший екземпляр Evolution може не " "відповідати. Системна помилка: %s" -#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 +#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Персональний інформаційний менеджер та поштовий клієнт Evolution" -#: ../src/shell/main.c:554 +#: ../src/shell/main.c:558 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27785,7 +27784,7 @@ msgstr "" "%s: --online і --offline не можуть використовуватися одночасно.\n" "Виконайте «%s --help» для отримання більш докладної інформації.\n" -#: ../src/shell/main.c:560 +#: ../src/shell/main.c:564 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" |