# translation of evolution.HEAD.po to Azerbaijani # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:41+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 msgid "evolution addressbook" msgstr "evolution ünvan kitabçası" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "New Contact" msgstr "Yeni Əlaqə" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "New Contact List" msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" msgstr[0] "hazırkı ünvan kitabçası qovluğu" msgstr[1] "hazırkı ünvan kitabçası qovluğu" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 #, fuzzy msgid "Contact List: " msgstr "Əlaqə _Siyahısı" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 #, fuzzy msgid "Contact: " msgstr "Əlaqələr: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution mini kart" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 #, fuzzy msgid "It has recurrences." msgstr "Təkrarlama _yoxudr" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Təqvim Hadisələri" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 #, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Təqvim Hadisələri" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 #, fuzzy msgid "calendar view event" msgstr "Təqvim Hadisələri" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 #, fuzzy msgid "Grab Focus" msgstr "Fokusa Malikdir" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "Yeni görüş" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 #, fuzzy msgid "New All Day Event" msgstr "Yeni Bütün Günlük _Hadisə" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 msgid "New Meeting" msgstr "Yeni Görüş" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "_Bugünə Get" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 #, fuzzy msgid "Go to Date" msgstr "Tarixə _Get..." #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 #, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "indiki vaxta nəzərən müddət" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "İş Həftəsi Nümayişi" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Gündəlik Nümayiş" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 #, fuzzy msgid "calendar view for a work week" msgstr "təqvim mə'lumatı" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 #, fuzzy msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %b %d" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:665 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:670 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:672 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:684 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:691 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:697 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:699 #, fuzzy msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Təqvim" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 #, fuzzy msgid "search bar" msgstr "Axtarış bazası:" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Evolution Təqvimi və Vəzifələr" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 #, fuzzy msgid "Jump button" msgstr "Düyməni planı göstər" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 #, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." msgstr "İştirakçı əlavə etmək üçün buraya tıqlayın" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Aylıq Nümayiş" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Həftəlik Nümayiş" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 #, fuzzy msgid "calendar view for a month" msgstr "təqvim mə'lumatı" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Düzəlt" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 msgid "toggle" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 #, fuzzy msgid "expand" msgstr "Genişləndirilmiş" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 #, fuzzy msgid "Table Cell" msgstr "Cədvəl" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 #, fuzzy msgid "click to add" msgstr "Əlavə etmək üçün kliqləmədən istifadə et" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 #, fuzzy msgid "sort" msgstr "Sıralama" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Təqvim mə'lumatı" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution iCalendar ixdalçısı" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 #, fuzzy msgid "Combo Button" msgstr "Komptetisiya" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 #, fuzzy msgid "Activate Default" msgstr "Ö_n Qurğulusunu İşlət" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Qovluq onsuz da mövcuddur" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot move contact." msgstr "və bir dənə başqa əlaqə." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Wombat vericisi başladıla bilmədi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Hədəf ünvan kitabçasını seç" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Error loading addressbook." msgstr "Əsas ünvan kitabçasını yükləmə xətası." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Əlaqə əlavə etmə xətası" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "IMAP vericisinə tanıdılma xətası" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Verici hökmlü sxem məlumatı ilə cavab vermədi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Server Version" msgstr "Buraxılış" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan nümayişçisi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Bu verici dəstəklənməyən axtarış bazaları ilə cavab verdi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Bu verici LDAPv3 sxem məlumatını dəstəkləmir" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Ünvan kitabçası açıla bilmədi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to perform search." msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Unable to save {0}." msgstr "İsmarış məzmunu oxuna bilmədi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "Ə_lavə Et" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "_Discard" msgstr "_Unut" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "{0}" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Ön Qurğulu Sinxronlaşdırma Ünvanı:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot-un Ünvan təminatı bloku oxuna bilmədi" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Avtomatik Tamamlama" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "Ə_laqələr" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "_Vəsiqələr" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Avtomatik tamamlamanı buradan quraşdırın" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan pop-up pəncərəsi" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan nümayişçisi" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası kart nümayişçisi" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası tərkib hissəsi" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/Mime Vəsiqə İdarəsi" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolutionun qovluq qurğularını quraşdırma idarəsi" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "S/MIME vəsiqələrinizi buradan idarə edin" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Bu Kompüterdə" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 #: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 #: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Şəxsi" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP Vericilərində" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "_Contact" msgstr "Ə_laqə" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni əlaqə yarat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 msgid "Contact _List" msgstr "Əlaqə _Siyahısı" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 msgid "Create a new contact list" msgstr "Yeni əlaqə siyahısı yarat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763 msgid "New Address Book" msgstr "Yeni Ünvan Kitabçası" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 #, fuzzy msgid "Address _Book" msgstr "Ünvan _Kitabçası:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 #, fuzzy msgid "Create a new address book" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Ünvan kitabçası qurğuları ya da qovluqlar yenilənə bilmədi." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Əsas" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Növ:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903 #: ../mail/importers/pine-importer.c:393 msgid "Addressbook" msgstr "Ünvan Dəftəri" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Verici Məlumatı" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "SMTP Tanıtması" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Təfərruatlar" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913 msgid "Searching" msgstr "Axtarılır" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Endirmə" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Ünvan Kitabçası Xassələri" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190 msgid "Migrating..." msgstr "Daşınır..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 #: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "`%s' daşınır:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP Vericiləri" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Avtomatik Tamamlama Qovluqları" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution əlaqələrinin iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından sonra " "dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Yazışma siyahısı əlaqələrinin formatı dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution proqramının bəzi telefon nömrələrini saxlama yöntəmi " "dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" "Evolution proqramının Palm Sync dəyişmə qeydi və xəritə faylları " "dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution Pilot Sync məlumatlarınızı daşırkən gözləyin..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "Properties..." msgstr "Xassələr..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144 #, fuzzy msgid "Contact Source Selector" msgstr "Heç bir mənbə seçilməyib." #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP vericisinə anonim olaraq yetişmə" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Tanıdılma bacarılmadı.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s %s üçün şifrəni bildirin (%s istifadəçisi)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocomplete length" msgstr "Avtomatik Tamamlama" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "Tamamlama uri-ləri siyahısı üçün EFolderList xml" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "Tamamlama uri-ləri siyahısı üçün EFolderList xml" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "Aylıq görünüşdə şaquli ayırıcının mövqeyi" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show preview pane" msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Evolution proqramının avtomatik tamamlamaya cəhd etməsi üçün yazılması " "məcbur olunan hərf ədədi" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Adları seç dialoqunda ən son işlədilən qovluğun URI-si" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Adları seç dialoqunda ən son işlədilən qovluğun URI-si" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Vertical pane position" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "5" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "Authentication" msgstr "Tanıtma" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Display" msgstr "Görünüş" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Downloading" msgstr "Endirmə" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Searching" msgstr "Axtarış" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Server Information" msgstr "Verici Məlumatı" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Yazı: " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçası" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759 msgid "Always" msgstr "Həmişə" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Anonymously" msgstr "Anonim olaraq" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Basic" msgstr "Əsas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished name" msgstr "Ayırılan ad" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Email address" msgstr "Epoçt ünvanı" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution sizi vericiyə tanıtmaq üçün bu epoçt ünvanını istifadə edəcək" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Mümkün Axtarış Bazalarını Tap" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Lo_gin:" msgstr "Giriş" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758 msgid "Never" msgstr "Qətiyyən" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "Bir" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Search _base:" msgstr "Axtarış bazası:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" msgstr "Alt" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Dəstəklənən Axtarış Bazaları" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Bu sizin ldap vericinizin tam adıdır. Məsələn: \"ldap.mycompany.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Ayırılan ad (DN) işlədilir" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Using email address" msgstr "Epoçt ünvanı işlədilir" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 #: ../mail/em-account-editor.c:301 msgid "Whenever Possible" msgstr "Mümkünsə Həmişə" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Add Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "_Endirmə məhdudiyyəti:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Mümkün Axtarış Bazalarını Tap" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Login method:" msgstr "_Giriş yöntəmi:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Search scope:" msgstr "Axtarışın əhatə sahəsi: " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Server:" msgstr "_Verici:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Timeout:" msgstr "Vaxt dolması:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Etibarlı bağlantı işlət:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" msgstr "kartlar" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" msgstr "dəqiqə" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Email" msgstr "Epoçt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Home" msgstr "Ev " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Instant Messaging" msgstr "Canlı İsmarışlaşma" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Job" msgstr "Məslək " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Miscellaneous" msgstr "Müztəlif" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Other" msgstr "Digər " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "Telefon " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Web Addresses" msgstr "Veb Ünvanı" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "İş " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Contact" msgstr "Əlaqə" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353 msgid "Contact Editor" msgstr "Əlaqə Editoru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_Tam Ad..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Səhifə" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Məktublaşma Ünvanı" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Ləqəb:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" msgstr "Şəxsi Məlumatlar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Telefon " #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "İş" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Ünvan :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Anniversary:" msgstr "İl dönümü:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Assistant:" msgstr "Köməkçi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "Ad günü:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 #, fuzzy msgid "_Calendar:" msgstr "Təqvim:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories" msgstr "_Kateqoriyalar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Şəhər:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Şirkət:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Ölkə:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Bölmə:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_File under:" msgstr "_Fayl altında:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Free/Busy:" msgstr "Sərbəst/Məşğul:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Home Page:" msgstr "Veb Səhifəsi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Manager:" msgstr "İdarəçi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "Qeydlər:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "İdarə" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poçt Qutusu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "Məslək:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Yoldaş" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Vilayət" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "B_aşlıq:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML poçt almaq istəyir" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Web Log:" msgstr "Veb Səhifəsi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 msgid "_Where:" msgstr "_Harada:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_ZIP/Poçt Kodu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 msgid "Address" msgstr "Ünvan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Birləşmiş Ştatlar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Əfqanıstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albaniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Əlcəzair" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Anqola" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anquilla" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antiqua Və Barbuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Ermənistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azərbaycan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Banqladeş" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Belarusiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Beliz" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Boliviya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosniya Və Herzeqovina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvet Adası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney Darüssəlam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolqarıstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Keyp Verde" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Çad" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Çili" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Çin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Kristmas Adası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komor" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Konqo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Konqo, Demokratik Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuku Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kot Divuar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Xorvatıstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Kipr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Çex Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikan Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Misir" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial Qvineya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estoniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Efiopiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folkland Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fici" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Fransa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Gvineyası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Poloneziyası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Cənubi Fransız Sahələri" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Qabon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Qambiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Gürcüstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Qana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Yunanıstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Qrinland" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Qrenada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Quadelup" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Quam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Quatemala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Qvineya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Qvineya-bissau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Quyana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Herd Və McDonald Adları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Müqəddəs Dəniz" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Honq Konq" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Macarıstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "İslandiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Hindistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "İndoneziya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Iran" msgstr "İran" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iraq" msgstr "İrak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "İrlandiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "İtaliya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Yamayka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "İordaniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Qazaxıstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Koreya, Demokratik Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreya Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Qırğızıstan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Latviya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Livan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Liberiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lixtenşteyn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Lyuksemburq" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Macao" msgstr "Makao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Makedoniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madaqaskar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malayziya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldivlər" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marşal Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martiniq" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mavritaniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Maurit" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Mayot" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Mikroneziya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Monqolustan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Mərakeş" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namibiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antilləri" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellandiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaraqua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeriya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Şimali Marian Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Fələstin Bölgəsi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Qvineya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraqvay" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filippin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkairn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polşa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portuqaliya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reyunion" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Ruminıya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusiya Federasiyası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Rvanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Müqəddəs Kits Və Nevis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Müqəddəs Lusiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 #, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Müqəddəs Vinsent Və Grenadinlər" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome Və Prinsip" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Səudiyyə Ərəbistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Seneqal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Serbiya Və Qaradağ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Lione" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Sinqapur" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Sloveniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Cənubi Afrika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Cənub Georgiya Və Cənub Sandviç Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "İspaniya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Şri Lanka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "Müqəddəs Helena" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Müqəddəs Pyer Və Mikuelon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard Və Xuan Mayen Adları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Svaziland" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "İsveçrə" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Syria" msgstr "Siriya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzaniya, Birləşmiş Respublikası" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Toqo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonqa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad Və Tobaqo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Türkiyə" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmənistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Türk Və Kaykos Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uqanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Birləşmiş Krallıq" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Uruqvay" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbəkistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Vyetnam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin Adları, İngilis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Adları, A.B.Ş." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Vallis Və Futuna Adaları" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Qərbi Saxara" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Yəmən" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 msgid "Service" msgstr "Xidmət" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "Mövqe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 msgid "Other" msgstr "Digər" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" msgstr "Mənbə Kitab" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" msgstr "Hədəf Kitab" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" msgstr "Yeni Əlaqə Mi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 msgid "Writable Fields" msgstr "Yazıla Bilən Sahələr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 #, fuzzy msgid "Required Fields" msgstr "_Məcburi Adamlar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 msgid "Changed" msgstr "Dəyişdirilib" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348 #, fuzzy, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Əlaqə Editoru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Xaniş edirik bu əlaqə üçün bir rəsm seçin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662 msgid "No image" msgstr "Rəsm olmasın" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941 #, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Təkrar tarixi səhvdir" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993 #, fuzzy msgid "Invalid contact." msgstr "%d əlaqə" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Cəld Əlaqə Əlavəsi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "_Edit Full" msgstr "_Hamısını Düzəlt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "_Tam Ad:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_poçt:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "Həqiqətən də bu əlaqələri \n" "silmək istəyirsiniz?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Həqiqətən də bu əlaqələri \n" "silmək istəyirsiniz?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "Həqiqətən də bu əlaqələri \n" "silmək istəyirsiniz?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Həqiqətən də bu əlaqələri \n" "silmək istəyirsiniz?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Ünvan _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "Şə_hər:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Öl_kə:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "_Tam Ünvan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP Kodu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Ad :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta ad:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "IM Hesabı Əlavə Et" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" msgstr "_Hesab adı:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "_IM Service:" msgstr "_IM Xidməti:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193 msgid "_Location:" msgstr "_Mövqe:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 msgid "Contact List Editor" msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçasından Əlaqələri Seç" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" msgstr "Üzvlər" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Seçili üzvləri ilişdirilmiş fayllar siyahısından sil" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Bu siyahıya məktub göndərəndə ünvanları _gizlə" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" msgstr "Siyahı _adı:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Seçili" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Epoçt ünvanını _yazın ya da əlaqəni aşağıdakı siyahıya daşıyın:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 msgid "Book" msgstr "Kitab" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Yeni Siyahı Mı" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 #, fuzzy msgid "_Members" msgstr "Üzvlər" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 #, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "Üzvləri Sırala" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Dəyişdirilmiş Əlaqə:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Toqquşan Əlaqə:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Cüt Əlaqə Tapıldı" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?." #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Əlaqə:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Əsl Əlaqə:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Bu əlaqənin adı və ya epoçt ünvanı bu qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Ətraflı Axtarış" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Əlaqə mövcud deyil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d əlaqə" msgstr[1] "%d əlaqə" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 msgid "Query" msgstr "Sorğu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" msgstr "Kitab görünüşü alınırkən xəta yarandı" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Bununla başlayan ad" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "Bununla başlayan Epoçt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Bu kateqoriyada" #. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Hər hansı bir sahə bunu daxil edir:" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 msgid "Advanced..." msgstr "Ətraflı..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 msgid "Source" msgstr "Mənbə" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Növ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 msgid "Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçası" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "VCard olaraq qeyd et..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 msgid "New Contact..." msgstr "Yeni Əlaqə..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 msgid "New Contact List..." msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Əlaqəni Ötür" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 #, fuzzy msgid "Forward Contacts" msgstr "Əlaqəni Ötür" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 #, fuzzy msgid "Send Message to List" msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 #, fuzzy msgid "Send Message to Contacts" msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Çap Et" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Ünvan Kitabçasına Köçür..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Ünvan Kitabçasına Daşı..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Kəs" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Köçür" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Yapışdır" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Hər Hansı Kateqoriya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 #, fuzzy msgid "Print cards" msgstr "Çap Vəzifələri" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Yardımçı" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Yardımçı Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "İş Faksı" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "2-ci İş Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri axtarma Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Maşın Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Şirkət Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Epoçt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" msgstr "Epoçt 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" msgstr "Epoçt 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Fərqli Faylla" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "İkinci Ad" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "2-ci Ev Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "İdarəçi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 msgid "Mobile Phone" msgstr "Əl Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Ləqəb" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 msgid "Note" msgstr "Qeyd" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "İdarə" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "Organization" msgstr "Quruluş" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Başqa Faks" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Digər Telefonlar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Peycer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Əsas Telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 msgid "Role" msgstr "Rolu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Yoldaş" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "Bölmə" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Veb Saytı" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "En" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Has Focus" msgstr "Fokusa Malikdir" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Sahə" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Sahə Adı" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Mətn Modeli" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maksimal sahə adı uzunluğu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Eni" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur.\n" "\n" "Yeni Əlaqə yaratmaq üçün buraya cüt-tıqlayayın." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur.\n" "\n" "Yeni Əlaqə yaratmaq üçün buraya cüt-tıqlayayın." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "Əlaqələri Axtar..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Selected" msgstr "Seçili" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Has Cursor" msgstr "Kursora Malikdir" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 msgid "(map)" msgstr "(xəritə)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 msgid "map" msgstr "xəritə" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "List Members" msgstr "Üzvləri Sırala" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 msgid "E-mail" msgstr "E-poçt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 msgid "Position" msgstr "Mövqe" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video İclas" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 msgid "work" msgstr "iş" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 msgid "Blog" msgstr "Bloq" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 msgid "personal" msgstr "şəxsi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Job Title" msgstr "Məslək" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Home page" msgstr "Ev səhifəsi" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Success" msgstr "Müvəffəqiyyət" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" msgstr "Bəkend məşğuldur" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Repository offline" msgstr "Nüsxə xətdə deyil" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Ünvan Kitabçası mövcud deyil" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "No Self Contact defined" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "Permission denied" msgstr "İcazə verilmədi" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Contact not found" msgstr "Əlaqə tapıla bilmədi" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Əlaqə ID-si onsuz da mövcuddur" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol dəstəklənmir" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Cancelled" msgstr "Ləğv Edildi" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Could not cancel" msgstr "Ləğv edilə bilmədi" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 msgid "Authentication Failed" msgstr "Tanıtma Bacarılmadı" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Authentication Required" msgstr "Tanıtma Lazımdır" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS Mövcud Deyil" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "No such source" msgstr "Belə mənbə mövcud deyil" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 #, fuzzy msgid "Not available in offline mode" msgstr "Xətdən qopuq modda başla" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "Other error" msgstr "Başqa xəta" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 #, fuzzy msgid "Invalid server version" msgstr "Buraxılış" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Xahiş edirik, cığırın mövcud olduğunu və " "üstündəki səlahiyyətlərinizi yoxlayın." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URI bildirdiniz, ya da LDAP " "vericisinə yetişilə bilmir." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 #, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Evolution proqramının bu buraxılışı LDAP verici dəstəyi ilə dərlənməmişdir. " "LDAP dəstəkli Evolution üçün aşağıdakı körpüdən OpenLDAP-ı aldıqdan sonra " "CVS mənbələrini yenidən dərləməlisiniz." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URL bildirdiniz, ya da vericiyə " "yetişilə bilmir." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu oxuya bilmədi." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu tətbiq etməyi rədd etdi." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Bu sorğu müvəffəqiyyətlə nəticələnmədi." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 msgid "Error adding list" msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693 msgid "Error adding contact" msgstr "Əlaqə əlavə etmə xətası" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 msgid "Error modifying list" msgstr "Siyahı təkmilləşdirmə xətası" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 msgid "Error modifying contact" msgstr "Əlavə təkmilləşdirmə xətası" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "Error removing list" msgstr "Siyahı çıxartma xətası" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648 msgid "Error removing contact" msgstr "Əlaqə silmə xətası" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "%d kart açmaq %d yeni pəncərə də açacaqdır.\n" "Həqiqətən də bütün bu kartları görmək istəyirsiniz?" msgstr[1] "" "%d kart açmaq %d yeni pəncərə də açacaqdır.\n" "Həqiqətən də bütün bu kartları görmək istəyirsiniz?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 msgid "Overwrite" msgstr "Üstünə yaz" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 #, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Əlaqə" msgstr[1] "Əlaqə" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "list" msgstr "siyahı" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 msgid "Move contact to" msgstr "Əlaqəni daşı" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 msgid "Copy contact to" msgstr "Əlaqəni köçür" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759 msgid "Move contacts to" msgstr "Əlaqələri daşı" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 msgid "Copy contacts to" msgstr "Əlaqələri köçür" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764 msgid "Select target addressbook." msgstr "Hədəf ünvan kitabçasını seç" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987 msgid "Multiple VCards" msgstr "Çoxlu VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s üçün VCard" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 msgid "Primary Email" msgstr "Birinci Epoçt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" msgstr "Gedişat Seç" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Yeni \"%s\" əlaqəsi yarat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Ünvanı mövcud \"%s\" əlaqəsinə əlavə et" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Ünvan Kitabçası Sorğulanır..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-Poçt Ünvanını Birləşdir" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "və bir dənə başqa əlaqə." msgstr[1] "və %d başqa əlaqə." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 msgid "Show Full VCard" msgstr "Tam VCard-ı Göstər" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Kompakt VCard-ı Göstər" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ünvan kitabçasına qeyd et" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Kart Görünüşü" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK Ağac Görünüşü" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Importing ..." msgstr "İdxal edilir..." #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF idxalçısı" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution VCard ixdalçısı" #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Zərfi çap et" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 msgid "Print contacts" msgstr "Əlaqələri çap et" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 msgid "Print contact" msgstr "Əlaqəni çap et" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonunda boş formlar:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Məzmun" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt hissə:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Ölçülər:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Yazı növü..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yazı növləri" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Son hissə:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Şəkil" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "Başlıq" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Başlıq/Son hissə" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Başlıqlar" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hər bir məktub üçün başlıq" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hündürlük :" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini birbaşa izləsin" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Daxil et:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Mənzərə" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Məktub səkmələri kənarda" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Kənarlar" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Sütun ədədi:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: ../e-util/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Səhifə Quruluşu:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Kağız" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Kağız mənbəsi:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Nümayiş:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Boz kölgələmə işlədərək yazdır" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Cüt səhifələrdə tərs çevir" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sağ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Bölmələr:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Kölgələmə" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir səhifə ilə başla" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tərz adı:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Üst:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "En:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Yazı növü..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Əlaqə Çap Tərzi Editoru Sınağı" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Bu əlaqə çap tərzi editoru widgetini sınayacaqdır" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "Əlaqə Çapı Sınağı" #: ../addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Bu əlaqə çapını sınayacaqdır" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Fayl açıla bilmir" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 #, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 #, fuzzy msgid "failed to open book" msgstr "Ünvan kitabçası açıla bilmədi" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Standart nəticə yerinə çıxış faylı bildir" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ÇIXIŞFAYLI" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Yerli ünvan kitabçası qovluqlarını göstər" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Kartları vcard ya da csv faylı olaraq göstər" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 #, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Asinxron modda ixrac et" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "ƏDƏD" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Təkcə csv ya da vcard formatlarını dəstəklə." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Asinx moddadır, çıxış fayl olmalıdır." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 #, fuzzy msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Normal moddadır, böyüklük seçimi verilməməlidir." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Unhandled error" msgstr "Naməlum xəta" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Əsas ünvan kitabçasını yükləmə xətası." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Giriş Faylı" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Fayl adı bildirilməyib." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "`%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "`%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "`%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "`%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "`%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "`%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Həqiqətən də %d görüşü silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Həqiqətən də %d jurnal girişini silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Bu görüşü həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Həqiqətən də %d vəzifəni silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Məktubu mövzusuz göndərmək istəyirsinizmi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Məktubu mövzusuz göndərmək istəyirsinizmi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "\"{0}\" silinsinmi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Bu siyahını sil" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Discard Changes" msgstr "Dəyişiklikləri Unut" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "Silmə" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Həqiqətən də %d görüşü silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Cism tapıla bilmədi!\n" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "Təqvim açılırkən xəta oldu" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading task list" msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "İsmarışı Qeyd Et" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send" msgstr "Göndər" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Send Notice" msgstr "Alıcı:" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution vCalendar ixdalçısı" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The task list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər unudularaq editor " "yenilənsin?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər unudularaq editor " "yenilənsin?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et..." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Göndər" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "{0}." msgstr "" #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Şifrəni bildir" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Çox Günlü Hadisələri Böl:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 #, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Wombat vericisi başladıla bilmədi" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot Təqvim əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Ö_n Qurğulu Üstünlük:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot Ediləcəklər əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Təqvim və Vəzifələr" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309 msgid "Calendars" msgstr "Təqvimlər" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Vaxt zolağınızı, Təqvimi və Vəzifə Siyahısını buradan quraşdırın " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution Təqvimi və Vəzifələr" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution Təqvim quraşdırma idarəsi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution Təqvim vaxtlaşdırma ismarış nümayişçisi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution Təqvim/Vəzifə editoru" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution Təqvim tərkib hissəsi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution Vəzifələr tərkib hissəsi" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Vəzifələr" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "_Calendars" msgstr "_Təqvimlər" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Vəzifələr" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution Təqvim alarm ilə bildriş xidməti" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dəqiqə" msgstr[1] "dəqiqə" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "_Başlama vaxt:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s until %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Görüş" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Location:" msgstr "Mövqe:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze _time:" msgstr "Mürgüləmə _vaxtı (dəqiqə):" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "_Mürgülə" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "description of appointment" msgstr "iclasın başlanğıcı" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "location of appointment" msgstr "iclasın başlanğıcı" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "Dismiss" msgstr "Nəzərə Ama" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955 msgid "Dismiss All" msgstr "Heç Birini Nəzərə Alma" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "İzahat mövcud deyil." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048 msgid "No description available." msgstr "İzahat mövcud deyil." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056 #, fuzzy msgid "No location information available." msgstr "İzahat mövcud deyil." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" "Alarm vaxtı %s\n" "%s\n" "Başlama %s\n" "Bitiş %s" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution hələ ki, təqvim xatırladmasının məktubla xatırladma\n" "xüsusiyyətini dəstəkləmir. Amma bu xatırladıcı məktub\n" "üçün qurulubdur. Evolution bunun yerinə normal\n" "xatırladma ekranını göstərəcəkdir." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution Təqvim xatırladıcısı işə salınmaq üzərədir.\n" "Bu xatırladıcı bu proqramı icra etməyə çalışacaqdır:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Həqiqətən də bu proqramı icra etmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Mənə bu proqram ilə əlaqəli bir də soruşma." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo hazırlana bilmədi" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası yaradıla bilmir" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "səhv vaxt" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm programs" msgstr "Proqram işə sal" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Confirm expunge" msgstr "Qovluq həmişəlik silinirkən _təsdiq istə" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default appointment reminder" msgstr "Görüşü sil" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default reminder units" msgstr "Ö_n Qurğulu Üstünlük:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default reminder value" msgstr "Ön qurğulu cavab tərzi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Free/busy server urls" msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Free/busy template url" msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Hide completed tasks" msgstr "Başa çatmış vəzifələri bildirilən vaxtdan sonra _gizlə" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Hide task units" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Horizontal pane position" msgstr "Üfqi Göstərmə Qəfəsi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "List of server urls for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "İş gününün başa çatdığı saat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "İş gününün başladığı saat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Üfüqi ayırıcının mövqeyi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Əsas pəncərədəki şaquli panelin mövqeyi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" msgstr "_Gecikmiş vəzifələr:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "Vəzifə görünüşündə şaquli ayırıcının mövqeyi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 #, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma vaxtlarını göstər" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayını göstər" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "Tasks due today color" msgstr "Bügunki _vəzifələr:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Time divisions" msgstr "_Vaxt dilimləri:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 #, fuzzy msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Son alarmın çaldığı vaxt" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Vaxt zolağı" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 #, fuzzy msgid "Week start" msgstr "Həftənin _başlanğıcı:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Həftənin başladığı gün" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma vaxtlarını göstər" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Tarix səyyahında həftə saylarının göstərilməsi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Work days" msgstr "İş günləri:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 #, fuzzy msgid "Workday start hour" msgstr "İş gününün başladığı saat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "Workday start minute" msgstr "İş gününün başladığı saat" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "İcmal bunu daxil edir:" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "İzahat bunu daxil edir:" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Şərh bunu daxil edir:" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" msgstr "Mövqe bunu daxil edir" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" msgstr "Oxşar Olmayan" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581 msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Bu əməliyyat seçili vaxtdan daha köhnə olan bütün hadisələri həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu hadisələri geri gətirə bilməyəcəksiniz." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360 msgid "Purge events older than" msgstr "Bundan köhnə hadisələri sil" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "days" msgstr "gün" #. Create the On the web source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215 msgid "On The Web" msgstr "Vebdə" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Ad Günləri & Bayramlar" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Digər" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 msgid "New Calendar" msgstr "Yeni Təqvim" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Təqvimlər yenilənə bilmədi." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün '%s' təqvimi açıla bilmir" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün təqvim mövud deyil" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284 #, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Təqvim Mövqeyi" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 msgid "New appointment" msgstr "Yeni görüş" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 msgid "_Appointment" msgstr "_Görüş" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni görüş yarat" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 msgid "New meeting" msgstr "Yeni görüş" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 msgid "M_eeting" msgstr "_Görüş" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Yeni görüş istəyi yarat" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 msgid "New all day appointment" msgstr "Yeni tam günlük görüş" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492 #, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Tam Günlük Görüş" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Yeni tam günlük görüş yarat" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 msgid "New calendar" msgstr "Yeni təqvim" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500 #, fuzzy msgid "Cale_ndar" msgstr "Təqvim" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni təqvim yarat" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "Gündəlik Nümayiş" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "İş Həftəsi Nümayişi" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "Həftəlik Nümayiş" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "Aylıq Nümayiş" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Təqvim açılırkən xəta oldu" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Yöntəm təqvim açılırkən dəstəklənmir" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Təqvimi açmaq üçün səlahiyyət verilmədi" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Unknown error" msgstr "Naməlum xəta" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm" msgstr "Bildirişlər: " #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Ümumi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add Alarm" msgstr "Təqvim Əlavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Custom _message" msgstr "İsmarış yaz" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mes_sage:" msgstr "_İsmarışlar" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Səs çal" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Proqram işə sal" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Alıcı:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Epoçt göndər" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Arguments:" msgstr "_Hesab:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Program:" msgstr "Proqram İşə Sal" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Alarmı təkrarla" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Sound:" msgstr "_Göndər" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "sonra" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "əvvəl" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "gün" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "görüşün sonu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "hər əlavə vaxtda" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "hours" msgstr "saat" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "dəqiqə" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "iclasın başlanğıcı" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199 msgid "Action/Trigger" msgstr "Gedişat/Hadisə" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Ə_lavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "%s vaxtı alarm ver" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 #: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "ilişdirilmiş fayl" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3400 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "Çı_xart" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 #: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Xassələr" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #: ../composer/e-msg-composer.c:3403 #, fuzzy msgid "_Add attachment..." msgstr "İlişdirilmiş fayl əlavə et..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963 #, fuzzy msgid "Attachment Bar" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "İlişdirilmiş faylın avtomatik göstərilməsini məsləhət et" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241 msgid "Attach file(s)" msgstr "Fayl(lar) ilişdir" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Fayl ilişdirilə bilmir: %s: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyil" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "İlişdirilmiş Fayl Xassələri" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Fayl adı:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME növü:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 #: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Fəal" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Bu URL-ni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 msgid "Don't Remove" msgstr "Silmə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:406 msgid "Disable" msgstr "Qeyri-fəallaşdır" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:408 msgid "Enable" msgstr "Fəallaşdır" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 dəqiqə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 dəqiqə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 dəqiqə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 dəqiqə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 dəqiqə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Alerts" msgstr "Bildirişlər: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Təqvim seçimləri" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Nəşr Tezliyi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Time" msgstr "Saat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "İş Həftəsi " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Gecikmiş vəzifə rəngi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" msgstr "Günün _sonu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "Gün" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Display" msgstr "Göstər" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "_Fəallaşdır" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Free/Busy" msgstr "Sərbəst/Məşğul:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Friday" msgstr "Cümə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "Dəqiqə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Monday" msgstr "Bazar ertəsi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Publishing Table" msgstr "çəhrayı mavi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_un" msgstr "Ba_z" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Yada salıcını _göstər" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayını göstər" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Sunday" msgstr "Bazar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "Bügunki _vəzifələr:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "T_hu" msgstr "C_ax" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Template:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Thursday" msgstr "Cümə Axşamı" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time _zone:" msgstr "Vaxt _zolağı:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time format:" msgstr "Vaxt formatı:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Tuesday" msgstr "Çərşənbə Axşamı" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "W_eek starts:" msgstr "Həftənin _başlanğıcı:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Work days:" msgstr "İş günləri:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 saat (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_24 hour" msgstr "_24 saat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Add URL" msgstr "URL Ə_lavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Day begins:" msgstr "Günün _başlanğıcı:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" msgstr "_Cüm" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Başa çatmış vəzifələri bildirilən vaxtdan sonra _gizlə" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" msgstr "B_er" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Gecikmiş vəzifələr:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Sat" msgstr "_Şnb" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma vaxtlarını göstər" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Vaxt dilimləri:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Tue" msgstr "Ça_x" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Wed" msgstr "_Çər" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "before every appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose reminder units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "option menu to choose time units" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "Rə_ng:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #, fuzzy msgid "Tasks List" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447 msgid "Calendar Properties" msgstr "Təqvim Xassələri" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 msgid "Task List Properties" msgstr "Vəzifə Siyahısı Xassələri" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" msgstr "Təqvim Əlavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı Əlavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng seç" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 msgid "_Add Calendar" msgstr "_Təqvim Əlavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Add Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı Əlavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 msgid "_Refresh:" msgstr "_Yenilə:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" msgstr "həftə" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Bu hadisə silindi." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Bu vəzifə silindi." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Bu jurnal girişi silindi." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər nəzərə alınmayaraq " "editorbağlansın?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor bağlansın?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Bu hadisə dəyişdirilib." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Bu vəzifə dəyişdirilib." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Bu jurnal girişi dəyişdirilib." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər unudularaq editor " "yenilənsin?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor yenilənsin?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Yoxlama xətası: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " msgstr " alıcı " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Qurtarılıb " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 msgid "Completed " msgstr "Qurtarılıb " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " msgstr " (Qalan " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " msgstr "Qalan" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Ötürülmüş ismarış - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669 #: ../composer/e-msg-composer.c:2846 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Orijinal ismarışı ilişdir" msgstr[1] "Orijinal ismarışı ilişdir" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 #: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_Köçür" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 #: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Daşı" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 #: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "_Daşımağı Ləğv Et" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 msgid "Could not update object" msgstr "Cism yenilənə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%s ilişdirilmiş fayl" msgstr[1] "%s ilişdirilmiş fayl" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893 msgid "Edit Appointment" msgstr "Görüşü Dəyişdir" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Görüş" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Görüş - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Vəzifə Ver" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Vəzifə - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Jurnal girişi - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 msgid "No summary" msgstr "Mündəricat yoxdur" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Hazırkı buraxılış işlədilə bilmir!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "Mənbə açıla bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "Hədəf açıla bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "Hədəf sırf oxunandır" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu hadisə silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu üzv silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Contacts..." msgstr "Əlaqələr" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" msgstr "Nümayəndələşdir:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Nümayəndəni Bildir" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Görüş" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150 msgid "Recurrence" msgstr "Təkrarlama" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Vaxtlaşdırma" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174 #, fuzzy msgid "Delegatees" msgstr "Temsilli" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "İştirakçı" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "İstiqamət" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 msgid "Event with no start date" msgstr "Başlama tarixi olmayan hadisə" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734 msgid "Event with no end date" msgstr "Bitiş tarixi olmayan hadisə" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "Başlama tarixi səhvdir" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910 msgid "End date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 msgid "Start time is wrong" msgstr "Başlama vaxtı səhvdir" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 msgid "End time is wrong" msgstr "Bitiş vaxtı səhvdir" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "'%s' təqvimi açıla bilmədi." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 #, fuzzy, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "hər görüşdən əvvəl" msgstr[1] "hər görüşdən əvvəl" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "görüşün sonu" msgstr[1] "görüşün sonu" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "hər görüşdən əvvəl" msgstr[1] "hər görüşdən əvvəl" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "1 day before appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "1 hour before appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Saat" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" msgstr "_Bütün günlük hadisə" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Ad_vanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "C_ustomize..." msgstr "Xüsusi Görünüşü Qeyd Et..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Kateqoriyalar..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Cale_ndar:" msgstr "Təqvim:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Classi_fication:" msgstr "Sinifləndirmə" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Event Description" msgstr "İzahat" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Locat_ion:" msgstr "Mövqe:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 msgid "Private" msgstr "Şəxsi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 msgid "Public" msgstr "İctimai" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show time as _busy" msgstr "Saadın Göstəriliş Şəkli" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Mü_ndəricat:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Alarm" msgstr "_Təmizlə" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "İzahat:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "_Bitiş vaxtı:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "_Başlama vaxt:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303 #, fuzzy msgid "Dele_gatees" msgstr "_İmzalar" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Ev " #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 #: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Yoxdur" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Seçili təşkilatçı artıq hesaba malik deyil." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 msgid "An organizer is required." msgstr "Təşkilatçı lazımdır." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Təmsil Et..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "İştirakçı" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "İştirakçı əlavə etmək üçün buraya tıqlayın" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Ümumi Ad" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Təmsil Etdiyi Yer" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Təmsil Edir" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Üzv" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Att_endees" msgstr "Bildirişlər: " #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_hange Organizer" msgstr "Təşkilatçını _Dəyişdir" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 #, fuzzy msgid "Con_tacts..." msgstr "Əlaqələr" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Or_ganizer:" msgstr "Təşkilatçı:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "Təşkilatçı:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Təşkilatçı:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" msgstr "Təqvim seçimləri" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" msgstr "Yeni Təqvim Əlavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" msgstr "Təqvim Qrupu" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" msgstr "Təqvim Mövqeyi" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" msgstr "Təqvim Adı" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı Əlavə Et" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" msgstr "Vəzifə Siyahısı Qrupu" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" msgstr "Vəzifə Siyahısı Adı" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir hadisəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək " "istərdiniz?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir hadisəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək " "istərdiniz?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir vəzifəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək " "istərdiniz?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir jurnal girişini təkmilləşdirirsiniz, nəyi " "təkmilləşdirmək istərdiniz?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "Ancaq Bu Nümunəni" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Bu və Digər Nümunələri" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "Bu və Növbəti Nümunələri" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "Bütün Nümunələri" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu görüş Evolution-un düzəldə bilməyəcəyi təkrarlara malikdir." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Təkrar tarixi səhvdir" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" msgstr "tarixində" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "ilk" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "ikinci" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "üçüncü" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "sonuncu" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Başqa Tarix" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "gün" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "tarixində" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 msgid "occurrences" msgstr "hadisələr" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325 msgid "Date/Time" msgstr "Tarix/Saat" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Xaric Tutulanlar" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Recurrence" msgstr "Təkrarlama" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Hər" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Görüşü _düzəlt" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" msgstr "üçün" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" msgstr "həmişə" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" msgstr "qədər" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" msgstr "həftə" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "year(s)" msgstr "il" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "Veb Səhifəsi:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Məktubların Yazı Növləri" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Xəbərdarlıqlar" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Bitirilib" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Yüksək" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "In Progress" msgstr "Fəaliyyətdə" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Alçaq" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Not Started" msgstr "Başlamayıb" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "P_ercent complete:" msgstr "Başa Çatmış Nisbət: %i" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Undefined" msgstr "Təsvirsiz" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date completed:" msgstr "_Bitirmə tarixi:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Priority:" msgstr "Ü_stünlük:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Vəziyyət:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "_Veb Səhifəsi:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Vəzifə" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378 msgid "Assignment" msgstr "Tapşırıq" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529 msgid "Due date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "'%s' içindəki vəzifələr açıla bilmədi." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "D_escription:" msgstr "İzahat:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Başla_ma tarixi:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Task Description" msgstr "İzahat" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" msgstr "_Bitiş tarixi:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Qrup" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "Təqvim seçimləri" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Publishing Frequency" msgstr "Nəşr Tezliyi" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Publishing _Location" msgstr "Sərbəst/Məşğul Nəşr Mövqeyi" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "Sərbəst/Məşğul Nəşri" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Daily" msgstr "Hər Gün" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Manual" msgstr "_Məktub" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Şifrə:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Remember password" msgstr "Şifrəni yadda saxla" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_İstifadəçi adı:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Weekly" msgstr "Hər Həftə" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" msgstr[1] "%d gün" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d həftə" msgstr[1] "%d həftə" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dəqiqə" msgstr[1] "%d dəqiqə" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniyə" msgstr[1] "%d saniyə" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Namə'lum gedişat aparıldı" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "Görüşün başlamasından %s %s əvvəl" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "Görüşün başlamasından %s %s sonra" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "Görüşün başında %s" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "Görüşün qurtarmasından %s %s əvvəl" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "Görüşün bitişindən %s %s sonra" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "Görüşün bitişindən %s sonra" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "Namə'lum işə salma növü üçün %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s ünvanını açmaq üçün tıqlayın" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Mündəricat:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 msgid "Start Date:" msgstr "Başlama Tarixi:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 msgid "Due Date:" msgstr "Bitiş Tarixi:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 msgid "Status:" msgstr "Vəziyyət:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Priority:" msgstr "Vaciblik:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 msgid "Web Page:" msgstr "Veb Səhifəsi:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarixi" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarixi" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Mündəricat" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "Free" msgstr "Sərbəst" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Məşğul" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Coğrafi mövqe bu şəkildə bildirilməlidir: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Xeyir" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 msgid "Recurring" msgstr "Təkrarlanan" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 msgid "Assigned" msgstr "Vəzifələndirilmiş" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514 #, fuzzy msgid "Task Table" msgstr "Vəzifə Yenilənməsi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Seçili üzvlər silinir" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789 msgid "Updating objects" msgstr "Üzvlər yenilənir" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 msgid "Save as..." msgstr "Fərqli qeyd et..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Veb Səhifəsini Aç" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 #: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 msgid "_Save As..." msgstr "Fərqli _Qeyd Et..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Print..." msgstr "Ç_ap et..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kə_s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Assign Task" msgstr "_Vəzifə Tə'yin Et" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalendar şəklində ö_tür" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Bitmiş Olaraq _İşarələ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Seçili Vəzifələri Bitmiş Olaraq _İşarələ" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 #: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Seçili Vəzifələri _Sil" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqlayın" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Bitdi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Bitdi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Bitiş tarixi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Vaxt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "Üstünlük" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "Başlama tarixi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Vəzifə nizamlanması" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 #, fuzzy msgid "Moving items" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 #, fuzzy msgid "Copying items" msgstr "İsmarışlar köçürülür" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 msgid "New _Appointment..." msgstr "Yeni _Görüş..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 msgid "New All Day _Event" msgstr "Yeni Bütün Günlük _Hadisə" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 msgid "New Task" msgstr "Yeni Vəzifə" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 msgid "Current View" msgstr "Hazırkı Görünüş" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "_Bugünü Seç" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 msgid "_Select Date..." msgstr "Tarixi _Seç..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Nəşr Et" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Təqvimə _Köçür..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Təqvimə _Daşı..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Görüş Planlaşdır..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Görüş Planlaşdır..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar şəklində ö_tür..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Bu Vaqeəni Sil" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Bu _Vaqiəni Sil" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Bütün Vaqiələri Sil" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Tarix bu şəkildə verilməlidir: \n" "\n" "%s" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dəqiqəlik bölmələr" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Bəli." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Hər gün" msgstr[1] "Hər %d gündə" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Hər həftə" msgstr[1] "Hər %d həftədə" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Həftənin hər müəyyən günündə" msgstr[1] "Hər %d həftənin hər müəyyən günündə" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 msgid " and " msgstr " və " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s günü" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s günü" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "hər ay" msgstr[1] "hər %d ay" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Hər il" msgstr[1] "Hər %d il" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "toplam %d dəfə" msgstr[1] "toplam %d dəfə" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 msgid ", ending on " msgstr ", bitiş tarixi olaraq " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864 #, fuzzy msgid "Starts" msgstr "Vəziyyət" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877 msgid "Ends" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Qalan" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar Mə'lumatı" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar Xətası" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "An unknown person" msgstr "Namə'lum şəxs" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Xahiş edirik, aşağıdakı mə'lumatı gözdən keçirin və aşağıdakı menyudan " "gedişatı seçin." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "Accepted" msgstr "Qəbul Edildi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Əvvəlcədən Qəbul Edildi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Declined" msgstr "Rədd Edildi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s görüş mə'lumatını dərc edib." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313 msgid "Meeting Information" msgstr "Görüş Mə'lumatı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s %s şəxsinin görüşdə olmasını xahiş edir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Görüş Məqsədi" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s mövcud görüşə əlavə etmək istəyir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Meeting Update" msgstr "Görüş Yenilənməsi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s ən son görüş mə'lumatını almaq istəyir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Görüş Yenilənmə İstəyi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 msgid "Meeting Reply" msgstr "Görüş Cavabı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s görüşü ləğv etdi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Görüş Ləğvi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s pozğun ismarış yolladı." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Pis Görüş İsmarışı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s vəzifə mə'lumatını dərc etdi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 msgid "Task Information" msgstr "Vəzifə Mə'lumatı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s %sdan vəzifəni görməsini istədi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s sizdən vəzifəni görməyinizi istədi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Task Proposal" msgstr "Vəzifə Təklifi" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" msgstr "Vəzifə Yenilənməsi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s ən son vəzifə mə'lumatını almaq istəyir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" msgstr "Vəzifə Yeniləmə İstəyi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s vəzifə tapşırığına cavab verdi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" msgstr "Vəzifə Cavabı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" msgstr "Vəzifə Ləğvi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 msgid "Bad Task Message" msgstr "Pis Vəzifə İsmarışı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s sərbəst/məşğul mə'lumatını dərc etdi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s sizin sərbəst/məşğul mə'lumatınızı istəyir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s sərbəst/məşğul istəyinə cavab verdi." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Pis Sərbəst/Məşğul İsmarışı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Bu məktub düzgün formlanmayıbdır" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Məktub ancaq dəstəklənməyən istəkləri daxil edir." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Əlavə hökmlü təqvim ismarışını daxil etmir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Əlavə göstərilə bilən təqvim üzvlərini daxil etmir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "Update complete\n" msgstr "Yeniləmə başa çatdı\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Cism səhvdir və yenilənə bilməz\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Cavabı göndərən iştirakçı deyil. İştirakçı olaraq əlavə edilsin?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü yenilənə bilmədi!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti yeniləndi\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "İştirakçı vəziyyəti üzvün artıq mövcud olmadığından ötrü yenilənə bilməz" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 msgid "Removal Complete" msgstr "Çıxartma Başa Çatdı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "Item sent!\n" msgstr "Üzv göndərildi!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 msgid "Choose an action:" msgstr "Gedişatı seçin:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 msgid "Update" msgstr "Yenilə" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Qəbul Et" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 msgid "Tentatively accept" msgstr "Əvvəlcədən qəbul et" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Rədd Et" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını Yolla" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 msgid "Update respondent status" msgstr "Cavablayıcı vəziyyətini yenilə" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 msgid "Send Latest Information" msgstr "Ən Son Mə'lumatı Yolla" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--alıcı--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Təqvim İsmarışı" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Təqvim Yüklənir" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Təqvim yüklənir..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Verici İsmarışı:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "bitiş tarixi" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "başlama-tarixi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Chair Persons" msgstr "İdarəçilər" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 msgid "Required Participants" msgstr "Məcburi İştirakçılar" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Optional Participants" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Resources" msgstr "Mənbələr" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Şəxsi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Qrup" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Mənbə" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Otaq" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Stul" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Məcburi İştirakçı" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçı" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Qeyri-İştirakçı" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Hərəkət Lazımdır" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Öncəlikli" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 msgid "Delegated" msgstr "Temsilli" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "Gedişatda" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #. This is a strftime() format for a short date. %m = month, #. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 #: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "İş Yerində Deyil" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Mə'lumat Yoxdur" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Seçimlər" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 #, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Ancaq _İş Saatlarını Göstər" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 #, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "_Uzaqlaşdıraraq Göstər" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 #, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Yenilə" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "_Avtomarik Seç" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 #, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "_Bütün Adamlar və Mənbələr" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 #, fuzzy msgid "All _people and one resource" msgstr "Bütün _Adamlar və Bir Mənbə" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 #, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "_Məcburi Adamlar" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 #, fuzzy msgid "Required people and _one resource" msgstr "Məcburi Adamlar və _Bir Mənbə" #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "%s üçün şifrəni bildir" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "%s-da xəta:\n" " %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 msgid "Loading tasks" msgstr "Vəzifələrin yüklənməsi" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Vəzifələr %s vaxtı açılır" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 msgid "Completing tasks..." msgstr "Vəzifələr başa çatdırılır..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Seçili cismlər silinir..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 msgid "Expunging" msgstr "Geri alma" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 #, fuzzy msgid "Timezone Button" msgstr "Vaxt zolağı" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789 #, fuzzy msgid "Updating query" msgstr "Üzvlər yenilənir" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Xüsusi Görünüş" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 msgid "Save Custom View" msgstr "Xüsusi Görünüşü Qeyd Et" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Nümayişləri Seç..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s açılır" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388 msgid "Purging" msgstr "Silmə" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aprel" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Avqust" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dekabr" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Fevral" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "Yanvar" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "İyul" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "İyun" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "Mart" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "May" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "Noyabr" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Tarixi Seç" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Bugünü Seç" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "An organizer must be set." msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:389 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 msgid "Event information" msgstr "Hadisə mə'lumatı" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 msgid "Task information" msgstr "Vəzifə mə'lumatı" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636 msgid "Journal information" msgstr "Jurnal mə'lumatı" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654 msgid "Free/Busy information" msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:518 msgid "Calendar information" msgstr "Təqvim mə'lumatı" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:567 msgid "Updated" msgstr "Yeniləndi" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:575 msgid "Refresh" msgstr "Təzələ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:579 msgid "Counter-proposal" msgstr "Tərs-plan" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı (%s / %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar mə'lumatı" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Siz hadisənin istirakçısı olmalısınız." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution vəzifə qovluqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından " "sonra dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution təqvim qovluqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından " "sonra dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "'%s' təqvimi daşına bilmədi." #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:944 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "'%s' vəzifələri daşına bilmədi." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" msgstr "1-ci" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "2nd" msgstr "2-ci" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "3rd" msgstr "3-cü" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "4th" msgstr "4-cü" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "5th" msgstr "5-ci" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "6th" msgstr "6-cı" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "7th" msgstr "7-ci" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "8th" msgstr "8-ci" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "9th" msgstr "9-cu" #: ../calendar/gui/print.c:493 msgid "10th" msgstr "10-cu" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "11th" msgstr "11-ci" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "12th" msgstr "12-ci" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "13th" msgstr "13-cü" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "14th" msgstr "14-cü" #: ../calendar/gui/print.c:494 msgid "15th" msgstr "15-ci" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "16th" msgstr "16-cı" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "17th" msgstr "17-ci" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "18th" msgstr "18-ci" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "19th" msgstr "19-cu" #: ../calendar/gui/print.c:495 msgid "20th" msgstr "20-ci" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "21st" msgstr "21-ci" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "22nd" msgstr "22-ci" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "23rd" msgstr "23-cü" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "24th" msgstr "24-cü" #: ../calendar/gui/print.c:496 msgid "25th" msgstr "25-ci" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "26th" msgstr "26-cı" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "27th" msgstr "27-ci" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "28th" msgstr "28-ci" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "29th" msgstr "29-cu" #: ../calendar/gui/print.c:497 msgid "30th" msgstr "30-cu" #: ../calendar/gui/print.c:498 msgid "31st" msgstr "31-ci" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Su" msgstr "Baz." #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Mo" msgstr "B.er" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "Tu" msgstr "Ç.ax" #: ../calendar/gui/print.c:573 msgid "We" msgstr "Çə" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Th" msgstr "C.ax" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Fr" msgstr "Cümə" #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "Sa" msgstr "Şn" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Seçili gün ( %a %b %d %Y )" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: ../calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %b %d" #: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1954 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Seçili həftə (%s - %s)" #. Month #: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Seçili ay (%b %Y)" #. Year #: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Seçili il (%Y)" #: ../calendar/gui/print.c:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Mündəricat:" #: ../calendar/gui/print.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mövqe:" #: ../calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Vəziyyət: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2388 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Vaciblik: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2400 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Başa Çatmış Nisbət: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2426 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kateqoriyalar: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2437 msgid "Contacts: " msgstr "Əlaqələr: " #: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 #: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Çap Nümayişi" #: ../calendar/gui/print.c:2612 msgid "Print Item" msgstr "Üzvü Çap Et" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 msgid "New Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d vəzifə" msgstr[1] "%d vəzifə" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d seçilidir" msgstr[1] ", %d seçilidir" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Vəzifələrin yenilənməsi bacarılmadı." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 msgid "New task" msgstr "Yeni vəzifə" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 msgid "_Task" msgstr "_Vəzifə" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 #, fuzzy msgid "New assigned task" msgstr "Vəzifə Ver" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 #, fuzzy msgid "Assigne_d Task" msgstr "Vəzifə Ver" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 #, fuzzy msgid "Task l_ist" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:419 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Bu əməliyyat bitmiş olaraq işarələnmiş bütün vəzifələri həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu vəzifələri geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "Vəzifələr həqiqətən də silinsin?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:422 msgid "Do not ask me again." msgstr "Bir də soruşma." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 msgid "Print Tasks" msgstr "Çap Vəzifələri" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "BBeÇaÇCaCŞ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Görüşlər" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 #, fuzzy msgid "Opening calendar" msgstr "Yeni təqvim" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar faylları (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar ixdalçısı" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Reminder!!" msgstr "Xatırladıcı!!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar faylları (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar ixdalçısı" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" msgstr "Təqvim Hadisələri" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Təqvim ağıllı ixdalçısı" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kair" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kasablanka" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Cibuti" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Yohanesburq" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinşasa" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Laqos" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbaşi" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Moqadişu" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monroviya" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nayrobi" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antiqua" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araquaina" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Ayres" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Katamarka" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kosta_Rika" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroyt" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Qvadeloupe" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Qvatemala" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Quyana" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Qavana" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Yamayka" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Riko" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/South_Pole" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktika/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asiya/Aden" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asiya/Almatı" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asiya/Amman" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asiya/Anadır" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asiya/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asiya/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asiya/Aşqabat" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asiya/Bağdat" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asiya/Baxreyn" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asiya/Bakı" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asiya/Banqkok" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asiya/Beyrut" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asiya/Bişkek" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asiya/Bruney" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asiya/Kalkutta" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asiya/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asiya/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asiya/Colombo" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asiya/Damascus" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asiya/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asiya/Dili" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asiya/Dubay" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asiya/Duşanbe" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asiya/Gaza" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asiya/Harbin" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asiya/Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asiya/Hovd" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asiya/İrkutsk" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asiya/İstanbul" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asiya/Cakarta" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asiya/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asiya/İyerusalim" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asiya/Kabil" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asiya/Kamçatka" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asiya/Karaçi" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asiya/Kaşqar" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asiya/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asiya/Krasnoyarsk" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asiya/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asiya/Kuching" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asiya/Kuveyt" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asiya/Macao" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asiya/Macau" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asiya/Magadan" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asiya/Makassar" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asiya/Manila" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asiya/Muscat" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asiya/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asiya/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asiya/Omsk" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asiya/Oral" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asiya/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asiya/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asiya/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asiya/Katar" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asiya/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asiya/Rangoon" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asiya/Riyadh" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asiya/Saigon" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asiya/Saxalin" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asiya/Səmərkənd" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asiya/Seul" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asiya/Şanxay" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asiya/Sinqapur" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asiya/Taipei" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asiya/Daşkənt" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asiya/Tiflis" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asiya/Tehran" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asiya/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asiya/Tokio" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asiya/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asiya/Ulanbatar" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asiya/Urumqi" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asiya/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asiya/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asiya/Yakutsk" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asiya/Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asiya/Yerevan" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azores" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avstraliya/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avstraliya/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avstraliya/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avstraliya/Darwin" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avstraliya/Hobart" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avstraliya/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avstraliya/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avstraliya/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Avstraliya/Perth" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avstraliya/Sidney" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Avropa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avropa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Avropa/Afina" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Avropa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Avropa/Belqrad" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Avropa/Berlin" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Avropa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Avropa/Brussel" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Avropa/Buxarest" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Avropa/Budapeşt" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Avropa/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avropa/Kopenqaqen" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Avropa/Dublin" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Avropa/Qibraltar" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Avropa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Avropa/İstanbul" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Avropa/Kalininqrad" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Avropa/Kiyev" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Avropa/Lissabon" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Avropa/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Avropa/London" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Avropa/Lyuksemburq" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Avropa/Madrid" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Avropa/Malta" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Avropa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Avropa/Monako" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Avropa/Moskva" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Avropa/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Avropa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Avropa/Parij" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Avropa/Praqa" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Avropa/Riqa" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Avropa/Roma" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Avropa/Samara" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Avropa/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Avropa/Sarayevo" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Avropa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Avropa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Avropa/Sofyia" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Avropa/Stokholm" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Avropa/Tallinn" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Avropa/Tirana" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Avropa/Ujqorod" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Avropa/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Avropa/Vatikan" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Avropa/Viyena" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Avropa/Vilnyus" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Avropa/Varşava" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Avropa/Zaqreb" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Avropa/Zaporojye" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Avropa/Zurix" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hint/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hint/Chagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hint/Christmas" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hint/Cocos" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hint/Comoro" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hint/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hint/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hint/Maldives" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hint/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hint/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hint/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Sakit/Apia" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Sakit/Auckland" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Sakit/Chatham" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Sakit/Easter" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Sakit/Efate" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Sakit/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Sakit/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Sakit/Fiji" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Sakit/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Sakit/Galapagos" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Sakit/Gambier" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Sakit/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Sakit/Guam" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Sakit/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Sakit/Johnston" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Sakit/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Sakit/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Sakit/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Sakit/Majuro" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Sakit/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Sakit/Midway" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Sakit/Nauru" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Sakit/Niue" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Sakit/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Sakit/Noumea" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Sakit/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Sakit/Palau" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Sakit/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Sakit/Ponape" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Sakit/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Sakit/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Sakit/Saipan" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Sakit/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Sakit/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Sakit/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Sakit/Truk" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Sakit/Wake" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Sakit/Wallis" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Sakit/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 msgid "Posting destination" msgstr "Yollanacaq hədəf" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "İsmarışı göndərəcəyiniz qovluqları seçin." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "Click here for the address book" msgstr "Ünvan kitabçası üçün buraya tıqlayın" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 #, fuzzy msgid "_Reply-To:" msgstr "Cavablama-Ünvanı:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 #, fuzzy msgid "Fr_om:" msgstr "Göndərən:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 #, fuzzy msgid "S_ubject:" msgstr "Mövzu:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "Alıcı:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "İsmarışın alıcılarını bildirin" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 #, fuzzy msgid "_Cc:" msgstr "Cc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "İsmarışın nüsxəsinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 #, fuzzy msgid "_Bcc:" msgstr "Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "İsmarışın nüsxələrinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin; bu alıcılar " "özləriniismarışın göndərildiği adamlar arasında görməyəcəkdir." #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 #, fuzzy msgid "_Post To:" msgstr "Yolla:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Göndəriləcək qovluqları seçmək üçün buraya tıqlayın" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 msgid "Post To:" msgstr "Yolla:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 #, fuzzy msgid "A_ttach" msgstr "İlişdir" #: ../composer/e-msg-composer.c:738 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Göndərilən ismarış imzalana bilmir: Bu hesab üçün heç bir imza vəsiqəsi " "seşilməyib" #: ../composer/e-msg-composer.c:745 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Göndərilən ismarış şifrələnə bilmir: Bu hesab üçün heç bir imza vəsiqəsi " "seşilməyib" #: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Namə'lum səbəb" #: ../composer/e-msg-composer.c:1294 msgid "Could not open file" msgstr "Fayl açıla bilmədi" #: ../composer/e-msg-composer.c:1302 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Editordan ismarış alına bilmir" #: ../composer/e-msg-composer.c:1572 msgid "Untitled Message" msgstr "Adsız İsmarış" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1606 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Faylı aç" #: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" msgstr "Avtomatik yarat" #: ../composer/e-msg-composer.c:2105 #, fuzzy msgid "Si_gnature:" msgstr "İmza:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 #: ../composer/e-msg-composer.c:3528 msgid "Compose a message" msgstr "İsmarış yaz" #: ../composer/e-msg-composer.c:3643 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: ../composer/e-msg-composer.c:4718 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Bütün hesablar silindi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Because "{1}"." msgstr "Səbəbi: \"{1}\"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "\"{0}\" imza faylı oxuna bilmədi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "\"{0}\" avtomatik qeyd faylına qeyd edilə bilmədi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "Qovluqlar ismarışlara ilişdirilə bilməz." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Tamamlanmamış ismarışları bərpa etmək istəyirsinizmi?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Don't Recover" msgstr "Bərpa Etmə" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Avtomatik qeyd etmə xətası, səbəb: \"{1}\"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Evolution proqramı siz məktub yazarkən iflas etmişdi. Bu ismarışı bərpa " "edərək qaldığınız yerdən davam edə bilərsiniz." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Recover" msgstr "Bərpa Et" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "`${0}' reqular deyil və ismarışla göndərilə bilməz." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" "Bu qovluğun məzmununu ilişdirmək üçün ya qovluqdakı faylları tək tək " "ilişdirin, ya da qovluqdan arxiv yaradıb onu ilişdirin." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "HTML editor tərkib hissəsi fəaliyyətə keçirilə bilmir.\n" "Xahiş edirik, gtkhtml və ləbgtkhtml tə'minatlarının\n" "düzgün buraxılışlarına malik olduğunuzdan əmin olun.\n" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "Ünvan seçici idarə fəaliyyətə keçirilə bilmir." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "Tamamlanmamış ismarışlar tapıldı" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Diqqət: Təkmilləşdirilmiş İsmarış" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "`${0}' faylını bu ismarışa ilişdirə bilməzsiniz." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Məktub yazmadan əvvəl bir hesab quraşdırmalısınız." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "Dəyişiklikləri _Unut" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Save Message" msgstr "İsmarışı Qeyd Et" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:509 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Evolution Groupware Suite" msgstr "Ximian Evolution Groupware Dəsti" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "ünvan kartı" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "təqvim mə'lumatı" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Hazırda, sizin vəziyyətiniz \"İş Yerində Deyil\" olaraq göstərilir. \n" "\n" "Vəziyyəti \"İş Yerində\" olaraq dəyişdirmək istəyirsiniz? " #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "İş Yerində Deyil İsmarışı:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Vəziyyət:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Hazırda iş yerindəyəm" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Hazırda iş yerində deyiləm" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Xeyir, Vəziyyəti Dəyişdirmə" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "İş Yerində Deyil Bələdçisi" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Bəli, Vəziyyəti Dəyişdir" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Epoçt Alınması" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Epoçt Göndərilməsi:" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Oxunma xəbərdarlığını həmişə göndər" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Oxunma xəbərdarlığının göndərilməsini məndən soruş" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Oxunma xəbərdarlığını qətiyyən göndərmə" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Göndərdiyim bütün ismarışlar üçün oxunma xəbərdarlığı istə" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "İsmarışın məktublaşma qrupuna (şəxsən mənə göndərilmədiyi) göndərildiyi " "vaxtlar xaric" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Oxunma xəbərdarlığı istəyən ismarış aldığınızda, Evolution nə etməlidir?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Eyni adlı bir fayl onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazılsın?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "Faylının üsütünə yazılsın?" #: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution Xətası" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution Xəbərdarlığı" #: ../e-util/e-error.c:124 msgid "Evolution Information" msgstr "Evolution Mə'lumatı" #: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Query" msgstr "Evolution Sorğusu" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 #, c-format msgid "" "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Daxili xəta, naməlum xəta '%s' istənildi" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr "\"{0}\" faylı açıla bilmir." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr "\"{0}\" faylı qeyd edilə bilmir." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File exists "{0}"." msgstr "Fayl mövcuddur \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_stünə yaz" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "Əlavənin izahatı." #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 saniyə əvvəl" msgstr[1] "%d saniyə əvvəl" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 dəqiqə əvvəl" msgstr[1] "%d dəqiqə əvvəl" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 saat əvvəl" msgstr[1] "%d saat əvvəl" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 gün əvvəl" msgstr[1] "%d gün əvvəl" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 həftə əvvəl" msgstr[1] "%d həftə əvvəl" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 ay əvvəl" msgstr[1] "%d ay əvvəl" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 il əvvəl" msgstr[1] "%d il əvvəl" #: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" msgstr "indi" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:295 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:415 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Müqayisə ediləcək vaxtı seçin" #: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Faylı seç" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Vacib" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 #: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Ediləcəklər" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 #: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Daha Sonra" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Sınaq" #: ../filter/filter-rule.c:791 #, fuzzy msgid "_Rule name:" msgstr "Qayda adı:" #: ../filter/filter-rule.c:819 #, fuzzy msgid "If" msgstr "I" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" msgstr "bütün kriteriyalar uyğun gəlirsə" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if any criteria are met" msgstr "əgər hər hansı bir kriteriya uyğun gəlirsə" #: ../filter/filter-rule.c:860 msgid "Execute actions" msgstr "Gedişatları işə sal" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "All related" msgstr "Əlaqəli olan hamısı" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Replies" msgstr "Cavablar" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Replies and parents" msgstr "Cavablar və cavablananlar" #: ../filter/filter-rule.c:883 msgid "Include threads" msgstr "İlgəkləri daxil et" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:291 msgid "Incoming" msgstr "Gələn" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "gedən" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Səhv qaydalı ifadə \"{0}\"." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "\"{1}\" qaydalı ifadəsi dərlənə bilmədi." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "\"{0}\" faylı mövcud deyil ya da düzgün fayl deyil." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "Əksik tarix." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "Əksik fayl adı." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Missing name." msgstr "Əksik ad." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Name "{0}" already used." msgstr "\"{0}\" adı onsuz da mövcuddur." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "Xahiş edirik başqa ad seçin." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "Tarixi seçməlisiniz." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Bu süzgəcə bir ad verməlisiniz." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "Fayl adını bildirməlisiniz." #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Süzgəc Qaydaları" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "Bununla müqayisə et" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n" "müqayisə ediləcəkdir." #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi süzgəcin işlədiyi vaxt\n" "ilə müqayisə ediləcəkdir." #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi süzgəcin işlədiyi vaxt\n" "hazırkı tarix ilə müqayisə ediləcəkdir." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "indiki vaxta nəzərən müddət" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "əvvəl" #: ../filter/filter.glade.h:17 msgid "months" msgstr "ay" #: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "seconds" msgstr "saniyə" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" msgstr "indiki vaxt" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" msgstr "bildirdiyininiz vaxt" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" msgstr "il" #: ../filter/rule-editor.c:290 msgid "Add Rule" msgstr "Qayda Əlavə Et" #: ../filter/rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Qaydanı Dəyişdir" #: ../filter/rule-editor.c:698 msgid "Rule name" msgstr "Qayda adı" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Elektronik məktub hesablarnızı buradan quraşdırın" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution Məktub" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution Poçt hesabları quraşdırma idarəsi" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution Məktub tərkib hissəsi" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi quraşdırma idarəsi" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution Poçt xassələri idarəsi" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561 #: ../mail/mail-component.c:648 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Məktub" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poçt Hesabları" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "_Məktub" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" msgstr "Qovluğu Seç" #: ../mail/em-account-editor.c:760 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "Belə ismarış yoxdur" #: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Şəxsiyyət" #: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Poçtun Alınması" #: ../mail/em-account-editor.c:1943 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Yeni məktubları _avtomatik olaraq yoxlama aralığı" #: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Poçtun Göndərilməsi" #: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Ön qurğular" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 msgid "Receiving Options" msgstr "Alış Seçimləri" #: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni Poçt Yoxlanır" #: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Hesab Editoru" #: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Hesab Bələdçisi" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:455 msgid "[Default]" msgstr "[Ön qurğulu]" #: ../mail/em-account-prefs.c:510 msgid "Account name" msgstr "Hesab adı" #: ../mail/em-account-prefs.c:512 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../mail/em-account-prefs.c:517 #, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Poçt Hesabları" #: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430 #: ../mail/mail-config.c:958 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" #: ../mail/em-composer-prefs.c:897 msgid "Language(s)" msgstr "Dil(lər)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:940 msgid "Add signature script" msgstr "İmza skripti əlavə et" #: ../mail/em-composer-prefs.c:960 msgid "Signature(s)" msgstr "İmza(lar)" #: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Ötürülülən Məktub --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1648 msgid "an unknown sender" msgstr "naməlum yollayan" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1695 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Süzgəc Qaydaları" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Xalı Sazla" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Rəng Seç" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Xal Seç" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "İlişdirilmiş Fayllar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Biip" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "daxil edirsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Qovluğa Köçür" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Alınma tarixi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Göndərilmə tarixi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Silinən" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "bunu daxil etmirsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "bununla sonlanmırsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "mövcud deyilsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "nəticə alınmırsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "oxşamırsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "bununla başlamırsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Mövcud Deyildirsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Layihə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "bununla sonlanırsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Mövcuddursa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "mövcuddursa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "İfadə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Tamamla" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "bərabərdir" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "bundan sonra isə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "bundan əvvəl isə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "Bayraqlı isə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "bundan böyükdürsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "bundan kiçikdirsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "bərabər deyilsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "bayraqlı deyilsə" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "Spam Sınağı" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Məktublaşma qrupu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "Hamısının Ehtiyat Nüsxəsini Al" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "İsmarış Məzmunu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "İsmarış Başlığı" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is Junk" msgstr "İsmarış Spam-dır" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Message is not Junk" msgstr "İsmarış Spam deyil" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "Qovluğa Daşı" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" msgstr "Proqrama Göndər" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "Səs Çal" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "Read" msgstr "Oxu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "Qaydalı İfadə Nəticələri" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "Cavab verilən" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "nəticə alınarsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "bundan böyük nəticə alınarsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "bundan kiçik nəticə alınarsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Run Program" msgstr "Proqram İşə Sal" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Xal" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Sender" msgstr "Göndərən" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "Vəziyyəti Seç" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "Böyüklük (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "buna oxşayırsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "Mənbə Hesabı" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "Xüsusi başlıq" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "bununla başlayırsa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "Oxumağı Dayandır" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr "Vəziyyəti Geri Al" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 msgid "Then" msgstr "Bu zaman " #: ../mail/em-folder-browser.c:134 #, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Axtarışdan _Virtual Qovluq Yarat..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 #, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Toplam ismarış" msgstr[1] "Toplam ismarış" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 #, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Oxunmamış ismarışlar" msgstr[1] "Oxunmamış ismarışlar" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Qovluq xassələri" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "Yarat" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "Qovluq _adı:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 #, fuzzy msgid "Search Folders" msgstr "Qovluğu Seç" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Layihə" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Inbox" msgstr "Gələnlər qutusu" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Outbox" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Göndər" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." #: ../mail/em-folder-tree.c:689 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Poçt _Qovluğu" #: ../mail/em-folder-tree.c:849 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s qovluğu daşınır" #: ../mail/em-folder-tree.c:851 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s qovluğu köçürülür" #: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır" #: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: ../mail/em-folder-tree.c:876 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "İsmarışlar üst səviyyəyə daşına bilmir" #: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Qovluğa _Köçür" #: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Move to Folder" msgstr "Qovluğa _Daşı" #: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\"dakı qovluqlar oxunur" #: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" #: ../mail/em-folder-tree.c:2032 msgid "Open in _New Window" msgstr "_Yeni Pəncərədə Aç" #: ../mail/em-folder-tree.c:2036 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "_Köçür" #: ../mail/em-folder-tree.c:2037 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "_Daşı" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2041 msgid "_New Folder..." msgstr "_Yeni Qovluq..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Yenidən Adlandır" #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931 #: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Qovluq seçin" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946 msgid "C_opy" msgstr "_Köçür" #: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "%s qovluğu adını buna dəyişdir:" #: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Qovluğu Yenidən Adlandır" #: ../mail/em-folder-utils.c:511 #, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Qovluq adı \"/\" hərfini daxil edə bilməz." #: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "`%s' qovluğu yaradılır" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Create folder" msgstr "Qovluq yarat" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Qovluğun yaradılacağı yeri bildirin:" #: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557 msgid "Reply to _All" msgstr "_Hamısına Cavab Yaz" #: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Göndərənə _Cavab Yaz" #: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Forward" msgstr "Ö_tür" #: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Yeni İsmarış olaraq _Düzəlt ..." #: ../mail/em-folder-view.c:1050 msgid "U_ndelete" msgstr "_Geri Gətir" #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Oxun_muş olaraq işarələ" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Important" msgstr "_Vacib olaraq işarələ" #: ../mail/em-folder-view.c:1058 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Qeyri-vacib olaraq işarələ" #: ../mail/em-folder-view.c:1059 msgid "Mark as _Junk" msgstr "_Spam olaraq işarələ" #: ../mail/em-folder-view.c:1060 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Spam _olmayan olaraq işarələ" #: ../mail/em-folder-view.c:1061 #, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_Tamamla..." #: ../mail/em-folder-view.c:1069 msgid "Fla_g Completed" msgstr "_Bitirilmiş olaraq işarələ" #: ../mail/em-folder-view.c:1070 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Bayrağı Sil" #: ../mail/em-folder-view.c:1073 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "İsmarışdan Qayda _Yarat" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 #, fuzzy msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 #, fuzzy msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 #, fuzzy msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa" #: ../mail/em-folder-view.c:1077 #, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "_Mövzuya görə süzgəclə" #: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "_Göndərənə görə süzgəclə" #: ../mail/em-folder-view.c:1083 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "_Alıcıya görə süzgəclə" #: ../mail/em-folder-view.c:1084 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "_Məktublaşma Qrupuna görə süzgəclə" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 msgid "Default" msgstr "Ön qurğulu" #: ../mail/em-folder-view.c:2064 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "İsmarışı Çap Et" #: ../mail/em-folder-view.c:2220 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message" msgstr "İsmarış alına bilmədi: %s." #: ../mail/em-folder-view.c:2413 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Körpünün Ünvanını _Köçür" #: ../mail/em-folder-view.c:2415 #, fuzzy msgid "Create _Search Folder" msgstr "Yeni Qovluq Yarat" #: ../mail/em-folder-view.c:2416 #, fuzzy msgid "_From this Address" msgstr "_Epoçt Ünvanı:" #: ../mail/em-folder-view.c:2417 #, fuzzy msgid "_To this Address" msgstr "_Ünvan :" #: ../mail/em-folder-view.c:2698 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "%s əlaqəsinə məktub yazmaq üçün tıqlayın" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:445 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Nəticələr: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Unsigned" msgstr "İmzalanmamış" #: ../mail/em-format-html-display.c:696 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Bu ismarış digital olaraq imzalanmamişdır. Onun original olduğu təsdiq edilə " "bilmir." #: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature" msgstr "Düzgün imza" #: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır və düzgündür, bu da ismarışın " "təsdiqlənmiş mənbədən gəldiyini göstərir." #: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 msgid "Invalid signature" msgstr "Səhv imza" #: ../mail/em-format-html-display.c:698 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Düzgün imza, göndərən təsdiq edilə bilmir" #: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Unencrypted" msgstr "Şifrələnməmiş" #: ../mail/em-format-html-display.c:705 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Şifrələnmiş, zəif" #: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted" msgstr "Şiflələnmiş" #: ../mail/em-format-html-display.c:707 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Şiflələnmiş, güclü" #: ../mail/em-format-html-display.c:708 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vəsiqəni Göstər" #: ../mail/em-format-html-display.c:824 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Bu vəsiqə göstərilə bilən deyil" #: ../mail/em-format-html-display.c:1106 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixində tamamlanıb" #: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "Overdue:" msgstr "Gecikmiş işlər:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1117 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixinə dək" #: ../mail/em-format-html-display.c:1177 msgid "_View Inline" msgstr "_Daxili Olaraq Göstər" #: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "_Hide" msgstr "_Gizlət" #: ../mail/em-format-html-display.c:1179 #, fuzzy msgid "_Fit to Width" msgstr "Klip Eni" #: ../mail/em-format-html-display.c:1180 #, fuzzy msgid "Show _Original Size" msgstr "Əsl Bö_yüklük" #: ../mail/em-format-html-display.c:1550 #, fuzzy msgid "Attachment Button" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: ../mail/em-format-html-display.c:1757 #, fuzzy msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "İlişdirilmiş fayl qeyd edilir" #: ../mail/em-format-html-display.c:1796 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1804 #, fuzzy msgid "Save Selected..." msgstr "Heç Biri Seçilməyib" #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" msgstr[0] "%s ilişdirilmiş fayl" msgstr[1] "%s ilişdirilmiş fayl" #: ../mail/em-format-html-display.c:1935 #, fuzzy msgid "No Attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: ../mail/em-format-html-display.c:1938 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Səhifə: %d / %d" #: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "`%s' alınır" #: ../mail/em-format-html.c:600 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "İmza düzgündür amma yollayan təsdiq edilə bilmir" #: ../mail/em-format-html.c:870 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Xəsərli xarici proqram parçası." #: ../mail/em-format-html.c:900 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP saytını göstərən ox (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:911 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox \"%s\" saytında hökmlüdür" #: ../mail/em-format-html.c:913 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox" #: ../mail/em-format-html.c:934 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Uzaq mə'lumatı (%s) göstərən ox" #: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Namə'lum xarici mə'lumatı göstərən ox (\"%s\" növündə)" #: ../mail/em-format-html.c:1171 msgid "Formatting message" msgstr "İsmarış şəkkilləndirilir" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Göndərən" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Alıcı" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "Poçt proqramı" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1603 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1606 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Tarix" #: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Xəbər Qrupları" #: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ilişdirilmiş fayl" #: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S/MIME ismarışı oxuna bilmədi: Naməlum xəta" #: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME ismarışı oxuna bilmədi. Mənbə olaraq göstərilir." #: ../mail/em-format.c:1278 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "multipart/encrypted üçün dəstəklənməyən şifrələmə növü" #: ../mail/em-format.c:1445 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Dəstəklənməyən imza formatı" #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Error verifying signature" msgstr "Vəsiqəni yoxlama xətası" #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Naməlum vəsiqəni yoxlama xətası" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Every time" msgstr "Hər dəfə" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 msgid "Once per day" msgstr "Gündə bir dəfə" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 msgid "Once per week" msgstr "Həftədə bir dəfə" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 msgid "Once per month" msgstr "Ayda bir dəfə" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1632 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "`%s' yeni qovluğu yaradıla bilmir: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1658 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu `%s' ünvanına köçürülə bilmir: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "`%s' ünvanındakı mövcud poçt qutuları axtarıla bilmir: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "`%s' POP keep-on-server məlumatı açıla bilmədi: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "`%s' POP3 keep-on-server məlumat cərgəsi yaradıla bilmədi: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2693 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:399 msgid "Save As..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." #: ../mail/em-popup.c:424 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "adsiz_ismaris.%s" #: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553 msgid "Set as _Background" msgstr "Arxa plan olaraq _döşə" #: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555 msgid "_Reply to sender" msgstr "Göndərənə _cavab yaz" #: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to _List" msgstr "_Qrupa Cavab Yaz" #: ../mail/em-popup.c:607 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Körpünü Səyyahda _Aç" #: ../mail/em-popup.c:608 #, fuzzy msgid "_Send New Message To..." msgstr "_İsmarış göndər..." #: ../mail/em-popup.c:609 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et" #: ../mail/em-popup.c:762 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s ilə aç..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:614 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Subscribed" msgstr "Qeydiyyatda" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:647 msgid "Folder" msgstr "Qovluq" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:862 msgid "Please select a server." msgstr "Xahiş edirik, verici seçin." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:883 msgid "No server has been selected" msgstr "Heç bir verici seçilməyib" #: ../mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu ismarışı bir də göstərmə." #: ../mail/em-utils.c:299 msgid "Filters" msgstr "Süzgəclər" #: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479 msgid "message" msgstr "ismarış" #: ../mail/em-utils.c:614 msgid "Save Message..." msgstr "İsmarışı Qeyd Et..." #: ../mail/em-utils.c:663 msgid "Add address" msgstr "Ünvan əlavə et" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1142 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s ünvanından məktublar" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 #, fuzzy msgid "Search _Folders" msgstr "Qovluğu Seç" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 #, fuzzy msgid "Search Folder source" msgstr "Qovluğu Seç" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Avtomatik körpü aşkarı" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Avtomatik gülücük aşkarı" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Gələn məktubların Spam olduğunu yoxla" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" msgstr "Sitat işıqlandırma rəngi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." msgstr "Sitat işıqlandırma rəngi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "Tərtib pəncərəsinin hündürlüyü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "Tərtib pəncərəsinin eni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların yazılacağı hərf dəstəsi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların yazılacağı hərf dəstəsi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların göstəriləcəyi hərf dəstəsi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların göstəriləcəyi hərf dəstəsi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" msgstr "Ön qurğulu ötürmə tərzi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Tərtib pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Qeydiyyat pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" msgstr "Ön qurğulu cavab tərzi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Tərtib pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Qeydiyyat pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Yazarkən kəlmələrdəki səhv imlanı göstər." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını boşalt" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Proqramdan çıxışda bütün zibil qovluqlarını boşalt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Zibilin ən son boşaldıldığı tarix" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Etiketlərin siyahısı və onların rəngləri" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Qəbul edilən lisenziyaların siyahısı" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "List of accounts" msgstr "Hesabların siyahısı" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə al" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə alınacağı fayl" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə alınacağı fayl." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Verilən müddət sonra Görüldü olaraq işarələ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Verilən müddət sonra Görüldü olaraq işarələ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Sitatları ismarışın \"Ön İzləməsinə\" işarələ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Sitatları ismarışın \"Ön İzləməsinə\" işarələ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default height" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "İsmarış göstərmə tərzi (normal: \"normal\", tam başlıqlar: \"full headers\", mənbə: \"source\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Çıxışda zibilin boşaldılması üçün minimal gün" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Çıxışda zibilin boşaldılması üçün minimal zaman, gün olaraq." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi səs faylı" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi növü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Mövzu boş buraxılanda təsdiq istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "İstifadəçi qovluğu silmək istədiyində təsdiq istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "İstifadəçi məktubu mövzusuz göndərmək istədiyində təsdiq istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Silmək istənildiyində təsdiq istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Təkcə Bcc doldurulduğunda təsdiq istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Alıcı və Cc alıcıları bildirilməyən ismarış yollamağa çalışdığında təsdiq " "istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə təsdiq " "istə." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Alıcı və Cc alıcıları bildirilməyən ismarış yollamağa çalışdığında təsdiq " "istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "İstənməyən HTML göndərildiyində təsdiq istə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Mətnlərdəki körpüləri aşkar et və onları əvəz et." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" "Mətnlərdəki gülücükləri aşkar et və onları emosiya rəsmləri ilə əvəz et." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Gələn poçt üstündə Spam sınağını həyata keçir" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Ön qurğulu olaraq HTML məktub göndər" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Ön qurğulu olaraq HTML məktub göndər." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" msgstr "Animasiyalı Göstər" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Oynayan rəsmləri animasiya olaraq göstər." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "İsmarış siyahısında silinən məktubları (cızılmış olaraq) göstər." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "İsmarış siyahısında silinən məktubları göstər." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Yeni məktub alındığında çalınacaq səs faylı." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" msgstr "Daxili imla yoxlaması" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal yazı növü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Məktublarda göstərilməsi üçün terminal yazı növü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Məktublarda göstərilməsi üçün dəyişən enli yazı növü" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message list." msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Thread the message-list" msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Mövzuya görə ismarış siyahısını ilgəklə" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" msgstr "Xüsusi yazı növlərini işlət" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Məktubların göstərilməsi üçün xüsusi yazı növlərini işlət" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Təkcə yerli Spam sınaqlarını işlət." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Təkcə yerli Spam sınaqlarını işlət." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Variable width font" msgstr "Dəyişən enli yazı növü:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:193 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm məktubları idxal edilir" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm idxalçısı" #: ../mail/importers/elm-importer.c:383 #, fuzzy msgid "Import mail from Elm." msgstr "Poçt qutusu idxal edilir" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 msgid "Destination folder:" msgstr "Hədəf qovluq:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder to import into" msgstr "İçinə idxal ediləcək qovluğu seçin" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 #: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "`%s' idxal edilir" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 msgid "Importing..." msgstr "İdxal edilir..." #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236 #: ../shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Please wait" msgstr "Xahiş edirik gözləyin" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144 msgid "Importing mailbox" msgstr "Poçt qutusu idxal edilir" #: ../mail/importers/mail-importer.c:373 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s oxunur" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Əsas Süzgəc \"%s\"" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərinizi idxal edir" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707 msgid "Importing Netscape data" msgstr "Netscape verilənləri idxal edilir" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" msgstr "Qurğular" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912 msgid "Mail Filters" msgstr "Poçt Süzgəcləri" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution Netscape məktub faylları tapdı.\n" "Onları Evolution içinə idxal etmək istəyirsinizmi?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:230 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine verilənləri idxal edilir" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine idxalçısı" #: ../mail/importers/pine-importer.c:435 #, fuzzy msgid "Import mail from Pine." msgstr "_Tək fayl idxal et" #: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s ünvanına məktub" #: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s-dan məktub" #: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Mövzu %s-dır" #: ../mail/mail-autofilter.c:300 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s məktublaşma qrupu" #: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Süzgəc Qaydası Əlavə Et" #: ../mail/mail-component.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d silinən" msgstr[1] "%d silinən" #: ../mail/mail-component.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" #: ../mail/mail-component.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d layihə" msgstr[1] "%d layihə" #: ../mail/mail-component.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d göndərilən" msgstr[1] "%d göndərilən" #: ../mail/mail-component.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d göndərilməyən" msgstr[1] "%d göndərilməyən" #: ../mail/mail-component.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d toplam" msgstr[1] "%d toplam" #: ../mail/mail-component.c:544 #, fuzzy, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d oxunmamış" msgstr[1] ", %d oxunmamış" #: ../mail/mail-component.c:765 msgid "New Mail Message" msgstr "Yeni Məktub" #: ../mail/mail-component.c:766 msgid "_Mail Message" msgstr "_Məktub" #: ../mail/mail-component.c:767 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Yeni məktub yaz" #: ../mail/mail-component.c:773 msgid "New Mail Folder" msgstr "Yeni Poçt Qovluğu" #: ../mail/mail-component.c:774 msgid "Mail _Folder" msgstr "Poçt _Qovluğu" #: ../mail/mail-component.c:775 msgid "Create a new mail folder" msgstr "yeni poçt qovluğu yarat" #: ../mail/mail-component.c:919 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " Dəstəklənən Növləri _Yoxla " #: ../mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "S_ignatures" msgstr "_İmzalar" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "_Languages" msgstr "_Dillər" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "Hesab Məlumatı" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Alerts" msgstr "Xəbərdarlıqlar" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication Type" msgstr "Tanıdma Növü" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "Tanıdma" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "Məktubların Yazılması" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "Qurğular" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "Ön Qurğulu Davranış" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "Poçtun Silinməsi" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "Göstərilən Məktub _Başlıqları" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" msgstr "Süzgəc Seçimləri" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etiket və Rənglər" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Loading Images" msgstr "Rəsmlərin Yüklənməsi" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Display" msgstr "Məktubların Göstərilməsi" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Fonts" msgstr "Məktubların Yazı Növləri" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Məktubların Yazı Növləri" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "New Mail Notification" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Optional Information" msgstr "Seçimə Bağlı Məlumat" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Printed Fonts" msgstr "Çap Edilən Yazı Növləri" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Required Information" msgstr "Lazımi Məlumat" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Etibarlı MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Göndərilən və Layihə İsmarışlar" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Hesab İdarəsi" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Yeni _İmza Əlavə Et..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" msgstr "_Skript Əlavə Et" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bu hesab işlədildiyində bütün göndərilən məktubları _imzala" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu _mənim üçün də şifrələ" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _nüsxəsini (cc) yolla:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _gizli nüsxəsini (bcc) yolla:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Şifrələrkən açar dairəmdəki açarlara _həmişə e'tibar et" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu _mənim üçün də şifrələ" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Orijinal ismarışı ilişdir" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "Emosiya rəsmlərini avtomatik olaraq _daxil et" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltik (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Yeni məktub alındığında _bip səsi çıxart" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Hərf dəstəsi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "Dəstəklənən Növləri _Yoxla " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Gələn məktubların Spam olduğunu yoxla" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Mətn yazıldığında imlanı _yoxla" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Cle_ar" msgstr "_Təmizlə" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Clea_r" msgstr "_Təmizlə" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Səhv imlalı mətnin _rəngi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Qovluq həmişəlik silinirkən _təsdiq istə" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Təbriklər, məktub qurğularınız başa çatdı.\n" "\n" "İndi Evolution ilə məktub alıb göndərə \n" "bilərsiniz. \n" "\n" "Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Tətbiq Et\" düyməsinə basın." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" msgstr "Ön _qurğulu" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Ön qurğulu hərf _kodlaması:" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Göndərilən məktubları digital olaraq i_mzala (ön qurğulu olaraq)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "Orijinal ismarışı sitatlama" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Başa çatdı" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Layihələr _Govluğu:" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Epoçt Hesabları" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" msgstr "_Epoçt Ünvanı:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını _boşalt" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Şifrələmə _vəsiqəsi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Göndərilən məktubları digital olaraq i_mzala (ön qurğulu olaraq)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." msgstr "Əmr İcra Et..." #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Sabit-aralıqlı en:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "Yazı Növü Qurğuları" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "İsmarışları _HTML olaraq şəkilləndir" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML Məktub" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "Başlıqlar" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Sitatları belə _işıqlandır:" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" msgstr "İlgəkləri daxil et" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Daxili" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Languages Table" msgstr "Dil" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Poçt Qurğuları" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Məktub qutusu mövqeyi" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "İsmarış Tərtib Edicisi" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Qeyd: İlk dəfə bağlanana dək sizdən şifrənizi daxil etməniz istənəcəkdir" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Orqanizasiya:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Açar ID-si:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Yeni məktub alındığında _səs çal" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Xaniş edirik, aşağıdakı seçənəklər arasından seçin" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Ancaq _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Orijinal ismarışı sitatlandır" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Sitatlandırılmış" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "Şifrəni yadda _saxla" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Cavablama-Ünvanı:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Şifrəni yadda _saxla" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "S_elect..." msgstr "Seç..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standart Yazı Növü:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Se_lect..." msgstr "Seç..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Çap üçün HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML dəyişən yazı növünü seç" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Çap üçün HTML dəyişən yazı növünü seç" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Send message receipts:" msgstr "_İsmarış göndər..." #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Mail" msgstr "Poçtun Göndərilməsi" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Göndərilən _İsmarışlar Qovluğu:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Veri_ci tanıdmanı məcbur qılır" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "Verici _Növü: " #: ../mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "İmzalama _vəsiqəsi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "İ_mza:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Signatures Table" msgstr "İmzalar" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Specify _filename:" msgstr "_Fayl adı bildir:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "İmlanı Yoxla" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "T_erminal Font:" msgstr "_Terminal Yazı Növü:" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_Növ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "User_name:" msgstr "_İstifadəçi adı:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Dəyişən-en:" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Evolution Poçt Quraşdırma Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n" "\n" "Başlamaq üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın." #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_İmza Əlavə Et" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "İ_nternetdən rəsmləri həmişə yüklə" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Yeni məktub alındığında bildirmə" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Görüş istəklərini _imzalama (Outlook ilə uyğunluq üçün)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "Ötürmə _tərzi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Full Name:" msgstr "_Tam Ad:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "Bu hesabı ön qurğulu hesabım _et" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "İsmarışları oxunmuş olaraq işarələmə _vaxtı:" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "İ_nternetdən rəsmləri qətiyyən yükləmə" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "_Cığır:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə _təsdiq " "istə" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Boş mövzulu məktub göndərdiyimdə təsdiq istə" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "Cavab _tərzi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" msgstr "Animasiyalı rəsmləri _göstər" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Etibarlı bağlantı işlət:" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Diqər proqramların işlətdiyi yazı növlərini işlət" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "color" msgstr "rəng" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "description" msgstr "izahat" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Search Folder Sources" msgstr "vFolder Mənbələri" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "Digital İmza" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "Şifrələmə" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Case _Sensitive" msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssas" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" msgstr "Bitirilib" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 #, fuzzy msgid "F_ind:" msgstr "Axtar:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Find in Message" msgstr "İsmarışda Axtar" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Tamamlamaq Üçün Bayraqla" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Qovluq Qeydiyyatları" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "License Agreement" msgstr "Açar Razılığı" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "None Selected" msgstr "Heç Biri Seçilməyib" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "S_erver:" msgstr "_Verici:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "Security Information" msgstr "Təhlükəsizlik Mə'lumatı" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Tamamlamaq üçün seçdiyiniz ismarışlar aşağıdadır.\n" "Xahiş edirik \"Bayraq\" menyusundan Tamamlama gedişatını seçin." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Accept License" msgstr "Qəbul Edildi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Vaxtı:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Bayraq:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 msgid "_Subscribe" msgstr "Qeydiyyatdan _Keç" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Qəbul edilən lisenziyaların siyahısı" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Çı_x" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "təkcə xüsusi qovluqlar" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "with all active remote folders" msgstr "bütün fəal uzaq qovluqlarla" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local folders" msgstr "bütün yerli qovluqlarla" #: ../mail/mail-folder-cache.c:855 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s pinglənir" #: ../mail/mail-ops.c:102 msgid "Filtering Folder" msgstr "Qovluq Süzgəcdən Keçirilir" #: ../mail/mail-ops.c:263 msgid "Fetching Mail" msgstr "Poçt Alınır" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Göndərmə süzgəcləri tətbiq edilə bilmədi: %s" #: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "%s faylına əlavə edilə bilmədi: %s\n" "Onun əvəzinə yerli 'Göndərilənlər' qovluğuna əlavə edilir." #: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ismarış göndərilir" #: ../mail/mail-ops.c:758 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Toplam %2$d məktubdan %1$d dənəsi göndərilə bilmədi" #: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Ləğv edildi." #: ../mail/mail-ops.c:762 msgid "Complete." msgstr "Başa çatdı." #: ../mail/mail-ops.c:859 msgid "Saving message to folder" msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir" #: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır" #: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: ../mail/mail-ops.c:1167 msgid "Forwarded messages" msgstr "Ötürülmüş ismarışlar" #: ../mail/mail-ops.c:1210 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s qovluğu açılır" #: ../mail/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s mənbəsi açılır" #: ../mail/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s qovluğu çıxardılır" #: ../mail/mail-ops.c:1454 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s qovluğu qeyd edilir" #: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' hesabı qeyd edilir" #: ../mail/mail-ops.c:1575 msgid "Refreshing folder" msgstr "Qovluq yenilənir" #: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662 msgid "Expunging folder" msgstr "Qovluq silinir" #: ../mail/mail-ops.c:1659 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' içindəki zibil boşaldılır" #: ../mail/mail-ops.c:1660 msgid "Local Folders" msgstr "Yerli Qovluqlar" #: ../mail/mail-ops.c:1743 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s ismarışı alınır" #: ../mail/mail-ops.c:1853 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d ismarış alınır" msgstr[1] "%d ismarış alınır" #: ../mail/mail-ops.c:1939 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d ismarış qeyd edilir" msgstr[1] "%d ismarış qeyd edilir" #: ../mail/mail-ops.c:1989 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2017 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "İsmarışların mövqeyə qeyd edilmə xətası: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2088 msgid "Saving attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl qeyd edilir" #: ../mail/mail-ops.c:2100 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2110 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Mə'lumat yazıla bilmədi: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s ilə bağlantı kəsilir" #: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur" #: ../mail/mail-ops.c:2376 msgid "Checking Service" msgstr "Xidmətin Yoxlanması" #: ../mail/mail-send-recv.c:158 msgid "Cancelling..." msgstr "Ləğv edilir..." #: ../mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Verici: %s, Növ: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Cığır: %s, Növ: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:269 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Növ: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Məktub Göndər & Al" #: ../mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" msgstr "Hamısını_ Ləğv Et" #: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." msgstr "Yenilənir..." #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Gözləyir..." #: ../mail/mail-send-recv.c:699 #, fuzzy msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni Poçt Yoxlanır" #: ../mail/mail-session.c:207 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s üçün şifrəni bildirin" #: ../mail/mail-session.c:209 msgid "Enter Password" msgstr "Şifrəni Bildirin" #: ../mail/mail-session.c:244 msgid "User canceled operation." msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi." #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Edit signature" msgstr "İmzanı düzəlt" #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Bu imza üçün bir ad bildirin." #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: ../mail/mail-tools.c:116 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "`%s' növbə qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Ötürülmüş ismarış - %s" #: ../mail/mail-tools.c:244 msgid "Forwarded message" msgstr "Ötürülmüş ismarış" #: ../mail/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Səhv qovluq: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "vqovluq quraşdırılır: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "%s üçün vFolder-lar yenilənir: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "'%s' üçün vFolder-lar yenilənir" #: ../mail/mail-vfolder.c:1046 #, fuzzy msgid "Edit Search Folder" msgstr "Qovluğu Seç" #: ../mail/mail-vfolder.c:1130 #, fuzzy msgid "New Search Folder" msgstr "Qovluğu Seç" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Həqiqətən də bu hesabı silmək istəyirsiniz?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Həqiqətən də bu hesabı silmək istəyirsiniz?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Ancaq BCC alıcıları bildirilən məktub yollamaq istəyirsinizmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Bütün qovluqlardaki silinmiş ismarışları həmişəlik silmək istəyirsinizmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" "\"{0}\" qovluğundakı bütün silinmiş məktubları həmişəlik silmək " "istəyirsinizmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "HTML şəklində məktub göndərmək istəyirsinizmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Ancaq BCC alıcıları bildirilən məktub yollamaq istəyirsinizmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Məktubu mövzusuz göndərmək istəyirsinizmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Because "{0}"." msgstr "Səbəbi: \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Because "{2}"." msgstr "Səbəbi: \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "\"{0}\" qovluğu silinə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna köçürülə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "\"{0}\" qovluğu yarana bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Müvəqqəti qeyd etmə qovluğu yaradıla bilmədi." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "Qeyd etmə qovluğu yaradıla bilmədi, səbəbi: \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "\"{0}\" qovluğu silinə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "\"{0}\" sistem qovluğu silinə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "\"{0}\" vFolder qovluğu mövcud olmadığı üçün dəyişdirilə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna daşına bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "\"{1}\" mənbəsi açıla bilmir" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "\"{2}\" mənbəsi açıla bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "\"{2}\" hədəfi açıla bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna daşına bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "\"{0}\" sistem qovluğu daşına ya da yenidən adlandırıla bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." msgstr "və bir dənə başqa əlaqə." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "\"{0}\" qovluğuna qeyd edilə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "\"{0}\" faylına qeyd edilə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "\"{0}\" imza skripti seçilə bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Could not save signature file." msgstr "İmza faylı qeyd edilə bilmədi." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" msgstr "\"{0}\" silinsinmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Delete account?" msgstr "Hesab silinsin?" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Discard changed?" msgstr "Dəyişikliklər nəzərə alınmasın?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "_Geri Gətir" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Enter password." msgstr "Şifrəni bildirin." #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Süzgəc mə'lumatını yükləmə xətası." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Əməliyyat aparılırkən xəta." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Error while {0}." msgstr "{0} sırasında xəta." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fayl mövcuddur, amma üstünə yazıla bilmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fayl mövcuddur, amma düzgün fayl deyil." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Əgər davam etsəniz, bu məktubları geri ala bilməyəcəksiniz." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "Invalid authentication" msgstr "Səhv tanıtma" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Poçt süzgəcləri avtomatik olaraq yeniləndi." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" msgstr "Bütün görünən ismarışları oxunmuş olaraq işarələ" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "İsmarışları oxunmuş olaraq işarələmə _vaxtı:" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Missing folder." msgstr "Əksik qovluq." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "No sources selected." msgstr "Heç bir mənbə seçilməyib." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" "Xahiş edirik aşağıdakı alıcıların HTML şəklində məktub ala bildiklərindən və " "istədiklərindən əmin olun:\n" "{0}\n" "Yenə də göndərilsin?" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Please wait." msgstr "Xahiş edirik gözləyin" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Həqiqətən də \"{0}\" qovluğu və bütün alt qovluqları silinsin?" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Poçt süzgəcləri avtomatik olaraq yeniləndi." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Aşağıdakı vFolder-lar:\n" "{0}\n" "Silinmiş qovluğu istifadə edirdi:\n" " \"{1}\"\n" "Onlar yeniləndilər." #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" "Aşağıdakı süzgəc qaydaları:\n" "{0}\n" "Silinmiş qovluğu istifadə edirdi:\n" " \"{1}\"\n" "Onlar yeniləndilər." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skript faylı mövcud olmalıdır və icra səlahiyyətinə malik olmalıdır." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "%s SMTP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Bu imza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Bu hesabın layihələr qovluğu açıla bilmədi. Sistemin layihə qovluğu " "işlədilsin?" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "`%s' yeni qovluğu yaradıla bilmir: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Use _Default" msgstr "Ö_n Qurğulusunu İşlət" #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Ön qurğulu layihələr qovluğu istifadə edilsinmi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Lazımi bütün mə'lumatlar verilməlidir." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Göndərilməmiş məktublarınız var, yenə də çıxmaq istəyirsiniz?" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Eyni adla iki hesab yarada bilməzsiniz." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 #, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Bu vFolder-a bir ad verməlisiniz." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "You must specify a folder." msgstr "Qovluğu bildirməlisiniz." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 #, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "Ən az bir qovluğu mənbə olaraq seçməlisiniz." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "\"{0}\" mövzulu məktubunuz göndərildiyi ünvana çatmadı." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Append" msgstr "_Əlavə Et" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Discard changes" msgstr "_Dəyişiklikləri nəzərə alma" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Empty Trash" msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Expunge" msgstr "_Həmişəlik Sil" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Open Messages" msgstr "İsmarışı _Aç" #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Görülməmiş" #: ../mail/message-list.c:997 msgid "Seen" msgstr "Görülmüş" #: ../mail/message-list.c:998 msgid "Answered" msgstr "Cavab verilmiş" #: ../mail/message-list.c:999 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Çoxlu Görülməmiş İsmarış" #: ../mail/message-list.c:1000 msgid "Multiple Messages" msgstr "Çoxlu İsmarış" #: ../mail/message-list.c:1004 msgid "Lowest" msgstr "Ən Alçaq" #: ../mail/message-list.c:1005 msgid "Lower" msgstr "Daha Alçaq" #: ../mail/message-list.c:1009 msgid "Higher" msgstr "Daha Yüksək" #: ../mail/message-list.c:1010 msgid "Highest" msgstr "Ən Yüksək" #: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dünən: %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2042 #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "_İsmarışlar" #: ../mail/message-list.c:3387 msgid "Generating message list" msgstr "İsmarış siyahısı yaradılır" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Vaxtı" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Bayraq Vəziyyəti" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Bayraqlı" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Tamamlama Bayrağı" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Original Mövqe" #: ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Alındı" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: ../mail/message-tag-followup.c:74 msgid "Call" msgstr "Zəng" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Do Not Forward" msgstr "Qətiyyən Ötürmə" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Follow-Up" msgstr "Tamamla" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "For Your Information" msgstr "Nəzərinizə" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Ötür" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 msgid "No Response Necessary" msgstr "Cavab Məcburi Deyil" #: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply" msgstr "Cavab yaz" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to All" msgstr "Hamısına cavab yaz" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 msgid "Review" msgstr "İcmal" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Məzmun bunu daxil etsin" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "İsmarış bunu daxil etsin" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "Alıcılar bunu daxil etsin" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "Göndərən bunu daxil etsin" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "Mövzu bunu daxil etsin" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Mövzu bunu daxil etsin" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Evolution Xətası" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution Xətası" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "Ximian Evolution Groupware Dəsti" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 #, fuzzy msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution başladıla bilmir" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Backup Settings..." msgstr "_Qurğular..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "Evolution qurğularını dəyişdir" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Restore Settings..." msgstr "Pilot Qurğuları..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Tanıdma" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Məktubların Yazı Növləri" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic contacts" msgstr "Əlaqə mövcud deyil" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Calendars" msgstr "Təqvim Yüklənir" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Calendars" msgstr "Təqvimlər" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Rain" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 #, fuzzy msgid "Select a location" msgstr "Gedişat Seç" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Bölmə" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Weather Calendars" msgstr "Təqvimlər" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Epoçt Ünvanı:" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy tool" msgstr "Qovluğa Köçür" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Default Mail Client " msgstr "Ön qurğulu cavab tərzi" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 #, fuzzy msgid "Mark as default folder" msgstr "Ön qurğulu layihələr qovluğu istifadə edilsinmi?" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Başqa İstifadəçinin Qovluğunu Aç" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "_Hesab adı:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Qovluq Adı:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "_İstifadəçi adı:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 #, fuzzy msgid "Secure Password" msgstr "Şifrəni Bildirin" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 5 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 #, fuzzy msgid "Plaintext Password" msgstr "Şifrəni Bildirin" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 #, fuzzy msgid "Out Of Office" msgstr "İş Yerində Deyil" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 #, fuzzy msgid "I am out of the office" msgstr "Hazırda iş yerində deyiləm" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 #, fuzzy msgid "I am in the office" msgstr "Hazırda iş yerindəyəm" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "%s üçün şifrəni bildir" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Şifrəni Bildirin" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 #, fuzzy msgid "Delegation Assitant" msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 #, fuzzy msgid "Miscelleneous" msgstr "Müztəlif" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 #, fuzzy msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "bütün yerli qovluqlarla" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 #, fuzzy msgid "Folders Size" msgstr "Qovluqlar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "Qurğular" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 msgid "_OWA Url:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "Tanıtma Bacarılmadı" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 #, fuzzy msgid "Authentication Type" msgstr "Tanıtma Bacarılmadı" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Dəstəklənən Növləri _Yoxla " #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Şifrəni Bildirin" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Current Password:" msgstr "Şifrəni Bildirin" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Şifrə:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Xüsusi Görünüş" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "İcazə verilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 #, fuzzy msgid "Delegate To" msgstr "Nümayəndələşdir:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679 #, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" msgstr "" "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694 #, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "Ön yaddaş qovluğu açıla bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "Ön yaddaş qovluğu açıla bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "Mə'lumat yazıla bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779 #, fuzzy msgid "Could not update list of delegates." msgstr "Cism yenilənə bilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965 #, fuzzy msgid "Error reading delegates list." msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 msgid "C_alendar:" msgstr "_Təqvim:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_ntacts:" msgstr "Əlaqələr: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delegate Permissions" msgstr "Temsilli" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Delegates" msgstr "Temsilli" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Permissions for" msgstr "İcazə verilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Xidmət hazırdır" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Delegate can see private items" msgstr "Yeni sınaq üzvü yarat" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Inbox:" msgstr "Gələnlər qutusu" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 msgid "_Tasks:" msgstr "_Vəzifələr:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Permissions..." msgstr "İcazə verilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136 msgid "Folder Name" msgstr "Qovluq Adı" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140 #, fuzzy msgid "Folder Size" msgstr "Qovluq Adı" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Poçt _Qovluğu" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Qovluqlara _Abunə Ol..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301 #, fuzzy msgid "(Permission denied.)" msgstr "İcazə verilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 msgid "Add User:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "URL Ə_lavə Et" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Nümayəndəni Bildir" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Cannot Edit" msgstr "Əlaqə Editoru" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Create items" msgstr "Qovluq yarat" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Create subfolders" msgstr "Qovluq yarat" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Delete Any Items" msgstr "Temsilli" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Delete Own Items" msgstr "Temsilli" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit Any Items" msgstr "Görüşü Dəyişdir" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Edit Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Folder contact" msgstr "%d əlaqə" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Folder owner" msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Folder visible" msgstr "Qovluqlar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Read items" msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Role: " msgstr "Rolu" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "Qovluğu Seç" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 msgid "Addressbook..." msgstr "Ünvan kitabçası..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Başqa İstifadəçinin Qovluğunu Aç" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot display folders." msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: %s" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "" "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " "restart Evolution." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Could not change password." msgstr "Şifrənizi bildirmədiniz." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "Wombat vericisi başladıla bilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Could not locate server {0}." msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions." msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Could not update folder permissions." msgstr "Qovluq saxlana bilmədi: %s" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "Cism yenilənə bilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Exchange Connector access error." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Ximian Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." "html\n" " " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" msgstr "Məlumat şifrələnə bilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "Vəsiqə onsuz da mövcuddur" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Folder does not exist" msgstr "`%s' qovluğu mövcud deyil." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Folder offline" msgstr "Xətdən Qopuq İşlə" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 #: ../shell/e-shell.c:1265 msgid "Generic error" msgstr "Ümumi xəta" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "No such user {0}" msgstr "%s adında qovluq yoxdur" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Please restart Evolution" msgstr "Evolution başladıla bilmir" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Xahiş edirik, verici seçin." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "" "The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Naməlum xəta" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Naməlum xəta" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Unknown type" msgstr "Namə'lum" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server." msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " "mails." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " "recieve mails now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " "clear up some space by deleting some mails." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "Your password has expired." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check folder permissions" msgstr "Qovluğun düzgünlüyü yoxlanır" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Başqa İstifadəçinin Qovluğunu Aç" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Qovluqlara _Abunə Ol..." #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 msgid "Checklist" msgstr "Yoxlama siyahısı" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 #, fuzzy msgid "Junk Settings" msgstr "Qurğular" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 #, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 #, fuzzy msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "Pi_lot Qurğuları..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Junk List :" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Epoçt" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Qurğular" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Qeyri-fəallaşdır" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Fəallaşdır" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Junk List" msgstr "Spam Sınağı" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "Seçimlər" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Groupwise Features" msgstr "Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 #, fuzzy msgid "Accept Tentatively" msgstr "Öncəlikli" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Users :" msgstr "Bildirişlər: " #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 msgid "Message" msgstr "İsmarış" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "Əlaqələr" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Not Shared" msgstr "Başlamayıb" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Sharing" msgstr "Kölgələmə" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Ev " #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add/Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Con_tacts" msgstr "Əlaqələr" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Reminder Notes" msgstr "Xatırladıcılar" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "Qeydiyyatdan _Keç" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Qeydiyyatdan _Keç" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Oxu" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "_Çap Et" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Üstünlük" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "dialog1" msgstr "dialoq1" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "Hesab adı" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Proxy Login" msgstr "Giriş" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s %s üçün şifrəni bildirin (%s istifadəçisi)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484 #, fuzzy msgid "_Proxy Login..." msgstr "Ç_ap et..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "_İstifadəci:" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Yeni Qovluq..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Kölgələmə" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235 #, fuzzy msgid "Track Message Status..." msgstr "İsmarışı Qeyd Et..." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" msgstr "İsmarış məzmunu oxuna bilmədi" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "'%s' təqvimi açıla bilmədi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 #, fuzzy msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü yenilənə bilmədi!\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "'%s' təqvimi daşına bilmədi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" msgstr "İştirakçı vəziyyəti yeniləndi\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Təkrar tarixi səhvdir" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 #, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Təqvim və Vəzifələr" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 #, fuzzy msgid "Conflict Search" msgstr "Qurğular" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Conflict Search Table" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 #, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "Bugün %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 #, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Bugün %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 #, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "Komor" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 #, c-format msgid "%A" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 #, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 #, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixinə dək" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixinə dək" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s görüş mə'lumatını dərc edib." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s görüş mə'lumatını dərc edib." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s mövcud görüşə əlavə etmək istəyir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s mövcud görüşə əlavə etmək istəyir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s ən son vəzifə mə'lumatını almaq istəyir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s pozğun ismarış yolladı." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s görüşü ləğv etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s görüşü ləğv etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s vəzifə mə'lumatını dərc etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s vəzifə mə'lumatını dərc etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s %s şəxsinin görüşdə olmasını xahiş edir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s ən son vəzifə mə'lumatını almaq istəyir." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s pozğun ismarış yolladı." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s vəzifə tapşırığına cavab verdi." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s vəzifə tapşırığına cavab verdi." #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "_Başlama vaxt:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "_Bitiş vaxtı:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Əmr:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 #, fuzzy msgid "A_pply to all instances" msgstr "Bütün Nümunələri" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Itip Formatter" msgstr "İdxalçılar" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Bu hadisə silindi." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "Cavabı göndərən iştirakçı deyil. İştirakçı olaraq əlavə edilsin?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "Hesabların siyahısı" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Poçt Hesabları" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "System error: %s" msgstr "Yoxlama xətası: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Camel error: %s" msgstr "Yoxlama xətası: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 #, fuzzy msgid "No store available" msgstr "İzahat mövcud deyil." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mail Remote" msgstr "Uzaq" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "Görüşü _Ləğv Et" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" msgstr "%s ünvanına məktub" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" msgstr "%s ünvanına məktub" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" msgstr "Görüş Mə'lumatı" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" msgstr "Məktublaşma qrupu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" msgstr "Məktublaşma qrupu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post message to list" msgstr "Qrupa _ismarış göndər..." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to list" msgstr "Qeydiyyatdan _Keç" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "Qeydiyyatdan Çı_x" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "TLS Mövcud Deyil" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "Pozumuş imza" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "No e-mail action" msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə al" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Qrupa _ismarış göndər..." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Edit message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Send message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma siyahısına cavab yaz" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma siyahısına cavab yaz" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma siyahısına cavab yaz" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mono Loader" msgstr "Qovluğa Daşı" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "Yeni məktub alındığında _bip səsi çıxart" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi növü" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "New mail notify" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi növü" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 msgid "Plugin manager" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Silmə" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "saat" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "I" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Cığır:" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "İzahat" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "İdarəçi" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Silmə" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML mails.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "Mətn Modeli" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 #, fuzzy msgid "HTML Mode" msgstr "HTML Məktub" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Çap Nüma_yişi" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the message" msgstr "Bu ismarışı çap et" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (daxili)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Sa junk-plugin" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "learns junk messages using spamd." msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Save attachments" msgstr "İlişdirilmiş fayl qeyd edilir" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments ..." msgstr "Ə_lavə..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save all attachments" msgstr "İlişdirilmiş fayl qeyd edilir" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy msgid "Select save base name" msgstr "Vaxt Zolağınızı Seçin" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 #, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "MIME növü:" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Uid" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "İzahat" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 #, fuzzy msgid "Categories List" msgstr "Kateqoriyalar: %s" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "Əlaqə _Siyahısı" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Yarat" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Əlaqə _Siyahısı" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Vəziyyət" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 #, fuzzy msgid "End" msgstr "2-ci" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 #, fuzzy msgid "Attendees List" msgstr "İştirakçı" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "_Düzəlt" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 #, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar faylları (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "Heç Biri Seçilməyib" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save to _Disk" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 #, fuzzy msgid "Select destination file" msgstr "Hədəfi seç" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" msgstr "Seçim Modu" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Show only this Calendar" msgstr "Bu təqvimi çap et" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "_Show only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "Welcome" msgstr "Xoş Gəldiniz" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Evolution dünyasına xoş gəldiniz. Növbəti ekranlar\n" "Evolution proqramına epoçt hesablarınıza bağlanmaq və başqa\n" "rpoqramlardan faylları idxal etməyə yardım edəcəklər. \n" "\n" "Xahiş edirik, davam etmək üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 #: ../shell/e-shell-importer.c:145 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Xahiş edirik, idxal etmək istədiyiniz mə'lumatı seçin:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154 #: ../shell/e-shell-importer.c:398 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Göndərən %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 #: ../shell/e-shell-importer.c:509 #, fuzzy msgid "Importing data." msgstr "Elm məktubları idxal edilir" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Subject Threading" msgstr "İl_gəyi Seç" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Thread messages by subject" msgstr "Mövzuya görə ismarış siyahısını ilgəklə" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution Qabığı" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Evolution Qabığı" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution Sınağı" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Sınaq Tərkib Hissəsi" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration version" msgstr "Evolution quraşdırma buraxılışı" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default sidebar width" msgstr "Ön qurğulu pəncərə eni" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" msgstr "Ön qurğulu pəncərə hündürlüyü" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window width" msgstr "Ön qurğulu pəncərə eni" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Evolution quraşdırma buraxılışı" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Pilot Qurğuları..." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" msgstr "Xətdən qopuq modda başla" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Tərtib pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Fəal Bağlantılar" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Fəal Bağlantılar" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Bu bağlantıları kəsərək xətdən qopmaq üçün Oldu-ya tıqlayın" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" msgstr "(Adsız)" #: ../shell/e-shell-importer.c:133 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "İşə salınacaq idxalçının növünü seçin:" #: ../shell/e-shell-importer.c:136 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "\"Evolution\" içinə almaq istədiyiniz faylı seçin. Aşağıdakı siyahıdan " "alacağınız faylın növünü də seçin.\n" "\n" "Əgər təsəvvürünüz yoxdursa \"Avtomatik\" seçimini seçin, \"Evolution\" özü " "bildiyi kimi edəcəkdir." #: ../shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Bu idxal üçün hədəfi seçin" #: ../shell/e-shell-importer.c:148 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:283 #, fuzzy msgid "F_ilename:" msgstr "Fayl adı:" #: ../shell/e-shell-importer.c:288 msgid "Select a file" msgstr "Faylı seç" #: ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "File _type:" msgstr "Fayl _növü:" #: ../shell/e-shell-importer.c:336 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Daha _köhnə proqramlardan verilən və qurğuları idxal et" #: ../shell/e-shell-importer.c:339 msgid "Import a _single file" msgstr "_Tək fayl idxal et" #: ../shell/e-shell-importer.c:698 msgid "_Import" msgstr "_İdxal Et" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution Qurğuları" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "Qovluq adı bildirilməyib." #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Qovluq adı Return hərfini daxil edə bilməz." #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Qovluq adı \"/\" hərfini daxil edə bilməz." #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Qovluq adı \"#\" hərfini daxil edə bilməz." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' və '..' saxlanmış qovluq adlarıdır." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:70 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Sisteminizdə GNOME Pilot vasitələri qurulu deyil." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s icra xətası." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy qurulu deyil." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy işə salına bilmədi." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box #: ../shell/e-shell-window-commands.c:532 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:546 #, fuzzy msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupwise" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 msgid "_Work Online" msgstr "Xətdə _İşlə" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq _İşlə" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:800 msgid "Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq İşlə" #: ../shell/e-shell-window.c:343 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution hazırda xətdədir. Xətdən çıxmaq üçün bu düyməyə basın." #: ../shell/e-shell-window.c:351 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution xətdən çıxma fəaliyyətindədir." #: ../shell/e-shell-window.c:358 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution hazırda xətdə deyil. Xətdə girmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #: ../shell/e-shell-window.c:724 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s vəziyyətinə keç" #: ../shell/e-shell.c:623 msgid "Uknown system error." msgstr "Naməlum sistem xətası." #: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" #: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Invalid arguments" msgstr "Səhv arqumentlər" #: ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF-a qeyd edilə bilmir" #: ../shell/e-shell.c:1263 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Quraşdırma Mə'lumat Bazası tapılmadı" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Yeni Sınaq" #: ../shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" msgstr "_Sınaq" #: ../shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" msgstr "Yeni sınaq üzvü yarat" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Faylı Evolution içinə almaq üçün \"İdxal Et\" düyməsini tıqlayın. " #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution İdxal Yardımçısı" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "İdxal Faylı" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "İdxal Mövqeyi" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "İdxalçı Növü" #: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "İdxalçıları Seç" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "Faylı Seç" #: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution İdxal Yardımçısına Xoş Gəldiniz.\n" "Bu vasitə ilə xarici fayllarınızı Evolution içinə\n" "ala biləcəksiniz." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:230 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:254 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Təşəkkür Edirik!\n" "Ximian Evolution Komandası\n" #: ../shell/main.c:261 msgid "Don't tell me again" msgstr "Bunu bir daha demə" #: ../shell/main.c:466 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: ../shell/main.c:470 msgid "Start in online mode" msgstr "Xətdə modunda başla" #: ../shell/main.c:473 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Bütün evolution tərkib hissələrini bağlanmaya məcbur et" #: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: ../shell/main.c:480 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Bütün tərkib hissələrinin xəta ayırma verilənlərini bir fayla göndər." #: ../shell/main.c:482 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:513 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "`%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "Davam Et" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution başlaya bilmir." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed. " msgstr "Yadda saxlanan bütün şifrələri unudaraq onları gələcəkdə yenidən istə" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " "keep this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" "Əvvəlki buraxılışı yeniləmə bacarılmadı:\n" "{0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" "Sistem qurğunuz Evolution qurğularınızla uyğun gəlmir:\n" "\n" "Təfərruatlar üçün Yardıma tıqlayın." #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" "Sistem qurğunuz Evolution qurğularınızla uyğun gəlmir:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Təfərruatlar üçün Yardıma tıqlayın." #: ../shell/shell.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Forget" msgstr "_Port:" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Xatırladıcı" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:377 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 #, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." msgstr "İdxal ediləcək vəsiqəni seç..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:265 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:474 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:692 msgid "Certificate Name" msgstr "Vəsiqə Adı" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:492 msgid "Purposes" msgstr "Məqsədlər" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:291 msgid "Expires" msgstr "Bitiş Tarixi" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:483 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Poçt Ünvanı" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Vəsiqə Nümayişçisi: %s" #: ../smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "%s şifrəsini daxil et" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Vəsiqə məlumat bazası üçün yeni şifrə daxil et" #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" msgstr "Yeni şifrəni daxil et" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Alan:\n" " Mövzu: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Nəşriyyatçı:\n" " Mövzu: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 #, fuzzy msgid "Select certificate" msgstr "SSL Alıcı Vəsiqəsi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "Vəsiqə Sahələri" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Vəsiqə İyerarxiyası" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "Sahə Qiyməti" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "Barmaq İzləri" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "Nəşriyyatçı" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "Alan Quruluş" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "Düzgünlük" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Ehtiyat Nüsxəsini Al" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "Hamısının Ehtiyat Nüsxəsini Al" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" msgstr "Vəsiqə" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Vəsiqə təfərruatları" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Certificates Table" msgstr "Vəsiqə Adı" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Ümumi Ad (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "Əlaqə Vəsiqələri" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "Ancaq lazımsız pəncərə" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Epoçt Vəsiqəsi Təsdiqi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Epoçtu Alanın Vəsiqəsi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Epoçtu İmzalayanın Vəsiqəsi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "Bitiş Tarixi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "İdxal Et" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "Verilmə Tarixi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 Barmaq İzi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "Quruluş (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Quruluş Bölümü (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 Barmaq İzi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL Alıcı Vəsiqəsi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL Verici Vəsiqəsi" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Epoçt istifadəçilərini təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Proqram təminatını inkişafçılarını təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Veb saytlarını təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "Göstər" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Siz sizi təsdiqləyən bu şirkətlərin vəsiqələrinə maliksiniz:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Siz bu vəsiqə şirkətlərini təsdiqləyən vəsiqələrə maliksiniz:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Siz bu şəxsləri təsdiqləyən vəsiqələrə maliksiniz:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Vəsiqələriniz" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:651 msgid "Certificate already exists" msgstr "Vəsiqə onsuz da mövcuddur" #: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:424 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "İmzalama" #: ../smime/lib/e-cert.c:425 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "Şiflələnmiş" #: ../smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" msgstr "Buraxılış" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" msgstr "Buraxılış 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" msgstr "Buraxılış 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" msgstr "Buraxılış 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 MD2" #: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 MD5" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 SHA-1" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "C" msgstr "C" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "CN" msgstr "CN" #: ../smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" msgstr "OU" #: ../smime/lib/e-cert.c:651 msgid "O" msgstr "O" #: ../smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" msgstr "L" #: ../smime/lib/e-cert.c:657 msgid "DN" msgstr "DN" #: ../smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" msgstr "DC" #: ../smime/lib/e-cert.c:663 msgid "ST" msgstr "ST" #: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA Şifrələməsi" #: ../smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Vəsiqə Açar İstifadəsi" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape Vəsiqə Növü" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" msgstr "E" #: ../smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Üzv Tanıdıcısı (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Alqoritm Tanıdıcısı" #: ../smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Alqoritm Parametrləri" #: ../smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Mövzunun İctimai Açar Məlumatı" #: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Mövzunun İctimai Açar Alqoritmi" #: ../smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Mövzunun İctimai Açarı" #: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Xəta: uzantı həll edilə bilmədi" #: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" msgstr "Üzv İmzalayanı" #: ../smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL Vəsiqəsi Təsdiqi" #: ../smime/lib/e-cert.c:838 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Epoçt Vəsiqəsi Təsdiqi" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" msgstr "İmzalama" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" msgstr "Açar Şifrələnməsi" #: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data Şifrələnməsi" #: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" msgstr "Açar Razılığı" #: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" msgstr "Vəsiqə İmzalayan" #: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL İmzalayan" #: ../smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943 msgid "Not Critical" msgstr "Kritik Olmayan" #: ../smime/lib/e-cert.c:964 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: ../smime/lib/e-cert.c:1035 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Vəsiqə İmza Alqoritması" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" msgstr "Çıxaran" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Çıxarana Məxsus ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Mövzuya Məxsus ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Vəsiqə İmzası Xətası" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 Fayl Şifrəsi" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 faylı üçün şifrəni bildirin:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" msgstr "İdxal Edilmiş Vəsiqə" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "İlişdiriləcək əlavə." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Əlavənin məzmun növü." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Poçtda göstəriləcək fayl adı." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Əlavənin izahatı." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Ön qurğulu olaraq əlavələri məktub içində göstər" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "'%s' icra edilə bilmədi: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s (%s) bağlanır\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Köçür..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi köçür" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kəs" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Seçili əlaqələri sil" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Daşı..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Çap ediləcək əlaqələri nümayiş etdirər" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Seçili əlaqələri çap et" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Bütün əlaqələri seç" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "İsmarışı seçili əlaqələrə göndər." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Əlaqəyə ismarış göndər" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Seçili əlaqələri başqa şəxsə göndər." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" msgstr "Əlaqə nümayiş pəncərəsini göstər" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Dayandır" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Yükləməni Dayandır" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Hazırkı əlaqəni göstər" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "_Gedişatlar" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Əlaqənı Ö_tür..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Nümayiş Paneli" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard..." msgstr "VCard olaraq _qeyd et..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "Hamısını _Seç" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Əlaqəyə İsmarış _Göndər..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Gün" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Bütün Vaqeələri Sil" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Görüşü sil" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu Vaqeəni Sil" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu _vaqeəni sil" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Get" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Geri get" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "İrəli get" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" msgstr "Siyahı" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Çap ediləcək təqvimi nümayiş etdirər" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Bu təqvimi çap et" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Bu təqvim üçün Sərbəst/Məşğul mə'lumatını dərc et" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "_Tarixi Seç" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "Xüsusi tarixi seç" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "Bugünü seç" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "Siyahı olaraq göstər" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Bir günü göstər" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Bir ayı göstər" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Bir həftəni göster" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "İş həftəsini göstər" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "Hazırkı görüşü göstər" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Həftə" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "İş Həftəsi" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Görüş Aç" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 msgid "Cu_t" msgstr "Kə_s" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa kəs" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Mətni ara yaddaşdan yapışdır" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Bütün mətni seç" #: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Evolution Proqramını Xüsusiləşdir" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Seçili ismarışları başqa qovluğa köçür" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Bu məktublaşma siyahısı üçün virtual qovluq yarat" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "Virtual qovluq izahatları yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni məktub süzgəclənməsi üçün qaydalar yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Qovluq" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Message F_ilters" msgstr "Poçt Süzgəcləri" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Message _Preview" msgstr "İsmarış Başlığı" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı başqa qovluğa daşı" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Bütün qovluqlardaki silinmiş ismarışları həmişəlik sil" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Search F_olders" msgstr "Qovluğu Seç" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göstər" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzaq vericilərdəki qovluqlarda qeydiyyatdan keç ya da qeydiyyatdan çıx" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Yeni" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Qovluq Qeydiyyatları" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "Bu qovluğun xassələrini dəyişdir" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu qovluğun xassələrini dəyişdir" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa köçür" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa kəs" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "E_xpunge" msgstr "_Sil" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Group By _Threads" msgstr "Bu Sahəyə Görə Qrupla" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Gizlə" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Üstünə çızıq çəkmək yerinə silinmiş ismarışları gizlə" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "İsmarışları oxunmuş olaraq işarələmə _vaxtı:" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Ara yaddaşdakı ismarış(lar)ı yapışdır" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Bu qovluqdan silinmiş ismarışları həmişəlik sil" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Bu qovluqdan silinmiş ismarışları həmişəlik sil" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Select Message _Thread" msgstr "S_eçili İsmarışları Gizlə" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" msgstr "Bütün görünən ismarışları seç" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Ancaq hazırda seçili olmayan ismarışlar olmaq üzərə bütün ismarışları seç" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Eyni ilgəkdəki bütün ismarışları seçili ismarış olaraq seç" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Select all visible messages" msgstr "Bütün görünən ismarışları seç" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Gizli İsmarışları Göstər" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Müvəqqəti olaraq gizlədilmiş ismarışları göstər" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oxunmuş bütün ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Seçili ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Threaded Message list" msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "_İsmarışlar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Süzgəcləri _Tətbiq Et" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Əlavə Et" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "All Message _Headers" msgstr "İsmarış Başlığı" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Seçili ismarışlarlara süzgəc qaydalarını tətbiq et" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" msgstr "Yeni poçt yoxlanır" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Yeni İsmarış Yaz" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Seçili ismarışın bütün alıcılarına cavab yaz" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma siyahısına cavab yaz" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Seçili ismarışı göndərənə cavab yaz" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Seçili ismarışları başqa qovluğa köçür" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create R_ule" msgstr "Qovluq yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "Bu alıcılar üçün virtual qovluq yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "Bu məktublaşma siyahısı üçün virtual qovluq yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "Bu yollayan üçün virtual qovluq yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "Bu mövzu üçün virtual qovluq yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu yollayanın ismarışlarını süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu alıcıların ismarışlarını süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Bu məktublaşma qrupundakı ismarışları süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu mövzulu ismarışları süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü azalt" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next important message" msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next message" msgstr "Sonrakı ismarışı göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Sonrakı oxunmamış ilgəyi göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous important message" msgstr "Əvvəlki vacib ismarışı göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous message" msgstr "Əvvəlki ismarışı göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Əvvəlki oxunmamış ismarışı göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma _siyahısına görə süzgəcdən keçir..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "_Göndərənə görə süzgəcdən keçir..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "_Alıcılara görə süzgəcdən keçir..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "_Mövzuya görə süzgəcdən keçir..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Seçili ismarışları spam vəziyyətinə görə süzgəcdən keçir" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Tamamlanmaq üçün seçilən ismarış(lar)ı bayraqla işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Tamamla..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML məktublardakı rəsmləri yüklənməyə məcbur et" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Seçili ismarışı yeni ismarışın məzmununda ötür" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Seçili ismarışı sitatlı cavab olaraq ötür" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı başqa şəxsə ötür" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Seçili ismarışı başqa şəxsə ilişdirərək ötür" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü artır" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mar_k as" msgstr "Oxun_muş olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı oxunmuş olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı vacib olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı spam olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "İsmarış(lar)ı spam olmayan ismarışlar olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "İsmarış(lar)ı oxunmamış olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı vacib olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Message Source" msgstr "İsmarışın saxlanması" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move" msgstr "Daşı" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı başqa qovluğa daşı" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sonrakı _Vacib İsmarış" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Thread" msgstr "Sonrakı _İlgək" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next _Unread Message" msgstr "_Sonrakı Oxunmamış İsmarış" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Not Junk" msgstr "Spam Deyil" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Məktub ismarışı yazmaq üçün pəncərə aç" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Seçili ismarışı yeni pəncərədə aç" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Seçili ismarışı dəyişdirmək üçün tərtib edicidə aç" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ə_vvəlki Oxunmamış İsmarış" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "_Yeni İsmarış Göndər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a Repl_y" msgstr "_Cavab Yaz" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "İctimai qovluğa ismarış göndər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "İctimai qovluqdakı ismarışa cavab yaz" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Əvvəlki _Vacib İsmarış" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Çap ediləcək ismarışı göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Print this message" msgstr "Bu ismarışı çap et" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Re_direct" msgstr "İsti_qamətləndir" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı başqasına istiqamətləndir" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Mətni əsl böyüklüyünə sıfırla" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Save the message as a text file" msgstr "İsmarışı mətn faylı olaraq qeyd et" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Search Folder from Recipients..." msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda mətni axtar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Select _All Text" msgstr "Bütün mətni seç" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" msgstr "Bütün görünən ismarışları seç" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Səhifə qurğularını hazırkı çap edicinizə göra uyğunlaşdırın" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda yanıb sönən oxu göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "İsmarışı bütün poçt başlıqları ilə göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "İsmarışın xam mənbəsini göstər" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Seçili ismarışları geri qətir" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Uni_mportant" msgstr "Vacib" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "Karet _Modu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #, fuzzy msgid "_Delete Message" msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." msgstr "İsmarışda Axtar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Go To" msgstr "_Get" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #, fuzzy msgid "_Important" msgstr "Vacib" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Spam" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "_Rəsmləri Yüklə" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Next Message" msgstr "_Sonrakı İsmarış" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "Normal" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Not Junk" msgstr "Spam Deyil" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "_Yeni Pəncərədə Aç" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Previous Message" msgstr "Ə_vvəlki İsmarış" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 #, fuzzy msgid "_Save Message..." msgstr "İsmarışı Qeyd Et..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "_Sonrakı İsmarış" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 #, fuzzy msgid "_Unread" msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Zoom In" msgstr "" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Bu pəncərəni bağla" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana vasitə çubuğu" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Fayl" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "İlişdir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Fayl ilişdir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" msgstr "" #. #. #. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "Hazırkı faylı bağla" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Delete all but signature" msgstr "İmza xaricindəkiləri sil" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu ismarışı PGP ilə şifrələ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Bu ismarışı şəxsi S/MIME Sertifikatınızla şifrələyin" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "Şə_kil" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open a file" msgstr "Fayl aç" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP Şifrələməsi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP İmzası" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Request read receipt" msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME Şifrələməsi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME İmzası" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save Draft" msgstr "_Layihəni Qeyd Et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "_Layihəni Qeyd Et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Save as draft" msgstr "_Layihəni Qeyd Et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save in folder..." msgstr "_Qovluğa qeyd et..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Hazırkı faylı fərqli ad altında qeyd et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "İsmarışı bildirilən qovluğa qeyd et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Poçtu HTML şəklində göndər" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send this message" msgstr "Bu ismarışı göndər" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Bu ismarışı şəxsi PGP açarınızla imzalayın" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Bu məktubu şəxsi S/MIME İmza Vəsiqənizlə imzalayın" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Göndərən sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Post-To sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Reply-To sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Göndərən sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Attachment..." msgstr "Ə_lavə..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Girişi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Girişi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Delete all" msgstr "Hamısını _sil" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_From Field" msgstr "_Göndərən Girişi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 msgid "_Insert" msgstr "_Daxil Et" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Post-To Field" msgstr "_Post-To Sahəsi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Reply-To Girişi" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "_Təhlükəsizlik" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_To Field" msgstr "_Göndərən Sahəsi" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Bağla" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "Save and Close" msgstr "Qeyd Et və Bağla" #. #. #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20 msgid "Save and _Close" msgstr "Qeyd Et və _Bağla" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et və pəncərəni bağla" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısına al" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Siyahını Yenilə" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Qovluqlar Siyahısını Yenilə" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısından çıxart" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Keç" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Çıx" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Seçimi _Tərs Çevir" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Seçili vəzifəni köçür" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Seçili vəzifəni kəs" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Başa çatmış vəzifələri sil" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Seçili vəzifələri sil" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Başa Çatmış Olaraq _İşarələ" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Seçili vəzifələri başa çatmış olaraq _işarələ" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Çap ediləcək vəzifələr siyahısını göstərir" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Vəzifələr siyahısını çap et" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "View the selected task" msgstr "Seçili vəzifəni göstər" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Open Task" msgstr "_Vəzifə Aç" #: ../ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution Haqqında" #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution qurğularını dəyişdir" #: ../ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Bu qovluğun xassələrini dəyişdir" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Bu qovluğu göstərən yeni pəncərə yarat" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Proqramdan çıx" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Ş_ifrələri Unut" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Yadda saxlanan bütün şifrələri unudaraq onları gələcəkdə yenidən istə" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Başqa proqramlardan mə'lumatları idxal et" #: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pəncərə" #: ../ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Prefere_nces" msgstr "hadisələr" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Send / Receive" msgstr "Göndər / Al" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Növbədəki məktubları göndər və yenilərini al" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Pilot qurğularını sazla" #: ../ui/evolution.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Show information about Evolution" msgstr "Ximian Evolution haqqında mə'lumat göstər" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Xəta Raportu Göndər" #. #. #. #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Xəta Raportu Göndər" #: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy ilə xəta raportu göndər" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Xətdən qopuq modda işlədiyimizi bildir." #: ../ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "Ana vasitə çubuğu" #: ../ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Tool_bar style" msgstr "Ana vasitə çubuğu" #: ../ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Evolution Haqqında" #: ../ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Bu pəncərəni bağla" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Hide buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Import..." msgstr "_İdxal Et..." #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Cəld Yardım" #: ../ui/evolution.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kə_s" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Göndər / Al" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Mətn Modeli" #: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Window" msgstr "_Pəncərə" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Ş_irkətə Görə" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Ünvan _Kartları" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefon Siyahısı" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "_Həftəlik Görünüş" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Gündəlik Görünüş" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "_Siyahı Görünüşü" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Aylıq Görünüş" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "İş _Həftəsi Görünüşü" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Göndərilənlər Qovluğu Olaraq" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" msgstr "_Vəziyyətə Görə" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" msgstr "_Göndərənə Görə" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" msgstr "_Mövzuya Görə" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Tamamlama Bayrağına Görə" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" msgstr "_İsmarışlar" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "_Bitiş Tarixi İlə" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "_Vəziyyət İlə" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Time Zones" msgstr "Vaxt Zolaqları" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "_Selection" msgstr "_Seçki" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vaxt Zolağınızı Seçin" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" msgstr "Vaxt zolağı" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Xəritə üstündə sahəni seçib vaxt zolağına qərar vermək üçün siçanın sol " "düyməsiylə o qismi böyüdərək seçin.\n" "Sağ siçan düyməsini isə uzaqlaşdırmaq üçün işlədin." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Bağlanır" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Nümayişləri Seç..." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 #, fuzzy msgid "Define Views" msgstr "Nümayişləri Seç..." #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Nümayişləri Seç..." #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "_Düzəlt" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 msgid "Table" msgstr "Cədvəl" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "Bütün Nümunələri" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Save Current View" msgstr "Hazırkı Görünüş" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Create new view" msgstr "Yeni sınaq üzvü yarat" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 msgid "_Replace existing view" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "_Hazırkı Görünüş" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View..." msgstr "Xüsusi Görünüşü Qeyd Et..." #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" msgstr "E'malatxana" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 msgid "Define New View" msgstr "Yeni Görünüş Təyin Et" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Name of new view:" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Type of View" msgstr "Gündəlik Nümayiş" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 msgid "Type of view:" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 #, fuzzy msgid "Previous Button" msgstr "Əvvəlki" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "Month Calendar" msgstr "Təqvim Yüklənir" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 msgid "Fill color" msgstr "Doldurma rəngi" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK doldurma rəngi" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 #: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "Doldurma parçası" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 #, fuzzy msgid "X1" msgstr "1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 msgid "X2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 #, fuzzy msgid "Y1" msgstr "1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 msgid "Y2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 msgid "Minimum width" msgstr "Minimal en" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal En" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" msgstr "Boşluq" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Now" msgstr "İndi" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Saat bu şəkildə olmalıdır: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Faiz qiyməti ikisi də daxil olmaq üzərə 0 ilə 100 arasında olmalıdır" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Central European" msgstr "Mərkəzi Avropa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Chinese" msgstr "Çincə" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Hebrew" msgstr "Yəhudicə" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Korean" msgstr "Koreyaca" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Turkish" msgstr "Türkçə" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Unicode" msgstr "Yunikod" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Western European" msgstr "Qərbi Avropa" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Western European, New" msgstr "Qərbi Avropa, Yeni" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" msgstr "Ənənəvi" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Bəsitləşdirilmiş" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Visual" msgstr "Əyani" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Namə'lum hərf dəstəsi: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" msgstr "Hərf Kodlaması" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" msgstr "İşlədiləcək hərf dəstəsini bildirin" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." msgstr "Başqa..." #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 #, fuzzy msgid "Date and Time Entry" msgstr "Saat" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336 msgid "Text Date Entry" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 #, fuzzy msgid "Date Button" msgstr "Düyməni planı göstər" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 msgid "Combo box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375 msgid "Time Combo Box" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" msgstr "Genişləndirilmiş" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Genişlədicinin genişləndirilmiş olması" #: ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Genişlədicinin etiket mətni" #: ../widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" msgstr "Alt cızıq işlət" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik sürətləndirici " "düyməsiolaraq qəbul edilməsini göstərir" #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiketlə törəməsi arasına qoyulacaq boşluq" #: ../widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "Etiket widget-i" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Həmişəki genişlədici etiketin yerində göstəriləcək widget" #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 msgid "Expander Size" msgstr "Genişlədicinin Böyüklüyü" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: ../widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" msgstr "İndikator Boşluğu" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Genişlədici oxların ətrafındakı boşluq" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" msgstr "A_xtarışlar" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" msgstr "Axtarış Editoru" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220 msgid "Save Search" msgstr "Axtarışı Qeyd Et" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "Axtarışı _Qeyd Et..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Qeyd Edilmiş Axtarışları _Düzəlt..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #, fuzzy msgid "_Advanced Search..." msgstr "Ətraflı Axtarış" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "Rəsmi Seç" #: ../widgets/misc/e-map.c:647 msgid "World Map" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-map.c:649 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 #, fuzzy msgid "Sync with:" msgstr "bununla sonlanırsa" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Xüsusi Qeydləri Sinxronlaşdır:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinxronlaşdırma Kateqoriyaları:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 #, fuzzy msgid "Empty message" msgstr "Yardım ismarışı" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 #, fuzzy msgid "Reflow model" msgstr "Reflow Sınağı" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 #, fuzzy msgid "Column width" msgstr "Sütun Eni" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 #, fuzzy msgid "Search Text Entry" msgstr "Axtarış Editoru" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 msgid "_Search" msgstr "A_xtar" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 msgid "_Find Now" msgstr "İndi _Tap" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "_Clear" msgstr "_Təmizlə" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 #, fuzzy msgid "Search Type" msgstr "Axtarışın əhatə sahəsi: " #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Item ID" msgstr "Üzv ID-si" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Subitem ID" msgstr "Alt üzv ID-si" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 msgid "Find _Now" msgstr "_İndi Axtar" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 msgid "Cursor Row" msgstr "Kursor Sətri" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "Kursor Sütunu" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 msgid "Sorter" msgstr "Nizamlayıcı" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Modu" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 msgid "Cursor Mode" msgstr "Kursor Modu" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:521 #, fuzzy msgid "When de_leted:" msgstr "%d silinən" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delivery Options" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Ümumi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Return Notification" msgstr "Tanıtma" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Status Tracking" msgstr "Axtarış" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Bu üzvü sil" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_lassification" msgstr "Sinifləndirmə" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Son vəzifə mə'lumatını al" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" msgstr "_Seçimlər" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 #, fuzzy msgid "R_eply requested" msgstr "Cavab _tərzi:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 #, fuzzy msgid "W_ithin" msgstr "Gözləyir" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 #, fuzzy msgid "When acce_pted:" msgstr "Qəbul Edildi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr "_Bitirmə tarixi:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy msgid "When decli_ned:" msgstr "Rədd Edildi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_After:" msgstr "sonra" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_All information" msgstr "Vəzifə mə'lumatı" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Delay message delivery" msgstr "İsmarışları vericidə burax" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Delivered" msgstr "_Sil" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Until:" msgstr "qədər" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "_Bitirmə tarixi:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% başa çatdı)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 #, fuzzy msgid "click here to go to url" msgstr "" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Available Categories:" msgstr "_Kateqoriyalar" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 #, fuzzy msgid "categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 msgid "Selected Column" msgstr "Seçili Sütun" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 msgid "Focused Column" msgstr "Fokuslanmış Sütun" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 msgid "Unselected Column" msgstr "Seçilməmiş Sütun" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 msgid "Strikeout Column" msgstr "Cızılmış Sütun" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 msgid "Underline Column" msgstr "Altı Cızılı Sütun" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 msgid "Bold Column" msgstr "Qalın Sütun" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 msgid "Color Column" msgstr "Rəngli Sütun" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 msgid "BG Color Column" msgstr "BG Rəng Sütunu" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<- _Remove" msgstr "Çı_xart" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Yazıla Bilən Sahələr" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "_Bayrağı Sil" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Group Items By" msgstr "Qutu İlə _Qrupla..." #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Move _Up" msgstr "Daşı" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 msgid "Sh_ow these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.c:563 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Show Fields" msgstr "_Göndərən Sahəsi" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Nizamlayıcı" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Sort Items By" msgstr "Nizamla" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 msgid "Then By" msgstr "Onda" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Add ->" msgstr "Ə_lavə Et" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Sort..." msgstr "_İdxal Et..." #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Vəziyyət" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Ascending)" msgstr "Artan" #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Descending)" msgstr "Azalan" #: ../widgets/table/e-table-config.c:314 msgid "Not sorted" msgstr "Sıralanmamış" #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 msgid "No grouping" msgstr "Qruplama olmasın" #: ../widgets/table/e-table-config.c:584 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Yazıla Bilən Sahələr" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Group By..." msgstr "Qutu İlə _Qrupla..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 msgid "DnD code" msgstr "DnD kodu" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 msgid "Full Header" msgstr "Tam Başlıq" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." msgstr "Sütun əlavə et..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "Sahə Adı" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s : %s (%d items)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d item)" msgstr "%s (%d%% başa çatdı)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d items)" msgstr "%s (%s)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Cüt Sətir Rəngi" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Üfqi Göstərmə Qəfəsi" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Şaquli Göstərmə Qəfəsi" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "Fokusu göstər" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 msgid "Cursor mode" msgstr "Kursor modu" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 msgid "Selection model" msgstr "Seçim modeli" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" msgstr "Uzunluq Başlanğıcı" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" msgstr "Oxşar sətr hündürlüyü" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 msgid "Frozen" msgstr "Dondurulub" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Customize Current View" msgstr "Hazırkı Görünüşü Xüsusiləşdir" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 msgid "Sort Ascending" msgstr "Artan Sıralama" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 msgid "Sort Descending" msgstr "Azalan Sıralama" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 msgid "Unsort" msgstr "Sıralama" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 msgid "Group By This Field" msgstr "Bu Sahəyə Görə Qrupla" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 msgid "Group By Box" msgstr "Qutu İlə Qrupla" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 msgid "Remove This Column" msgstr "Bu Sütünü Sil" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 msgid "Add a Column..." msgstr "Sütun Əlavə Et..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Alignment" msgstr "Tərəfləmə" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Best Fit" msgstr "Ən Uyğun" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Format Columns..." msgstr "Sütunları Şəkilləndir..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506 msgid "Customize Current View..." msgstr "Hazırkı Görünüşü Xüsusiləşdir..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "Yazı Növü Dəstəsi" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "Mə'lumatı Nizamla" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224 msgid "Tree" msgstr "Budaq" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "ETree cədvəl adapteri" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 #, fuzzy msgid "Table model" msgstr "Mətn Modeli" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 #, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "Kursor Sətri" #: ../widgets/table/e-table.c:3330 msgid "Always Search" msgstr "Həmişə Axtar" #: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Əlavə etmək üçün kliqləmədən istifadə et" #: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree cədvəl adapteri" #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 msgid "Always search" msgstr "Həmişə axtar" #: ../widgets/table/e-tree.c:3311 msgid "Retro Look" msgstr "Retro Görünüşü" #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Sətirləri və +/- qulplarını göstər." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 msgid "Minicard Test" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 #, fuzzy msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "Bu reflow canvas üzvünü sınayacaqdır" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Event Processor" msgstr "Hadisə İşlədicisi" #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Yazı növləri" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 #, fuzzy msgid "GDKFont" msgstr "Yazı növləri" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 msgid "Justification" msgstr "Tərəfləmə" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 msgid "Use ellipsis" msgstr "Ellips işlət" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 msgid "Ellipsis" msgstr "Ellips" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 msgid "Line wrap" msgstr "Sətir qırması" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 msgid "Break characters" msgstr "Qırma hərfləri" #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 msgid "Max lines" msgstr "Maksimal sətir" #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 msgid "Allow newlines" msgstr "Yeni sətirlərə icazə ver" #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 msgid "Draw borders" msgstr "Kənarları göstər" #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 #: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 msgid "Draw background" msgstr "Arxa planı göstər" #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 #: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 msgid "Draw button" msgstr "Düyməni planı göstər" #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 #: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 msgid "Cursor position" msgstr "Kursor mövqeyi" #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 msgid "Emulate label resize" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2696 msgid "Input Methods" msgstr "Giriş Yöntəmləri" #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Bold" msgstr "Qalın" #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 msgid "Strikeout" msgstr "Cızılmış" #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Anchor" msgstr "Lövbər" #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 msgid "Clip Width" msgstr "Klip Eni" #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 msgid "Clip Height" msgstr "Klip Hündürlüyü" #: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 msgid "Clip" msgstr "Klip" #: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Klip dörbucağını çevir" #: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 msgid "X Offset" msgstr "X Offseti" #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 msgid "Y Offset" msgstr "Y Offseti" #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Text width" msgstr "Mətn eni" #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Text height" msgstr "Mətn hündürlüyü" #: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 msgid "IM Context" msgstr "IM Məzmunu" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Qulp Popup-ı"