diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2022-09-03 11:54:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-03 11:54:02 +0000 |
commit | 269f08d77d77d85283315cb623cb9b8840b003e7 (patch) | |
tree | c8d09dc2a1ebf76e92cf8e4f8efeb8ef5bb0a909 | |
parent | 7cc56f54de1e22e3b18c9c9cdc224652e7cfe417 (diff) | |
download | gcr-269f08d77d77d85283315cb623cb9b8840b003e7.tar.gz |
Update Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 1176 |
1 files changed, 500 insertions, 676 deletions
@@ -7,14 +7,15 @@ # Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 2008, 10, 13, 14, 2018. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-22. # # signatur -> underskrift msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-28 11:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-09 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:14+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" msgid "Domain Component" msgstr "Domænekomponent" -#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 +#: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Bruger-ID" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Normalt navn" msgid "Surname" msgstr "Efternavn" -#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 +#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "OGRNIP" msgid "INN" msgstr "INN" -#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 +#: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "MD5 med RSA" msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 med RSA" -#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 +#: egg/egg-oid.c:115 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "DSA" msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 med DSA" -#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 +#: egg/egg-oid.c:118 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Elliptisk kurve" @@ -233,35 +234,35 @@ msgstr "E-mail-beskyttelse" msgid "Time Stamping" msgstr "Tidsstempel" -#: gck/gck-module.c:332 +#: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af PKCS#11-modul: %s" -#: gck/gck-module.c:346 +#: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#11-modul: %s" -#: gck/gck-modules.c:62 +#: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Kunne ikke initialisere registrerede PKCS#11-moduler: %s" -#: gck/gck-uri.c:224 +#: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI'en har en ugyldig kodning." -#: gck/gck-uri.c:228 +#: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI'en har ikke skemaet “pkcs11”." -#: gck/gck-uri.c:232 +#: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "URI'en har ugyldig syntaks." -#: gck/gck-uri.c:236 +#: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI'en har et ugyldigt versionsnummer." @@ -270,29 +271,199 @@ msgstr "URI'en har et ugyldigt versionsnummer." msgid "The stream was closed" msgstr "Strømmen blev lukket" -#. later -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: gcr/gcr-certificate.c:352 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Udstedt af" - -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: gcr/gcr-certificate.c:882 +msgid "Key Algorithm" +msgstr "Algoritme til nøgle" + +#: gcr/gcr-certificate.c:888 +msgid "Key Parameters" +msgstr "Parametre til nøgle" + +#: gcr/gcr-certificate.c:895 +msgid "Key Size" +msgstr "Nøglestørrelse" + +#: gcr/gcr-certificate.c:905 +msgid "Key SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1-fingeraftryk for nøgle" + +#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 +msgid "Public Key" +msgstr "Offentlig nøgle" + +#: gcr/gcr-certificate.c:923 +msgid "Basic Constraints" +msgstr "Basisbegrænsninger" + +#: gcr/gcr-certificate.c:924 +msgid "Certificate Authority" +msgstr "Certifikatautoritet" + +#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: gcr/gcr-certificate.c:927 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" + +#: gcr/gcr-certificate.c:931 +msgid "Max Path Length" +msgstr "Maks stilængde" + +#: gcr/gcr-certificate.c:955 +msgid "Extended Key Usage" +msgstr "Udvidet nøglebrug" + +#: gcr/gcr-certificate.c:956 +msgid "Allowed Purposes" +msgstr "Tilladte formål" + +#: gcr/gcr-certificate.c:973 +msgid "Subject Key Identifier" +msgstr "Identifikator for emnenøgle" + +#: gcr/gcr-certificate.c:976 +msgid "Key Identifier" +msgstr "Nøgleidentifikator" + +#: gcr/gcr-certificate.c:985 +msgid "Digital signature" +msgstr "Digital underskrift" + +#: gcr/gcr-certificate.c:986 +msgid "Non repudiation" +msgstr "Uafviselighed (Non repudiation)" + +#: gcr/gcr-certificate.c:987 +msgid "Key encipherment" +msgstr "Nøglekodning" + +#: gcr/gcr-certificate.c:988 +msgid "Data encipherment" +msgstr "Datakodning" + +#: gcr/gcr-certificate.c:989 +msgid "Key agreement" +msgstr "Nøgleaftale" + +#: gcr/gcr-certificate.c:990 +msgid "Certificate signature" +msgstr "Certifikatunderskrift" + +#: gcr/gcr-certificate.c:991 +msgid "Revocation list signature" +msgstr "Underskrift for tilbagekaldsliste" + +#: gcr/gcr-certificate.c:992 +msgid "Encipher only" +msgstr "Kun kryptering" -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 +#: gcr/gcr-certificate.c:993 +msgid "Decipher only" +msgstr "Kun dekryptering" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1014 +msgid "Key Usage" +msgstr "Nøglebrug" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1015 +msgid "Usages" +msgstr "Brug" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1033 +msgid "Subject Alternative Names" +msgstr "Alternative navne for emne" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1055 +msgid "Extension" +msgstr "Udvidelse" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1059 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1060 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1100 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" +#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1184 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1189 +msgid "Verified by" +msgstr "Verificeret af" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1195 +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" + +#. The subject +#: gcr/gcr-certificate.c:1203 +msgid "Subject Name" +msgstr "Subjekts navn" + +#. The Issuer +#: gcr/gcr-certificate.c:1209 +msgid "Issuer Name" +msgstr "Udsteders navn" + +#. The Issued Parameters +#: gcr/gcr-certificate.c:1215 +msgid "Issued Certificate" +msgstr "Udstedt certifikat" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1221 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1235 +msgid "Not Valid Before" +msgstr "Ikke gyldig før" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1244 +msgid "Not Valid After" +msgstr "Ugyldig efter" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1253 +msgid "Certificate Fingerprints" +msgstr "Certifikatfingeraftryk" + +#. Public Key Info +#: gcr/gcr-certificate.c:1263 +msgid "Public Key Info" +msgstr "Offentlig nøgleinformation" + +#. Signature +#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 +msgid "Signature" +msgstr "Underskrift" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1283 +msgid "Signature Algorithm" +msgstr "Algoritme til underskrift" + +#: gcr/gcr-certificate.c:1287 +msgid "Signature Parameters" +msgstr "Parametre til underskrift" + #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Andet navn" @@ -305,8 +476,7 @@ msgstr "XMPP Addr" msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 +#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "E-mailadresse" @@ -338,34 +508,29 @@ msgstr "IP-adresse" msgid "Registered ID" msgstr "Registreret ID" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Uunderstøttet nøgletype for certifikatforespørgsel" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Nøglen kan ikke bruges til at signere denne forespørgsel" -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 +#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG-nøglering" -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 +#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG-nøglering: %s" -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 +#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP-nøgle" -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle-ID" - #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" @@ -376,41 +541,36 @@ msgstr "Gnupg-proces afsluttedes med kode: %d" msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg-proces blev afsluttet med signal: %d" -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 +#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operationen blev annulleret" -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 +#: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Privat nøgle" -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 -msgid "Public Key" -msgstr "Offentlig nøgle" - -#: gcr/gcr-parser.c:355 +#: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Certifikatforespørgsel" -#: gcr/gcr-parser.c:2601 +#: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Ukendt eller ikke understøttetede data." -#: gcr/gcr-parser.c:2604 +#: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Kunne ikke fortolke ugyldige eller ødelagte data." -#: gcr/gcr-parser.c:2607 +#: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Dataene er låst" -#: gcr/gcr-prompt.c:229 +#: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" -#: gcr/gcr-prompt.c:238 +#: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" @@ -431,15 +591,13 @@ msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Et program vil have adgang til den private nøgle “%s”, men den er låst" +msgstr "Et program vil have adgang til den private nøgle “%s”, men den er låst" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Lås automatisk denne nøgle op, når jeg er logget ind" -#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" @@ -451,768 +609,434 @@ msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert" msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 +#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Indtast din adgangsfrase til OpenSSH" -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 +#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Ukendt eller utilgængelig attribut for nøgle" -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 +#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Kunne ikke bygge offentlig nøgle" -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "En anden prompt er allerede i gang" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 +#: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Kunne ikke finde et sted at gemme det fastsatte certifikat" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Basisbegrænsninger" +#: tools/gtk3/viewer.c:23 tools/gtk4/viewer.c:23 +msgid "GCR Certificate Viewer" +msgstr "GCR-certifikatfremviser" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Certifikatautoritet" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Maks stilængde" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Udvidet nøglebrug" +#: tools/gtk3/viewer.c:30 tools/gtk4/viewer.c:30 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Vis programmets version" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Tilladte formål" +#: tools/gtk3/viewer.c:32 tools/gtk4/viewer.c:32 +msgid "[file...]" +msgstr "[fil …]" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Identifikator for emnenøgle" +#~ msgctxt "column" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Nøgleidentifikator" +#~ msgctxt "column" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Udstedt af" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Digital signature" -msgstr "Digital underskrift" +#~ msgctxt "column" +#~ msgid "Expires" +#~ msgstr "Udløber" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Non repudiation" -msgstr "Uafviselighed (Non repudiation)" +#~ msgctxt "column" +#~ msgid "Key ID" +#~ msgstr "Nøgle-ID" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Nøglekodning" +#~ msgid "Couldn’t export the certificate." +#~ msgstr "Kunne ikke eksportere certifikatet." -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Datakodning" +#~ msgid "Export Certificate…" +#~ msgstr "Eksportér certifikat …" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 -msgid "Key agreement" -msgstr "Nøgleaftale" +#~ msgid "Certificate request" +#~ msgstr "Certifikatforespørgsel" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Certifikatunderskrift" +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Underskrift for tilbagekaldsliste" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 -msgid "Encipher only" -msgstr "Kun kryptering" +#~ msgid "Challenge" +#~ msgstr "Udfordring" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 -msgid "Decipher only" -msgstr "Kun dekryptering" +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaljer" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 -msgid "Key Usage" -msgstr "Nøglebrug" +#~ msgid "Could not display “%s”" +#~ msgstr "Kunne ikke vise “%s”" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 -msgid "Usages" -msgstr "Brug" +#~ msgid "Could not display file" +#~ msgstr "Kunne ikke vise filen" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Alternative navne for emne" +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Årsag" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 -msgid "Extension" -msgstr "Udvidelse" +#~ msgid "Cannot display a file of this type." +#~ msgstr "Kan ikke vise en fil af denne type." -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" +#~ msgid "Elgamal" +#~ msgstr "Elgamal" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "Kryptér" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 -msgid "Couldn’t export the certificate." -msgstr "Kunne ikke eksportere certifikatet." +#~ msgid "Sign" +#~ msgstr "Underskriv" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" +#~ msgid "Certify" +#~ msgstr "Certificer" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 -msgid "Verified by" -msgstr "Verificeret af" +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Godkend" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#~ msgctxt "capability" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiveret" -#. The subject -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 -msgid "Subject Name" -msgstr "Subjekts navn" +# Antager at der tales om et certifikat, idet den næste streng er "revoked" +#~ msgid "Invalid" +#~ msgstr "Ugyldigt" -#. The Issuer -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Udsteders navn" +#~ msgctxt "ownertrust" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiveret" -#. The Issued Parameters -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Udstedt certifikat" +#~ msgid "Revoked" +#~ msgstr "Inddraget" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#~ msgid "Expired" +#~ msgstr "Udløbet" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Ikke gyldig før" +#~ msgid "Undefined trust" +#~ msgstr "Udefineret tillid" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Ugyldig efter" +#~ msgid "Distrusted" +#~ msgstr "Ikke betroet" -#. Fingerprints -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Certifikatfingeraftryk" +#~ msgid "Marginally trusted" +#~ msgstr "Marginalt betroet" -#. Public Key Info -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Offentlig nøgleinformation" +#~ msgid "Fully trusted" +#~ msgstr "Fuldt ud betroet" -#. Signature -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 -msgid "Signature" -msgstr "Underskrift" +#~ msgid "Ultimately trusted" +#~ msgstr "Ultimativt betroet" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 -msgid "Export Certificate…" -msgstr "Eksportér certifikat …" +#~ msgid "The information in this key has not yet been verified" +#~ msgstr "Informationen i denne nøgle er endnu ikke blevet bekræftet" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Algoritme til nøgle" +#~ msgid "This key is invalid" +#~ msgstr "Denne nøgle er ugyldig" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Parametre til nøgle" +#~ msgid "This key has been disabled" +#~ msgstr "Denne nøgle er blevet deaktiveret" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 -msgid "Key Size" -msgstr "Nøglestørrelse" +#~ msgid "This key has been revoked" +#~ msgstr "Denne nøgle er blevet inddraget" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1-fingeraftryk for nøgle" +#~ msgid "This key has expired" +#~ msgstr "Denne nøgle er udløbet" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Algoritme til underskrift" +#~ msgid "This key is distrusted" +#~ msgstr "Denne nøgle er ikke betroet" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Parametre til underskrift" +#~ msgid "This key is marginally trusted" +#~ msgstr "Denne nøgle er marginalt betroet" -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisk" +#~ msgid "This key is fully trusted" +#~ msgstr "Denne nøgle er fuldt ud betroet" -#. The certificate request type -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 -msgid "Certificate request" -msgstr "Certifikatforespørgsel" +#~ msgid "This key is ultimately trusted" +#~ msgstr "Denne nøgle er ultimativt betroet" -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#~ msgid "Key ID" +#~ msgstr "Nøgle-ID" -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritme" -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 -msgid "Challenge" -msgstr "Udfordring" +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Oprettet" -#: ui/gcr-display-view.c:298 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaljer" +#~ msgid "Expiry" +#~ msgstr "Udløb" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”" -msgstr "Kunne ikke vise “%s”" +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "Egenskaber" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 -msgid "Could not display file" -msgstr "Kunne ikke vise filen" +#~ msgid "Owner trust" +#~ msgstr "Ejertillid" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 -msgid "Reason" -msgstr "Årsag" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Kan ikke vise en fil af denne type." +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 -msgid "Elgamal" -msgstr "Elgamal" +#~ msgid "User Attribute" +#~ msgstr "Brugerattribut" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 -msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptér" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 -msgid "Sign" -msgstr "Underskriv" +#~ msgid "Signature of a binary document" +#~ msgstr "Underskrift for et binært dokument" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 -msgid "Certify" -msgstr "Certificer" +#~ msgid "Signature of a canonical text document" +#~ msgstr "Underskrift af et kanonisk tekstdokument" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 -msgid "Authenticate" -msgstr "Godkend" +#~ msgid "Standalone signature" +#~ msgstr "Enkeltstående underskrift" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 -msgctxt "capability" -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" +#~ msgid "Generic certification of key" +#~ msgstr "Generisk certificering for nøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 -#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#~ msgid "Persona certification of key" +#~ msgstr "Personacertificering for nøgle" -# Antager at der tales om et certifikat, idet den næste streng er "revoked" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldigt" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 -msgctxt "ownertrust" -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 -msgid "Revoked" -msgstr "Inddraget" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Udefineret tillid" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 -msgid "Distrusted" -msgstr "Ikke betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Marginalt betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Fuldt ud betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Ultimativt betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 -msgid "The information in this key has not yet been verified" -msgstr "Informationen i denne nøgle er endnu ikke blevet bekræftet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 -msgid "This key is invalid" -msgstr "Denne nøgle er ugyldig" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 -msgid "This key has been disabled" -msgstr "Denne nøgle er blevet deaktiveret" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "Denne nøgle er blevet inddraget" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 -msgid "This key has expired" -msgstr "Denne nøgle er udløbet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 -msgid "This key is distrusted" -msgstr "Denne nøgle er ikke betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 -msgid "This key is marginally trusted" -msgstr "Denne nøgle er marginalt betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 -msgid "This key is fully trusted" -msgstr "Denne nøgle er fuldt ud betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 -msgid "This key is ultimately trusted" -msgstr "Denne nøgle er ultimativt betroet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle-ID" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 -msgid "Created" -msgstr "Oprettet" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 -msgid "Expiry" -msgstr "Udløb" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 -msgid "Capabilities" -msgstr "Egenskaber" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 -msgid "Owner trust" -msgstr "Ejertillid" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 -msgid "User Attribute" -msgstr "Brugerattribut" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 -msgid "Signature of a binary document" -msgstr "Underskrift for et binært dokument" +#~ msgid "Casual certification of key" +#~ msgstr "Afslappet certificering af nøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 -msgid "Signature of a canonical text document" -msgstr "Underskrift af et kanonisk tekstdokument" +#~ msgid "Positive certification of key" +#~ msgstr "Positiv certificering af nøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 -msgid "Standalone signature" -msgstr "Enkeltstående underskrift" +#~ msgid "Subkey binding signature" +#~ msgstr "Bindingsunderskrift for undernøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 -msgid "Generic certification of key" -msgstr "Generisk certificering for nøgle" +#~ msgid "Primary key binding signature" +#~ msgstr "Bindingsunderskrift for hovednøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 -msgid "Persona certification of key" -msgstr "Personacertificering for nøgle" +#~ msgid "Signature directly on key" +#~ msgstr "Underskrift direkte på nøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 -msgid "Casual certification of key" -msgstr "Afslappet certificering af nøgle" +#~ msgid "Key revocation signature" +#~ msgstr "Underskrift for nøgletilbagekaldelse" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 -msgid "Positive certification of key" -msgstr "Positiv certificering af nøgle" +#~ msgid "Subkey revocation signature" +#~ msgstr "Underskrift for undernøgletilbagekaldelse" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 -msgid "Subkey binding signature" -msgstr "Bindingsunderskrift for undernøgle" +#~ msgid "Certification revocation signature" +#~ msgstr "Underskrift for certifikattilbagekaldelse" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 -msgid "Primary key binding signature" -msgstr "Bindingsunderskrift for hovednøgle" +#~ msgid "Timestamp signature" +#~ msgstr "Underskrift for tidsstempel" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 -msgid "Signature directly on key" -msgstr "Underskrift direkte på nøgle" +#~ msgid "Third-party confirmation signature" +#~ msgstr "Tredjeparts-bekræftelsesunderskrift" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 -msgid "Key revocation signature" -msgstr "Underskrift for nøgletilbagekaldelse" +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Klasse" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 -msgid "Subkey revocation signature" -msgstr "Underskrift for undernøgletilbagekaldelse" +#~ msgid "Local only" +#~ msgstr "Kun lokal" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 -msgid "Certification revocation signature" -msgstr "Underskrift for certifikattilbagekaldelse" +#~ msgid "Exportable" +#~ msgstr "Eksporterbar" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 -msgid "Timestamp signature" -msgstr "Underskrift for tidsstempel" +#~ msgid "Revocation Key" +#~ msgstr "Tilbagekaldelsesnøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 -msgid "Third-party confirmation signature" -msgstr "Tredjeparts-bekræftelsesunderskrift" +#~ msgid "Fingerprint" +#~ msgstr "Fingeraftryk" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#~ msgid "Public Subkey" +#~ msgstr "Offentlig undernøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -msgid "Local only" -msgstr "Kun lokal" +#~ msgid "Secret Key" +#~ msgstr "Hemmelig nøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Exportable" -msgstr "Eksporterbar" +#~ msgid "Secret Subkey" +#~ msgstr "Hemmelig undernøgle" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 -msgid "Revocation Key" -msgstr "Tilbagekaldelsesnøgle" +#~ msgid "Initializing…" +#~ msgstr "Klargør …" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingeraftryk" +#~ msgid "Import is in progress…" +#~ msgstr "Import er i gang …" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 -msgid "Public Subkey" -msgstr "Offentlig undernøgle" +#~ msgid "Imported to: %s" +#~ msgstr "Importeret til: %s" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 -msgid "Secret Key" -msgstr "Hemmelig nøgle" +#~ msgid "Import to: %s" +#~ msgstr "Importér til: %s" -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 -msgid "Secret Subkey" -msgstr "Hemmelig undernøgle" +#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers" +#~ msgstr "Kan ikke importere idet der ikke er nogen gyldige importere" -#: ui/gcr-import-button.c:118 -msgid "Initializing…" -msgstr "Klargør …" +#~ msgid "No data to import" +#~ msgstr "Ingen data at importere" -#: ui/gcr-import-button.c:126 -msgid "Import is in progress…" -msgstr "Import er i gang …" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Nøgle" -#: ui/gcr-import-button.c:133 -#, c-format -msgid "Imported to: %s" -msgstr "Importeret til: %s" +#~ msgid "Private RSA Key" +#~ msgstr "Privat RSA-nøgle" -#: ui/gcr-import-button.c:153 -#, c-format -msgid "Import to: %s" -msgstr "Importér til: %s" +#~ msgid "Private DSA Key" +#~ msgstr "Privat DSA-nøgle" -#: ui/gcr-import-button.c:166 -msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "Kan ikke importere idet der ikke er nogen gyldige importere" +#~ msgid "Private Elliptic Curve Key" +#~ msgstr "Privat elliptisk kurvenøgle" -#: ui/gcr-import-button.c:175 -msgid "No data to import" -msgstr "Ingen data at importere" +#~ msgid "Public DSA Key" +#~ msgstr "Offentlig DSA-nøgle" -#: ui/gcr-key-renderer.c:89 -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" +#~ msgid "Public Elliptic Curve Key" +#~ msgstr "Offentlig elliptisk kurvenøgle" -#: ui/gcr-key-renderer.c:355 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Privat RSA-nøgle" +#~ msgid "%u bit" +#~ msgid_plural "%u bits" +#~ msgstr[0] "%u bit" +#~ msgstr[1] "%u bit" -#: ui/gcr-key-renderer.c:357 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Privat DSA-nøgle" +#~ msgid "Strength" +#~ msgstr "Styrke" -#: ui/gcr-key-renderer.c:359 -msgid "Private Elliptic Curve Key" -msgstr "Privat elliptisk kurvenøgle" +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Fingeraftryk" -#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Offentlig DSA-nøgle" +#~ msgid "SHA1" +#~ msgstr "SHA1" -#: ui/gcr-key-renderer.c:368 -msgid "Public Elliptic Curve Key" -msgstr "Offentlig elliptisk kurvenøgle" +#~ msgid "SHA256" +#~ msgstr "SHA256" -#: ui/gcr-key-renderer.c:377 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bit" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:378 -msgid "Strength" -msgstr "Styrke" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-key-renderer.c:402 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingeraftryk" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:406 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:411 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 -msgid "Automatically chosen" -msgstr "Valgt automatisk" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 -#, c-format -msgid "The user cancelled the operation" -msgstr "Brugeren annullerede denne operation" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annullér" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 -msgid "In order to import, please enter the password." -msgstr "Indtast venligst adgangskoden for at kunne importere." +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" -#. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" +#~ msgid "Automatically chosen" +#~ msgstr "Valgt automatisk" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 -msgid "Token:" -msgstr "Symbol (token):" +#~ msgid "The user cancelled the operation" +#~ msgstr "Brugeren annullerede denne operation" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 -msgid "Label:" -msgstr "Mærkat:" +#~ msgid "In order to import, please enter the password." +#~ msgstr "Indtast venligst adgangskoden for at kunne importere." -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 -msgid "Import settings" -msgstr "Importeringsindstillinger" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Adgangskode:" -#. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 -msgid "Confirm:" -msgstr "Bekræft:" +#~ msgid "Token:" +#~ msgstr "Symbol (token):" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Adgangskoderne passer ikke sammen." +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Mærkat:" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Adgangskoden må ikke være blank" +#~ msgid "Import settings" +#~ msgstr "Importeringsindstillinger" -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 -msgid "Access Prompt" -msgstr "Adgangsprompt" +#~ msgid "Confirm:" +#~ msgstr "Bekræft:" -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Lås op for adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder" +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Adgangskoderne passer ikke sammen." -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 -msgid "A file already exists with this name." -msgstr "Der findes allerede en fil med dette navn." +#~ msgid "Password cannot be blank" +#~ msgstr "Adgangskoden må ikke være blank" -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "Ønsker du at erstatte den med en ny fil?" +#~ msgid "Access Prompt" +#~ msgstr "Adgangsprompt" -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" +#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" +#~ msgstr "Lås op for adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder" -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Operationen blev annulleret." +#~ msgid "A file already exists with this name." +#~ msgstr "Der findes allerede en fil med dette navn." -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 -msgid "Export certificate" -msgstr "Eksporter certifikat" +#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?" +#~ msgstr "Ønsker du at erstatte den med en ny fil?" -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Erstat" -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 -msgid "Certificate files" -msgstr "Certifikatfiler" +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Operationen blev annulleret." -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 -msgid "PEM files" -msgstr "PEM-filer" +#~ msgid "Export certificate" +#~ msgstr "Eksporter certifikat" -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg logger ind" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gem" -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Lås denne nøglering når jeg logger ud" +#~ msgid "Certificate files" +#~ msgstr "Certifikatfiler" -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Lås denne nøglering efter" +#~ msgid "PEM files" +#~ msgstr "PEM-filer" -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Lås denne nøglering hvis inaktiv i" +#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" +#~ msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg logger ind" -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" +#~ msgid "Lock this keyring when I log out" +#~ msgstr "Lås denne nøglering når jeg logger ud" -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Lås op: %s" +#~ msgid "Lock this keyring after" +#~ msgstr "Lås denne nøglering efter" -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" +#~ msgid "Lock this keyring if idle for" +#~ msgstr "Lås denne nøglering hvis inaktiv i" -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 -#, c-format -msgid "" -"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "" -"Indholdet af “%s” er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte " -"adgangskode." +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutter" -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "" -"Indholdet er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte adgangskode." +#~ msgid "Unlock: %s" +#~ msgstr "Lås op: %s" -#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 -msgid "View file" -msgstr "Vis fil" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Adgangskode" -#: ui/gcr-viewer-tool.c:40 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "GCR-certifikat og nøglefremviser" +#~ msgid "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the correct password." +#~ msgstr "Indholdet af “%s” er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte adgangskode." -#: ui/gcr-viewer-tool.c:47 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Vis programmets version" +#~ msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password." +#~ msgstr "Indholdet er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte adgangskode." -#: ui/gcr-viewer-tool.c:49 -msgid "[file...]" -msgstr "[fil …]" +#~ msgid "View file" +#~ msgstr "Vis fil" -#: ui/gcr-viewer-tool.c:100 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Vis certifikat og nøglefiler" +#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer" +#~ msgstr "GCR-certifikat og nøglefremviser" -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Certifikatfremviser" +#~ msgid "- View certificate and key files" +#~ msgstr "- Vis certifikat og nøglefiler" -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Adgangskoden var forkert" +#~ msgid "The password was incorrect" +#~ msgstr "Adgangskoden var forkert" -#: ui/gcr-viewer-window.c:74 -msgid "Imported" -msgstr "Importeret" +#~ msgid "Imported" +#~ msgstr "Importeret" -#: ui/gcr-viewer-window.c:78 -msgid "Import failed" -msgstr "Importering mislykkedes" +#~ msgid "Import failed" +#~ msgstr "Importering mislykkedes" -#: ui/gcr-viewer-window.c:105 -msgid "Import" -msgstr "Import" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Import" -#: ui/gcr-viewer-window.c:114 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Luk" #~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "Ugyldigt PKCS#11-modul: %s" |