summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>2022-09-03 11:54:02 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-03 11:54:02 +0000
commit269f08d77d77d85283315cb623cb9b8840b003e7 (patch)
treec8d09dc2a1ebf76e92cf8e4f8efeb8ef5bb0a909
parent7cc56f54de1e22e3b18c9c9cdc224652e7cfe417 (diff)
downloadgcr-269f08d77d77d85283315cb623cb9b8840b003e7.tar.gz
Update Danish translation
-rw-r--r--po/da.po1176
1 files changed, 500 insertions, 676 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d0102dc..0a718bb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 2008, 10, 13, 14, 2018.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-22.
#
# signatur -> underskrift
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-28 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-09 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain Component"
msgstr "Domænekomponent"
-#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
+#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-ID"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Normalt navn"
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
-#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565
+#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "OGRNIP"
msgid "INN"
msgstr "INN"
-#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385
+#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "MD5 med RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 med RSA"
-#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387
+#: egg/egg-oid.c:115
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "DSA"
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 med DSA"
-#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389
+#: egg/egg-oid.c:118
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Elliptisk kurve"
@@ -233,35 +234,35 @@ msgstr "E-mail-beskyttelse"
msgid "Time Stamping"
msgstr "Tidsstempel"
-#: gck/gck-module.c:332
+#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af PKCS#11-modul: %s"
-#: gck/gck-module.c:346
+#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#11-modul: %s"
-#: gck/gck-modules.c:62
+#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Kunne ikke initialisere registrerede PKCS#11-moduler: %s"
-#: gck/gck-uri.c:224
+#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI'en har en ugyldig kodning."
-#: gck/gck-uri.c:228
+#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "URI'en har ikke skemaet “pkcs11”."
-#: gck/gck-uri.c:232
+#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI'en har ugyldig syntaks."
-#: gck/gck-uri.c:236
+#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI'en har et ugyldigt versionsnummer."
@@ -270,29 +271,199 @@ msgstr "URI'en har et ugyldigt versionsnummer."
msgid "The stream was closed"
msgstr "Strømmen blev lukket"
-#. later
-#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: gcr/gcr-certificate.c:352
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Udstedt af"
-
-#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:354
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "Udløber"
+#: gcr/gcr-certificate.c:882
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Algoritme til nøgle"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:888
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametre til nøgle"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:895
+msgid "Key Size"
+msgstr "Nøglestørrelse"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:905
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-fingeraftryk for nøgle"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentlig nøgle"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:923
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "Basisbegrænsninger"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Certifikatautoritet"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:927
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:931
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Maks stilængde"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:955
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Udvidet nøglebrug"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:956
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "Tilladte formål"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:973
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Identifikator for emnenøgle"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:976
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "Nøgleidentifikator"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:985
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Digital underskrift"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:986
+msgid "Non repudiation"
+msgstr "Uafviselighed (Non repudiation)"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:987
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Nøglekodning"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:988
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Datakodning"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:989
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Nøgleaftale"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:990
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Certifikatunderskrift"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:991
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Underskrift for tilbagekaldsliste"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:992
+msgid "Encipher only"
+msgstr "Kun kryptering"
-#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464
+#: gcr/gcr-certificate.c:993
+msgid "Decipher only"
+msgstr "Kun dekryptering"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1014
+msgid "Key Usage"
+msgstr "Nøglebrug"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1015
+msgid "Usages"
+msgstr "Brug"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1033
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Alternative navne for emne"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1055
+msgid "Extension"
+msgstr "Udvidelse"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1059
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1060
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"
+#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1184
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1189
+msgid "Verified by"
+msgstr "Verificeret af"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1195
+msgid "Expires"
+msgstr "Udløber"
+
+#. The subject
+#: gcr/gcr-certificate.c:1203
+msgid "Subject Name"
+msgstr "Subjekts navn"
+
+#. The Issuer
+#: gcr/gcr-certificate.c:1209
+msgid "Issuer Name"
+msgstr "Udsteders navn"
+
+#. The Issued Parameters
+#: gcr/gcr-certificate.c:1215
+msgid "Issued Certificate"
+msgstr "Udstedt certifikat"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1221
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1235
+msgid "Not Valid Before"
+msgstr "Ikke gyldig før"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1244
+msgid "Not Valid After"
+msgstr "Ugyldig efter"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1253
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "Certifikatfingeraftryk"
+
+#. Public Key Info
+#: gcr/gcr-certificate.c:1263
+msgid "Public Key Info"
+msgstr "Offentlig nøgleinformation"
+
+#. Signature
+#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1283
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritme til underskrift"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1287
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Parametre til underskrift"
+
#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "Andet navn"
@@ -305,8 +476,7 @@ msgstr "XMPP Addr"
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"
-#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
+#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "E-mailadresse"
@@ -338,34 +508,29 @@ msgstr "IP-adresse"
msgid "Registered ID"
msgstr "Registreret ID"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Uunderstøttet nøgletype for certifikatforespørgsel"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "Nøglen kan ikke bruges til at signere denne forespørgsel"
-#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
+#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG-nøglering"
-#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97
+#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG-nøglering: %s"
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88
+#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP-nøgle"
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøgle-ID"
-
#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
@@ -376,41 +541,36 @@ msgstr "Gnupg-proces afsluttedes med kode: %d"
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Gnupg-proces blev afsluttet med signal: %d"
-#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:932
+#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Operationen blev annulleret"
-#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361
+#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Privat nøgle"
-#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370
-msgid "Public Key"
-msgstr "Offentlig nøgle"
-
-#: gcr/gcr-parser.c:355
+#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Certifikatforespørgsel"
-#: gcr/gcr-parser.c:2601
+#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Ukendt eller ikke understøttetede data."
-#: gcr/gcr-parser.c:2604
+#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Kunne ikke fortolke ugyldige eller ødelagte data."
-#: gcr/gcr-parser.c:2607
+#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "Dataene er låst"
-#: gcr/gcr-prompt.c:229
+#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
-#: gcr/gcr-prompt.c:238
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
@@ -431,15 +591,13 @@ msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op"
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
-msgstr ""
-"Et program vil have adgang til den private nøgle “%s”, men den er låst"
+msgstr "Et program vil have adgang til den private nøgle “%s”, men den er låst"
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Lås automatisk denne nøgle op, når jeg er logget ind"
-#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
@@ -451,768 +609,434 @@ msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
-#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
+#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Indtast din adgangsfrase til OpenSSH"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Ukendt eller utilgængelig attribut for nøgle"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Kunne ikke bygge offentlig nøgle"
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:912
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "En anden prompt er allerede i gang"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:341
+#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Kunne ikke finde et sted at gemme det fastsatte certifikat"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Basisbegrænsninger"
+#: tools/gtk3/viewer.c:23 tools/gtk4/viewer.c:23
+msgid "GCR Certificate Viewer"
+msgstr "GCR-certifikatfremviser"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Certifikatautoritet"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "Maks stilængde"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ubegrænset"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Udvidet nøglebrug"
+#: tools/gtk3/viewer.c:30 tools/gtk4/viewer.c:30
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Vis programmets version"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Tilladte formål"
+#: tools/gtk3/viewer.c:32 tools/gtk4/viewer.c:32
+msgid "[file...]"
+msgstr "[fil …]"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identifikator for emnenøgle"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "Nøgleidentifikator"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Udstedt af"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Digital signature"
-msgstr "Digital underskrift"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Udløber"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Non repudiation"
-msgstr "Uafviselighed (Non repudiation)"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Nøgle-ID"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "Nøglekodning"
+#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
+#~ msgstr "Kunne ikke eksportere certifikatet."
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "Datakodning"
+#~ msgid "Export Certificate…"
+#~ msgstr "Eksportér certifikat …"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191
-msgid "Key agreement"
-msgstr "Nøgleaftale"
+#~ msgid "Certificate request"
+#~ msgstr "Certifikatforespørgsel"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "Certifikatunderskrift"
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Attribut"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "Underskrift for tilbagekaldsliste"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194
-msgid "Encipher only"
-msgstr "Kun kryptering"
+#~ msgid "Challenge"
+#~ msgstr "Udfordring"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
-msgid "Decipher only"
-msgstr "Kun dekryptering"
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljer"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220
-msgid "Key Usage"
-msgstr "Nøglebrug"
+#~ msgid "Could not display “%s”"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise “%s”"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221
-msgid "Usages"
-msgstr "Brug"
+#~ msgid "Could not display file"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise filen"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Alternative navne for emne"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Årsag"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268
-msgid "Extension"
-msgstr "Udvidelse"
+#~ msgid "Cannot display a file of this type."
+#~ msgstr "Kan ikke vise en fil af denne type."
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#~ msgid "Elgamal"
+#~ msgstr "Elgamal"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Kryptér"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
-msgid "Couldn’t export the certificate."
-msgstr "Kunne ikke eksportere certifikatet."
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Underskriv"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+#~ msgid "Certify"
+#~ msgstr "Certificer"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531
-msgid "Verified by"
-msgstr "Verificeret af"
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Godkend"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
-msgid "Expires"
-msgstr "Udløber"
+#~ msgctxt "capability"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiveret"
-#. The subject
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Subjekts navn"
+# Antager at der tales om et certifikat, idet den næste streng er "revoked"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ugyldigt"
-#. The Issuer
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Udsteders navn"
+#~ msgctxt "ownertrust"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiveret"
-#. The Issued Parameters
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Udstedt certifikat"
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Inddraget"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Udløbet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Ikke gyldig før"
+#~ msgid "Undefined trust"
+#~ msgstr "Udefineret tillid"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Ugyldig efter"
+#~ msgid "Distrusted"
+#~ msgstr "Ikke betroet"
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Certifikatfingeraftryk"
+#~ msgid "Marginally trusted"
+#~ msgstr "Marginalt betroet"
-#. Public Key Info
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Offentlig nøgleinformation"
+#~ msgid "Fully trusted"
+#~ msgstr "Fuldt ud betroet"
-#. Signature
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
-msgid "Signature"
-msgstr "Underskrift"
+#~ msgid "Ultimately trusted"
+#~ msgstr "Ultimativt betroet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622
-msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Eksportér certifikat …"
+#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
+#~ msgstr "Informationen i denne nøgle er endnu ikke blevet bekræftet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algoritme til nøgle"
+#~ msgid "This key is invalid"
+#~ msgstr "Denne nøgle er ugyldig"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parametre til nøgle"
+#~ msgid "This key has been disabled"
+#~ msgstr "Denne nøgle er blevet deaktiveret"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
-msgid "Key Size"
-msgstr "Nøglestørrelse"
+#~ msgid "This key has been revoked"
+#~ msgstr "Denne nøgle er blevet inddraget"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-fingeraftryk for nøgle"
+#~ msgid "This key has expired"
+#~ msgstr "Denne nøgle er udløbet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritme til underskrift"
+#~ msgid "This key is distrusted"
+#~ msgstr "Denne nøgle er ikke betroet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parametre til underskrift"
+#~ msgid "This key is marginally trusted"
+#~ msgstr "Denne nøgle er marginalt betroet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
+#~ msgid "This key is fully trusted"
+#~ msgstr "Denne nøgle er fuldt ud betroet"
-#. The certificate request type
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
-msgid "Certificate request"
-msgstr "Certifikatforespørgsel"
+#~ msgid "This key is ultimately trusted"
+#~ msgstr "Denne nøgle er ultimativt betroet"
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Nøgle-ID"
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
-msgid "Challenge"
-msgstr "Udfordring"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Oprettet"
-#: ui/gcr-display-view.c:298
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaljer"
+#~ msgid "Expiry"
+#~ msgstr "Udløb"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display “%s”"
-msgstr "Kunne ikke vise “%s”"
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Egenskaber"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:161
-msgid "Could not display file"
-msgstr "Kunne ikke vise filen"
+#~ msgid "Owner trust"
+#~ msgstr "Ejertillid"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:166
-msgid "Reason"
-msgstr "Årsag"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Kan ikke vise en fil af denne type."
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentar"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
-msgid "Elgamal"
-msgstr "Elgamal"
+#~ msgid "User Attribute"
+#~ msgstr "Brugerattribut"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
+#~ msgid "Signature of a binary document"
+#~ msgstr "Underskrift for et binært dokument"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
-msgid "Certify"
-msgstr "Certificer"
+#~ msgid "Signature of a canonical text document"
+#~ msgstr "Underskrift af et kanonisk tekstdokument"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Godkend"
+#~ msgid "Standalone signature"
+#~ msgstr "Enkeltstående underskrift"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
-msgctxt "capability"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
+#~ msgid "Generic certification of key"
+#~ msgstr "Generisk certificering for nøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
-#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#~ msgid "Persona certification of key"
+#~ msgstr "Personacertificering for nøgle"
-# Antager at der tales om et certifikat, idet den næste streng er "revoked"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldigt"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
-msgctxt "ownertrust"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
-msgid "Revoked"
-msgstr "Inddraget"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
-msgid "Expired"
-msgstr "Udløbet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Udefineret tillid"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
-msgid "Distrusted"
-msgstr "Ikke betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Marginalt betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Fuldt ud betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Ultimativt betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
-msgid "The information in this key has not yet been verified"
-msgstr "Informationen i denne nøgle er endnu ikke blevet bekræftet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
-msgid "This key is invalid"
-msgstr "Denne nøgle er ugyldig"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
-msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Denne nøgle er blevet deaktiveret"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "Denne nøgle er blevet inddraget"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
-msgid "This key has expired"
-msgstr "Denne nøgle er udløbet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
-msgid "This key is distrusted"
-msgstr "Denne nøgle er ikke betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
-msgid "This key is marginally trusted"
-msgstr "Denne nøgle er marginalt betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
-msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "Denne nøgle er fuldt ud betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
-msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "Denne nøgle er ultimativt betroet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøgle-ID"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
-msgid "Expiry"
-msgstr "Udløb"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
-msgid "Owner trust"
-msgstr "Ejertillid"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
-msgid "User Attribute"
-msgstr "Brugerattribut"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
-msgid "Signature of a binary document"
-msgstr "Underskrift for et binært dokument"
+#~ msgid "Casual certification of key"
+#~ msgstr "Afslappet certificering af nøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
-msgid "Signature of a canonical text document"
-msgstr "Underskrift af et kanonisk tekstdokument"
+#~ msgid "Positive certification of key"
+#~ msgstr "Positiv certificering af nøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
-msgid "Standalone signature"
-msgstr "Enkeltstående underskrift"
+#~ msgid "Subkey binding signature"
+#~ msgstr "Bindingsunderskrift for undernøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
-msgid "Generic certification of key"
-msgstr "Generisk certificering for nøgle"
+#~ msgid "Primary key binding signature"
+#~ msgstr "Bindingsunderskrift for hovednøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
-msgid "Persona certification of key"
-msgstr "Personacertificering for nøgle"
+#~ msgid "Signature directly on key"
+#~ msgstr "Underskrift direkte på nøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
-msgid "Casual certification of key"
-msgstr "Afslappet certificering af nøgle"
+#~ msgid "Key revocation signature"
+#~ msgstr "Underskrift for nøgletilbagekaldelse"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
-msgid "Positive certification of key"
-msgstr "Positiv certificering af nøgle"
+#~ msgid "Subkey revocation signature"
+#~ msgstr "Underskrift for undernøgletilbagekaldelse"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
-msgid "Subkey binding signature"
-msgstr "Bindingsunderskrift for undernøgle"
+#~ msgid "Certification revocation signature"
+#~ msgstr "Underskrift for certifikattilbagekaldelse"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
-msgid "Primary key binding signature"
-msgstr "Bindingsunderskrift for hovednøgle"
+#~ msgid "Timestamp signature"
+#~ msgstr "Underskrift for tidsstempel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
-msgid "Signature directly on key"
-msgstr "Underskrift direkte på nøgle"
+#~ msgid "Third-party confirmation signature"
+#~ msgstr "Tredjeparts-bekræftelsesunderskrift"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
-msgid "Key revocation signature"
-msgstr "Underskrift for nøgletilbagekaldelse"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasse"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
-msgid "Subkey revocation signature"
-msgstr "Underskrift for undernøgletilbagekaldelse"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Kun lokal"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
-msgid "Certification revocation signature"
-msgstr "Underskrift for certifikattilbagekaldelse"
+#~ msgid "Exportable"
+#~ msgstr "Eksporterbar"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
-msgid "Timestamp signature"
-msgstr "Underskrift for tidsstempel"
+#~ msgid "Revocation Key"
+#~ msgstr "Tilbagekaldelsesnøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
-msgid "Third-party confirmation signature"
-msgstr "Tredjeparts-bekræftelsesunderskrift"
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Fingeraftryk"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#~ msgid "Public Subkey"
+#~ msgstr "Offentlig undernøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-msgid "Local only"
-msgstr "Kun lokal"
+#~ msgid "Secret Key"
+#~ msgstr "Hemmelig nøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Exportable"
-msgstr "Eksporterbar"
+#~ msgid "Secret Subkey"
+#~ msgstr "Hemmelig undernøgle"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
-msgid "Revocation Key"
-msgstr "Tilbagekaldelsesnøgle"
+#~ msgid "Initializing…"
+#~ msgstr "Klargør …"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Fingeraftryk"
+#~ msgid "Import is in progress…"
+#~ msgstr "Import er i gang …"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
-msgid "Public Subkey"
-msgstr "Offentlig undernøgle"
+#~ msgid "Imported to: %s"
+#~ msgstr "Importeret til: %s"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
-msgid "Secret Key"
-msgstr "Hemmelig nøgle"
+#~ msgid "Import to: %s"
+#~ msgstr "Importér til: %s"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
-msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Hemmelig undernøgle"
+#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
+#~ msgstr "Kan ikke importere idet der ikke er nogen gyldige importere"
-#: ui/gcr-import-button.c:118
-msgid "Initializing…"
-msgstr "Klargør …"
+#~ msgid "No data to import"
+#~ msgstr "Ingen data at importere"
-#: ui/gcr-import-button.c:126
-msgid "Import is in progress…"
-msgstr "Import er i gang …"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Nøgle"
-#: ui/gcr-import-button.c:133
-#, c-format
-msgid "Imported to: %s"
-msgstr "Importeret til: %s"
+#~ msgid "Private RSA Key"
+#~ msgstr "Privat RSA-nøgle"
-#: ui/gcr-import-button.c:153
-#, c-format
-msgid "Import to: %s"
-msgstr "Importér til: %s"
+#~ msgid "Private DSA Key"
+#~ msgstr "Privat DSA-nøgle"
-#: ui/gcr-import-button.c:166
-msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Kan ikke importere idet der ikke er nogen gyldige importere"
+#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Privat elliptisk kurvenøgle"
-#: ui/gcr-import-button.c:175
-msgid "No data to import"
-msgstr "Ingen data at importere"
+#~ msgid "Public DSA Key"
+#~ msgstr "Offentlig DSA-nøgle"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:89
-msgid "Key"
-msgstr "Nøgle"
+#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Offentlig elliptisk kurvenøgle"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:355
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Privat RSA-nøgle"
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+#~ msgstr[1] "%u bit"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:357
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Privat DSA-nøgle"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Styrke"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:359
-msgid "Private Elliptic Curve Key"
-msgstr "Privat elliptisk kurvenøgle"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Fingeraftryk"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Offentlig DSA-nøgle"
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:368
-msgid "Public Elliptic Curve Key"
-msgstr "Offentlig elliptisk kurvenøgle"
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:377
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bit"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:378
-msgid "Strength"
-msgstr "Styrke"
-
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-key-renderer.c:402
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeraftryk"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:406
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:411
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179
-msgid "Automatically chosen"
-msgstr "Valgt automatisk"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
-#, c-format
-msgid "The user cancelled the operation"
-msgstr "Brugeren annullerede denne operation"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annullér"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31
-msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "Indtast venligst adgangskoden for at kunne importere."
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
-#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#~ msgid "Automatically chosen"
+#~ msgstr "Valgt automatisk"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80
-msgid "Token:"
-msgstr "Symbol (token):"
+#~ msgid "The user cancelled the operation"
+#~ msgstr "Brugeren annullerede denne operation"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
-msgid "Label:"
-msgstr "Mærkat:"
+#~ msgid "In order to import, please enter the password."
+#~ msgstr "Indtast venligst adgangskoden for at kunne importere."
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importeringsindstillinger"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
-#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Bekræft:"
+#~ msgid "Token:"
+#~ msgstr "Symbol (token):"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoderne passer ikke sammen."
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Mærkat:"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Adgangskoden må ikke være blank"
+#~ msgid "Import settings"
+#~ msgstr "Importeringsindstillinger"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3
-msgid "Access Prompt"
-msgstr "Adgangsprompt"
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Bekræft:"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Lås op for adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder"
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Adgangskoderne passer ikke sammen."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226
-msgid "A file already exists with this name."
-msgstr "Der findes allerede en fil med dette navn."
+#~ msgid "Password cannot be blank"
+#~ msgstr "Adgangskoden må ikke være blank"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Ønsker du at erstatte den med en ny fil?"
+#~ msgid "Access Prompt"
+#~ msgstr "Adgangsprompt"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "Lås op for adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
-#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Operationen blev annulleret."
+#~ msgid "A file already exists with this name."
+#~ msgstr "Der findes allerede en fil med dette navn."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Eksporter certifikat"
+#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
+#~ msgstr "Ønsker du at erstatte den med en ny fil?"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Erstat"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Certifikatfiler"
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "Operationen blev annulleret."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327
-msgid "PEM files"
-msgstr "PEM-filer"
+#~ msgid "Export certificate"
+#~ msgstr "Eksporter certifikat"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
-msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg logger ind"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gem"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Lås denne nøglering når jeg logger ud"
+#~ msgid "Certificate files"
+#~ msgstr "Certifikatfiler"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Lås denne nøglering efter"
+#~ msgid "PEM files"
+#~ msgstr "PEM-filer"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Lås denne nøglering hvis inaktiv i"
+#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
+#~ msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg logger ind"
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
+#~ msgstr "Lås denne nøglering når jeg logger ud"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68
-#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Lås op: %s"
+#~ msgid "Lock this keyring after"
+#~ msgstr "Lås denne nøglering efter"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
+#~ msgstr "Lås denne nøglering hvis inaktiv i"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
-"correct password."
-msgstr ""
-"Indholdet af “%s” er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte "
-"adgangskode."
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277
-msgid ""
-"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Indholdet er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte adgangskode."
+#~ msgid "Unlock: %s"
+#~ msgstr "Lås op: %s"
-#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
-msgid "View file"
-msgstr "Vis fil"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Adgangskode"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:40
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "GCR-certifikat og nøglefremviser"
+#~ msgid "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+#~ msgstr "Indholdet af “%s” er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte adgangskode."
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:47
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Vis programmets version"
+#~ msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+#~ msgstr "Indholdet er låst. For at se indholdet så indtast den korrekte adgangskode."
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:49
-msgid "[file...]"
-msgstr "[fil …]"
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Vis fil"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:100
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Vis certifikat og nøglefiler"
+#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+#~ msgstr "GCR-certifikat og nøglefremviser"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Certifikatfremviser"
+#~ msgid "- View certificate and key files"
+#~ msgstr "- Vis certifikat og nøglefiler"
-#: ui/gcr-viewer-widget.c:189
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "Adgangskoden var forkert"
+#~ msgid "The password was incorrect"
+#~ msgstr "Adgangskoden var forkert"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:74
-msgid "Imported"
-msgstr "Importeret"
+#~ msgid "Imported"
+#~ msgstr "Importeret"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:78
-msgid "Import failed"
-msgstr "Importering mislykkedes"
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Importering mislykkedes"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:105
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "Ugyldigt PKCS#11-modul: %s"