summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorQuentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>2022-09-16 19:27:37 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-16 19:27:37 +0000
commitf7fe733cf2b788cc6404a247f3e9540f204219e3 (patch)
treeec85579e46d5b947afb3b5818b4e552350d32391
parented8633e1140842589944524df631f90d18e8f247 (diff)
downloadgcr-f7fe733cf2b788cc6404a247f3e9540f204219e3.tar.gz
Update Occitan translation
-rw-r--r--po/oc.po1181
1 files changed, 500 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 8c5d17a..bde93bf 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-30 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-16 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Component del domeni"
-#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
+#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizaire"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Nom corrent"
msgid "Surname"
msgstr "Nom de familha"
-#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565
+#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
msgid "Serial Number"
msgstr "Numèro de seria"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "OGRNIP"
msgid "INN"
msgstr "INN"
-#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385
+#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "MD5 amb RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA+ amb RSA"
-#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387
+#: egg/egg-oid.c:115
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "DSA"
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 amb DSA"
-#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389
+#: egg/egg-oid.c:118
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Corba elliptica"
@@ -227,35 +227,35 @@ msgstr "Proteccion de corrièr electronic"
msgid "Time Stamping"
msgstr "Orodatatge"
-#: gck/gck-module.c:332
+#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Error de cargament del modul PKCS#11 : %s"
-#: gck/gck-module.c:346
+#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Impossible d'inicializar lo modul PKCS#11 : %s"
-#: gck/gck-modules.c:62
+#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Impossible d'inicializar los moduls PKCS#11 enregistrats : %s"
-#: gck/gck-uri.c:224
+#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "L'encodatge de l'URI es pas valid."
-#: gck/gck-uri.c:228
+#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "L'URI respècta pas lo modèl « pkcs11 »."
-#: gck/gck-uri.c:232
+#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "La sintaxi de l'URI es pas corrècta."
-#: gck/gck-uri.c:236
+#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Lo numèro de version de l'URI es pas corrècte."
@@ -264,29 +264,199 @@ msgstr "Lo numèro de version de l'URI es pas corrècte."
msgid "The stream was closed"
msgstr "Lo flux es estat tampat"
-#. later
-#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: gcr/gcr-certificate.c:352
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emés per"
-
-#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:354
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
+#: gcr/gcr-certificate.c:882
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Algoritme de la clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:888
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Paramètres de la clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:895
+msgid "Key Size"
+msgstr "Talha de la clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:905
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Emprenta SHA1 de clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clau publica"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:923
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "Constrenchas de basa"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Autoritat de certificacion"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:927
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitat"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:931
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Longor de camin maximala"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:955
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Utilizacion de clau espandida"
-#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464
+#: gcr/gcr-certificate.c:956
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "Usatges autorizats"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:973
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Identificador de clau del subjècte"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:976
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "Identificador de clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:985
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Signatura numerica"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:986
+msgid "Non repudiation"
+msgstr "Non-regèt"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:987
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Chiframent de clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:988
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Chiframent de donadas"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:989
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Acòrd de clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:990
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Signatura de certificat"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:991
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Signatura de lista de revocacion"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:992
+msgid "Encipher only"
+msgstr "Chifrar sonque"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:993
+msgid "Decipher only"
+msgstr "Deschifrar sonque"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1014
+msgid "Key Usage"
+msgstr "Utilizacion de clau"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1015
+msgid "Usages"
+msgstr "Utilizacions"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1033
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Noms alternatius del subjècte"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1055
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1059
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1060
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "Critical"
+msgstr "Critic"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
+#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1184
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1189
+msgid "Verified by"
+msgstr "Verificat per"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1195
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#. The subject
+#: gcr/gcr-certificate.c:1203
+msgid "Subject Name"
+msgstr "Nom del subjècte"
+
+#. The Issuer
+#: gcr/gcr-certificate.c:1209
+msgid "Issuer Name"
+msgstr "Nom d'emeteire"
+
+#. The Issued Parameters
+#: gcr/gcr-certificate.c:1215
+msgid "Issued Certificate"
+msgstr "Certificat emés"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1221
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1235
+msgid "Not Valid Before"
+msgstr "Invalid avant"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1244
+msgid "Not Valid After"
+msgstr "Invalid aprèp"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1253
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "Emprentas de certificat"
+
+#. Public Key Info
+#: gcr/gcr-certificate.c:1263
+msgid "Public Key Info"
+msgstr "Informacion sus la clau publica"
+
+#. Signature
+#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatura"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1283
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritme de signatura"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1287
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Paramètres de signatura"
+
#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "Autre nom"
@@ -299,8 +469,7 @@ msgstr "Adreça XMPP"
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"
-#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
+#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
@@ -332,34 +501,29 @@ msgstr "Adreça IP"
msgid "Registered ID"
msgstr "ID enregistrat"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Tipe de clau pas pres en carga per una requèsta de certificacion"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "La clau pòt pas èsser utilizada per signar la requèsta"
-#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
+#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Trossèl de clau GnuPG"
-#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97
+#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Trossèl de clau GnuPG : %s"
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88
+#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "Clau PGP"
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clau"
-
#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
@@ -370,41 +534,36 @@ msgstr "Lo processus gnupg s'es acabat amb lo còdi : %d"
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Lo processus gnupg es estat tampat pel senhal : %d"
-#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:932
+#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "L'operacion es estada anullada"
-#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361
+#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Clau privada"
-#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clau publica"
-
-#: gcr/gcr-parser.c:355
+#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Requèsta de certificat"
-#: gcr/gcr-parser.c:2601
+#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Donadas invalids o pas geridas."
-#: gcr/gcr-parser.c:2604
+#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Impossible d'analisar las donadas invalids o corrompudas."
-#: gcr/gcr-parser.c:2607
+#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "Las donadas son verrolhadas"
-#: gcr/gcr-prompt.c:229
+#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
-#: gcr/gcr-prompt.c:238
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
@@ -425,15 +584,13 @@ msgstr "Picatz lo senhal per desverrolhar la clau privada"
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
-msgstr ""
-"Una aplicacion vòl accedir a la clau privada « %s », mas es verrolhada"
+msgstr "Una aplicacion vòl accedir a la clau privada « %s », mas es verrolhada"
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Desverrolhar automaticament aquesta clau quand soi connectat"
-#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Desverrolhar"
@@ -445,771 +602,433 @@ msgstr "Lo senhal de desverrolhatge es pas corrècte"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
-#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
+#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Picatz vòstra frasa secreta OpenSSH"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atributs de clau pas reconegut o pas valid"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Impossible de crear la clau publica"
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:912
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Un autra convit es ja en cors"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:341
+#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
-msgstr ""
-"Impossible de trobar un emplaçament per enregistrar lo certificat penjat"
+msgstr "Impossible de trobar un emplaçament per enregistrar lo certificat penjat"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Constrenchas de basa"
+#: tools/viewer/viewer.c:23
+msgid "GCR Certificate Viewer"
+msgstr "Afichador de certificats GCR"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Autoritat de certificacion"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
-msgid "Yes"
-msgstr "Òc"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "Longor de camin maximala"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitat"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Utilizacion de clau espandida"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Usatges autorizats"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identificador de clau del subjècte"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "Identificador de clau"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Digital signature"
-msgstr "Signatura numerica"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Non repudiation"
-msgstr "Non-regèt"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "Chiframent de clau"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "Chiframent de donadas"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191
-msgid "Key agreement"
-msgstr "Acòrd de clau"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "Signatura de certificat"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "Signatura de lista de revocacion"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194
-msgid "Encipher only"
-msgstr "Chifrar sonque"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
-msgid "Decipher only"
-msgstr "Deschifrar sonque"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220
-msgid "Key Usage"
-msgstr "Utilizacion de clau"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221
-msgid "Usages"
-msgstr "Utilizacions"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Noms alternatius del subjècte"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268
-msgid "Extension"
-msgstr "Extension"
+#: tools/viewer/viewer.c:30
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Aficha la version de l'aplicacion"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: tools/viewer/viewer.c:32
+msgid "[file...]"
+msgstr "[fichièr...]"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
-msgid "Couldn’t export the certificate."
-msgstr "Impossible d'exportar lo certificat."
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Emés per"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Expira"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531
-msgid "Verified by"
-msgstr "Verificat per"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID de la clau"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
+#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
+#~ msgstr "Impossible d'exportar lo certificat."
-#. The subject
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Nom del subjècte"
+#~ msgid "Export Certificate…"
+#~ msgstr "Exportar lo certificat…"
-#. The Issuer
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nom d'emeteire"
+#~ msgid "Certificate request"
+#~ msgstr "Demanda de certificat"
-#. The Issued Parameters
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificat emés"
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atribut"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipe"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Invalid avant"
+#~ msgid "Challenge"
+#~ msgstr "Challenge"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Invalid aprèp"
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalhs"
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Emprentas de certificat"
+#~ msgid "Could not display “%s”"
+#~ msgstr "Impossible d'afichar « %s »"
-#. Public Key Info
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Informacion sus la clau publica"
+#~ msgid "Could not display file"
+#~ msgstr "Impossible d'afichar lo fichièr"
-#. Signature
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatura"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Motiu"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622
-msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Exportar lo certificat…"
+#~ msgid "Cannot display a file of this type."
+#~ msgstr "Impossible d'afichar un fichièr d'aqueste tipe."
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algoritme de la clau"
+#~ msgid "Elgamal"
+#~ msgstr "Elgamal"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Paramètres de la clau"
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Chifrar"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
-msgid "Key Size"
-msgstr "Talha de la clau"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Signar"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Emprenta SHA1 de clau"
+#~ msgid "Certify"
+#~ msgstr "Certificar"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritme de signatura"
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autentificar"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Paramètres de signatura"
+#~ msgctxt "capability"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivada"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957
-msgid "Critical"
-msgstr "Critic"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Invalid"
-#. The certificate request type
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
-msgid "Certificate request"
-msgstr "Demanda de certificat"
-
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
-msgid "Challenge"
-msgstr "Challenge"
-
-#: ui/gcr-display-view.c:298
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalhs"
-
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display “%s”"
-msgstr "Impossible d'afichar « %s »"
+#~ msgctxt "ownertrust"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivada"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:161
-msgid "Could not display file"
-msgstr "Impossible d'afichar lo fichièr"
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Revocat"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:166
-msgid "Reason"
-msgstr "Motiu"
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Expirat"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Impossible d'afichar un fichièr d'aqueste tipe."
+#~ msgid "Undefined trust"
+#~ msgstr "Fisança non definida"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
-msgid "Elgamal"
-msgstr "Elgamal"
+#~ msgid "Distrusted"
+#~ msgstr "Sospechós"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Chifrar"
+#~ msgid "Marginally trusted"
+#~ msgstr "Febla fisança"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
-msgid "Sign"
-msgstr "Signar"
+#~ msgid "Fully trusted"
+#~ msgstr "Entièra fisança"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
-msgid "Certify"
-msgstr "Certificar"
+#~ msgid "Ultimately trusted"
+#~ msgstr "Fisança ultima"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificar"
+#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
+#~ msgstr "L'informacion contenguda dins aquesta clau es pas encara estada verificada"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
-msgctxt "capability"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+#~ msgid "This key is invalid"
+#~ msgstr "Aquesta clau es invalida"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
-#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "This key has been disabled"
+#~ msgstr "La clau es estada desactivada"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalid"
+#~ msgid "This key has been revoked"
+#~ msgstr "La clau es estada revocada"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
-msgctxt "ownertrust"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+#~ msgid "This key has expired"
+#~ msgstr "La clau a expirat"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocat"
+#~ msgid "This key is distrusted"
+#~ msgstr "La clau es denigrada"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirat"
+#~ msgid "This key is marginally trusted"
+#~ msgstr "La fisança dins aquesta clau es febla"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Fisança non definida"
+#~ msgid "This key is fully trusted"
+#~ msgstr "La fisança dins aquesta clau es entièra"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
-msgid "Distrusted"
-msgstr "Sospechós"
+#~ msgid "This key is ultimately trusted"
+#~ msgstr "La fisança dins aquesta clau es ultima"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Febla fisança"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Identificant de la clau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Entièra fisança"
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Fisança ultima"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creat"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
-msgid "The information in this key has not yet been verified"
-msgstr ""
-"L'informacion contenguda dins aquesta clau es pas encara estada verificada"
+#~ msgid "Expiry"
+#~ msgstr "Expiracion"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
-msgid "This key is invalid"
-msgstr "Aquesta clau es invalida"
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
-msgid "This key has been disabled"
-msgstr "La clau es estada desactivada"
+#~ msgid "Owner trust"
+#~ msgstr "Fisabilitat del proprietari"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "La clau es estada revocada"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
-msgid "This key has expired"
-msgstr "La clau a expirat"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentari"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
-msgid "This key is distrusted"
-msgstr "La clau es denigrada"
+#~ msgid "User Attribute"
+#~ msgstr "Atribut utilizaire"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
-msgid "This key is marginally trusted"
-msgstr "La fisança dins aquesta clau es febla"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Talha"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
-msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "La fisança dins aquesta clau es entièra"
+#~ msgid "Signature of a binary document"
+#~ msgstr "Signatura d'un document binari"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
-msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "La fisança dins aquesta clau es ultima"
+#~ msgid "Signature of a canonical text document"
+#~ msgstr "Signatura d'un document tèxte canonic"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
-msgid "Key ID"
-msgstr "Identificant de la clau"
+#~ msgid "Standalone signature"
+#~ msgstr "Signatura autonòma"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
+#~ msgid "Generic certification of key"
+#~ msgstr "Certificacion generica de clau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
-msgid "Created"
-msgstr "Creat"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
-msgid "Expiry"
-msgstr "Expiracion"
+#~ msgid "Persona certification of key"
+#~ msgstr "Certificacion de clau d'un escais"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Capacitats"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
-msgid "Owner trust"
-msgstr "Fisabilitat del proprietari"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
-msgid "User Attribute"
-msgstr "Atribut utilizaire"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
-
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
-msgid "Signature of a binary document"
-msgstr "Signatura d'un document binari"
+#~ msgid "Casual certification of key"
+#~ msgstr "Certificacion temporària de clau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
-msgid "Signature of a canonical text document"
-msgstr "Signatura d'un document tèxte canonic"
+#~ msgid "Positive certification of key"
+#~ msgstr "Certificacion positiva de clau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
-msgid "Standalone signature"
-msgstr "Signatura autonòma"
+#~ msgid "Subkey binding signature"
+#~ msgstr "Signatura de ligam a la sosclau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
-msgid "Generic certification of key"
-msgstr "Certificacion generica de clau"
+#~ msgid "Primary key binding signature"
+#~ msgstr "Signatura de ligam a la clau primària"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
-msgid "Persona certification of key"
-msgstr "Certificacion de clau d'un escais"
+#~ msgid "Signature directly on key"
+#~ msgstr "Signatura dirèctament sus la clau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
-msgid "Casual certification of key"
-msgstr "Certificacion temporària de clau"
+#~ msgid "Key revocation signature"
+#~ msgstr "Signatura de revocacion de clau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
-msgid "Positive certification of key"
-msgstr "Certificacion positiva de clau"
+#~ msgid "Subkey revocation signature"
+#~ msgstr "Signatura de revocacion de sosclau"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
-msgid "Subkey binding signature"
-msgstr "Signatura de ligam a la sosclau"
+#~ msgid "Certification revocation signature"
+#~ msgstr "Signatura de revocacion de certificat"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
-msgid "Primary key binding signature"
-msgstr "Signatura de ligam a la clau primària"
+#~ msgid "Timestamp signature"
+#~ msgstr "Signatura amb data"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
-msgid "Signature directly on key"
-msgstr "Signatura dirèctament sus la clau"
+#~ msgid "Third-party confirmation signature"
+#~ msgstr "Signatura de confirmacion tèrça"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
-msgid "Key revocation signature"
-msgstr "Signatura de revocacion de clau"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Classa"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
-msgid "Subkey revocation signature"
-msgstr "Signatura de revocacion de sosclau"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Solament local"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
-msgid "Certification revocation signature"
-msgstr "Signatura de revocacion de certificat"
+#~ msgid "Exportable"
+#~ msgstr "Exportable"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
-msgid "Timestamp signature"
-msgstr "Signatura amb data"
+#~ msgid "Revocation Key"
+#~ msgstr "Clau de revocacion"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
-msgid "Third-party confirmation signature"
-msgstr "Signatura de confirmacion tèrça"
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Emprentas"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
-msgid "Class"
-msgstr "Classa"
+#~ msgid "Public Subkey"
+#~ msgstr "Sosclau publica"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-msgid "Local only"
-msgstr "Solament local"
+#~ msgid "Secret Key"
+#~ msgstr "Clau secreta"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Exportable"
-msgstr "Exportable"
+#~ msgid "Secret Subkey"
+#~ msgstr "Sosclau secreta"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
-msgid "Revocation Key"
-msgstr "Clau de revocacion"
+#~ msgid "Initializing…"
+#~ msgstr "Inicializacion…"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Emprentas"
+#~ msgid "Import is in progress…"
+#~ msgstr "Importacion en cors…"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
-msgid "Public Subkey"
-msgstr "Sosclau publica"
+#~ msgid "Imported to: %s"
+#~ msgstr "Importat cap a : %s"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
-msgid "Secret Key"
-msgstr "Clau secreta"
+#~ msgid "Import to: %s"
+#~ msgstr "Importar cap a : %s"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
-msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Sosclau secreta"
+#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
+#~ msgstr "Impossible d'importar perque i a pas d'importatador compatible"
-#: ui/gcr-import-button.c:118
-msgid "Initializing…"
-msgstr "Inicializacion…"
+#~ msgid "No data to import"
+#~ msgstr "Pas cap de donada d'importar"
-#: ui/gcr-import-button.c:126
-msgid "Import is in progress…"
-msgstr "Importacion en cors…"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clau"
-#: ui/gcr-import-button.c:133
-#, c-format
-msgid "Imported to: %s"
-msgstr "Importat cap a : %s"
+#~ msgid "Private RSA Key"
+#~ msgstr "Clau RSA privada"
-#: ui/gcr-import-button.c:153
-#, c-format
-msgid "Import to: %s"
-msgstr "Importar cap a : %s"
+#~ msgid "Private DSA Key"
+#~ msgstr "Clau DSA privada"
-#: ui/gcr-import-button.c:166
-msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Impossible d'importar perque i a pas d'importatador compatible"
+#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Clau corba elliptica privada"
-#: ui/gcr-import-button.c:175
-msgid "No data to import"
-msgstr "Pas cap de donada d'importar"
+#~ msgid "Public DSA Key"
+#~ msgstr "Clau DSA publica"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:89
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
+#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Clau corba elliptica publica"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:355
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Clau RSA privada"
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+#~ msgstr[1] "%u bits"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:357
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Clau DSA privada"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Vigor"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:359
-msgid "Private Elliptic Curve Key"
-msgstr "Clau corba elliptica privada"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Emprentas"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Clau DSA publica"
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:368
-msgid "Public Elliptic Curve Key"
-msgstr "Clau corba elliptica publica"
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:377
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bits"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:378
-msgid "Strength"
-msgstr "Vigor"
-
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-key-renderer.c:402
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Emprentas"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:406
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:411
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullar"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
-msgid "_OK"
-msgstr "_Validar"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179
-msgid "Automatically chosen"
-msgstr "Causit automaticament"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
-#, c-format
-msgid "The user cancelled the operation"
-msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Anullar"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31
-msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "Per fin d'importar, sasissètz lo senhal."
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Validar"
-#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
-msgid "Password:"
-msgstr "Senhal :"
+#~ msgid "Automatically chosen"
+#~ msgstr "Causit automaticament"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80
-msgid "Token:"
-msgstr "Geton :"
+#~ msgid "The user cancelled the operation"
+#~ msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta :"
+#~ msgid "In order to import, please enter the password."
+#~ msgstr "Per fin d'importar, sasissètz lo senhal."
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233
-msgid "Import settings"
-msgstr "Paramètres d'importacion"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senhal :"
-#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar :"
+#~ msgid "Token:"
+#~ msgstr "Geton :"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Los senhals correspondon pas."
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta :"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Lo senhal pòt pas èsser void"
+#~ msgid "Import settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'importacion"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3
-msgid "Access Prompt"
-msgstr "Convit d'accès"
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Confirmar :"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Desblocar l'accès als senhals e autres secrets"
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Los senhals correspondon pas."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226
-msgid "A file already exists with this name."
-msgstr "Un fichièr que pòrta aqueste nom existís ja."
+#~ msgid "Password cannot be blank"
+#~ msgstr "Lo senhal pòt pas èsser void"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Lo volètz remplaçar per un fichièr novèl ?"
+#~ msgid "Access Prompt"
+#~ msgstr "Convit d'accès"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Remplaçar"
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "Desblocar l'accès als senhals e autres secrets"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
-#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "L'operacion es estada anullada."
+#~ msgid "A file already exists with this name."
+#~ msgstr "Un fichièr que pòrta aqueste nom existís ja."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Exportar lo certificat"
+#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
+#~ msgstr "Lo volètz remplaçar per un fichièr novèl ?"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrar"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Remplaçar"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Fichièrs de certificat"
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "L'operacion es estada anullada."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327
-msgid "PEM files"
-msgstr "Fichièrs PEM"
+#~ msgid "Export certificate"
+#~ msgstr "Exportar lo certificat"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
-msgstr ""
-"Desverrolhar automaticament aqueste trossèl de claus quand soi connectat"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Enregistrar"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Verrolhar aqueste trossèl de claus quand me desconnècti"
+#~ msgid "Certificate files"
+#~ msgstr "Fichièrs de certificat"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Verrolhar aqueste trossèl de claus aprèp"
+#~ msgid "PEM files"
+#~ msgstr "Fichièrs PEM"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Verrolhar aqueste trossèl de claus se es inactiu pendant"
+#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
+#~ msgstr "Desverrolhar automaticament aqueste trossèl de claus quand soi connectat"
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103
-msgid "minutes"
-msgstr "minutas"
+#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
+#~ msgstr "Verrolhar aqueste trossèl de claus quand me desconnècti"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68
-#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Desverrolhar : %s"
+#~ msgid "Lock this keyring after"
+#~ msgstr "Verrolhar aqueste trossèl de claus aprèp"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122
-msgid "Password"
-msgstr "Senhal"
+#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
+#~ msgstr "Verrolhar aqueste trossèl de claus se es inactiu pendant"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
-"correct password."
-msgstr ""
-"Lo contengut de « %s » es verrolhat. Per veire aqueste contengut, sasissètz "
-"lo senhal corrècte."
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutas"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277
-msgid ""
-"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Lo contengut es verrolhat. Per veire aqueste contengut, sasissètz lo senhal "
-"corrècte."
+#~ msgid "Unlock: %s"
+#~ msgstr "Desverrolhar : %s"
-#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
-msgid "View file"
-msgstr "Veire lo fichièr"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senhal"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:40
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Afichador de certificats e de claus GCR"
+#~ msgid "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+#~ msgstr "Lo contengut de « %s » es verrolhat. Per veire aqueste contengut, sasissètz lo senhal corrècte."
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:47
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Aficha la version de l'aplicacion"
+#~ msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+#~ msgstr "Lo contengut es verrolhat. Per veire aqueste contengut, sasissètz lo senhal corrècte."
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:49
-msgid "[file...]"
-msgstr "[fichièr...]"
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Veire lo fichièr"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:100
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Afichar de fichièrs de certificats e de claus"
+#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+#~ msgstr "Afichador de certificats e de claus GCR"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Afichador de certificats"
+#~ msgid "- View certificate and key files"
+#~ msgstr "- Afichar de fichièrs de certificats e de claus"
-#: ui/gcr-viewer-widget.c:189
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "Lo senhal es pas corrècte"
+#~ msgid "The password was incorrect"
+#~ msgstr "Lo senhal es pas corrècte"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:74
-msgid "Imported"
-msgstr "Importat"
+#~ msgid "Imported"
+#~ msgstr "Importat"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:78
-msgid "Import failed"
-msgstr "Fracàs de l'importacion"
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Fracàs de l'importacion"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:105
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tampar"
#~ msgid "Usatges"
#~ msgstr "Utilizacions"