diff options
author | Rodrigo Costa <rodrigo.costa@outlook.it> | 2021-09-06 14:30:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-06 14:31:16 +0000 |
commit | 0ce8f514954709f13a678e787ff2873ec0f4c634 (patch) | |
tree | 00883b865a27ffcbcc2408ddda53c7d45a7c9ee6 | |
parent | 08878673a72d0a1bb0d7ec55ec7dd6d56d195cd4 (diff) | |
download | gedit-0ce8f514954709f13a678e787ff2873ec0f4c634.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 3fb5201802227a8cc78b1e7d9c2c5ba10d1ee70e)
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 356 |
1 files changed, 155 insertions, 201 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 288532e20..90f5b2b23 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of gedit documentation. -# Copyright (C) 2020 gedit's COPYRIGHT HOLDERS +# Copyright (C) 2021 gedit's COPYRIGHT HOLDERS # This file is distributed under the same license as the gedit package. # Wagner Luís de A. M. Macêdo <wagnerluis1982@gmail.com>, 2007. # Pedro Vaz de Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007. @@ -12,24 +12,25 @@ # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2020. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. # Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021. +# Rodrigo Costa <rodrigo.costa@outlook.it>, 2021. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit-help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-20 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 11:18-0300\n" -"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-06 11:18-0300\n" +"Last-Translator: Rodrigo Costa <rodrigo.costa@outlook.it>\n" +"Language-Team: Português <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -64,11 +65,11 @@ msgstr "Altere as cores de texto e de plano de fundo no gedit." #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9 -#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10 +#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13 #: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13 -#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14 +#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:15 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" @@ -187,8 +188,6 @@ msgstr "Para alterar a fonte padrão no <app>gedit</app>:" # Mensagens de etapas de procedimento geralmente têm ponto ".", motivo pelo qual acrescentei intencionalmente o ponto #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-change-default-font.page:32 -#| msgid "" -#| "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\"" msgid "" "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\"" msgstr "" @@ -217,7 +216,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-change-default-font.page:39 -#| msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>." msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog." msgstr "Clique <gui>Selecionar</gui> e então feche a janela." @@ -234,10 +232,6 @@ msgstr "Fechando um arquivo" # Pelo "Ctrl + S" entendi que não trata-se de um kill do programa mas simplesmente o fechamento (salvamento) do arquivo. #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-close-file.page:20 -#| msgid "" -#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button" -#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press " -#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgid "" "To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> " "that appears on the right-side of the file's tab, or press " @@ -278,10 +272,6 @@ msgstr "Criando um novo arquivo" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-create-new-file.page:24 -#| msgid "" -#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the " -#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, " -#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgid "" "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the " "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, " @@ -392,9 +382,6 @@ msgstr "Operações básicas: abrir, fechar e salvar arquivos" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-files-basic.page:18 -#| msgid "" -#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with " -#| "creating, saving, and opening and closing files." msgid "" "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with " "creating, saving, opening and closing files." @@ -706,7 +693,6 @@ msgstr "Na barra de título, clique em <gui>Abrir</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-open-on-server.page:33 -#| msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>." msgid "Click <gui>Other Locations</gui>." msgstr "Clique em <gui>Outros locais…</gui>." @@ -736,9 +722,6 @@ msgstr "Clique em <gui>Abrir</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-open-on-server.page:42 -#| msgid "" -#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods " -#| "supported by <app>gvfs</app>." msgid "" "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods " "supported by <app>GVfs</app>." @@ -762,7 +745,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-open-recent.page:7 -#| msgid "Access files that you have updated recently." msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>." msgstr "Acesse arquivos que você abriu recentemente no <app>gedit</app>." @@ -774,9 +756,6 @@ msgstr "Abrindo novamente um arquivo recentemente usado" # A parte "that have been previously..." é pleonástica. Omiti-a. #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-open-recent.page:20 -#| msgid "" -#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most " -#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:" msgid "" "<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, " "that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can " @@ -787,7 +766,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-open-recent.page:24 -#| msgid "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button." msgid "" "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar." msgstr "" @@ -795,8 +773,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-open-recent.page:26 -#| msgid "" -#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files." msgid "" "<app>gedit</app> will display a menu with the ten most recently-used files." msgstr "" @@ -1098,11 +1074,6 @@ msgstr "Painel de navegação de arquivos" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23 -#| msgid "" -#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use " -#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file " -#| "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your " -#| "frequently-used files." msgid "" "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use " "the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file " @@ -1181,14 +1152,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43 -#| msgid "" -#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to " -#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. " -#| "However, you can choose your own default date and time format by pressing " -#| "the menu button in the top-right corner of the window and selecting " -#| "<guiseq> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab" -#| "\">Plugins</gui><gui> Insert Date/Time</gui><gui style=\"button" -#| "\">Configure</gui></guiseq>." msgid "" "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose " "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, " @@ -1692,9 +1655,6 @@ msgstr "O diretório do documento atualmente aberto" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-quick-open.page:51 -#| msgid "" -#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File " -#| "Browser Pane</app> plugin" msgid "" "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File " "Browser Panel</app> plugin" @@ -1738,12 +1698,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18 -#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14 -#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16 +#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15 +#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20 #: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14 #: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20 -#: C/index.page:18 +#: C/index.page:19 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" @@ -2129,7 +2089,6 @@ msgstr "Para usar o plug-in <gui>Ordenar</gui>:" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-sort.page:55 -#| msgid "Drag and highlight the desired lines of text." msgid "Select the desired lines of text." msgstr "Destaque as linhas desejadas no texto." @@ -2196,22 +2155,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order." msgstr "Configure as páginas para imprimir em determinada ordem." #. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10 +#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-printing-order.page:21 +#: C/gedit-printing-order.page:22 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" msgstr "Obtendo cópias para imprimir na ordem correta" #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing-order.page:24 +#: C/gedit-printing-order.page:25 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:26 +#: C/gedit-printing-order.page:27 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:" @@ -2221,16 +2180,22 @@ msgstr "" "las. Para inverter a ordem:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:32 +#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57 +#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99 +#: C/gedit-printing-select.page:29 +#| msgid "" +#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" +#| "\">Plugins</gui></guiseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the " +"Print button." msgstr "" -"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Imprimir</gui></guiseq>." +"Pressione o botão do menu no canto superior direito da janela e selecione o " +"botão Imprimir." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:36 +#: C/gedit-printing-order.page:37 msgid "" "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui " "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>." @@ -2239,17 +2204,17 @@ msgstr "" "\"group\">Cópias</gui>, marque <gui style=\"checkbox\">Inverter</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:42 +#: C/gedit-printing-order.page:43 msgid "The last page will be printed first, and so on." msgstr "A última página será imprimida primeiro, e por aí vai." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing-order.page:46 +#: C/gedit-printing-order.page:47 msgid "Collate" msgstr "Intercalar" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:48 +#: C/gedit-printing-order.page:49 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, " @@ -2262,21 +2227,12 @@ msgstr "" "que cada cópia saia com suas páginas agrupadas." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:53 +#: C/gedit-printing-order.page:54 msgid "To Collate:" msgstr "Para intercalar:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:56 -msgid "" -"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Imprimir</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:60 +#: C/gedit-printing-order.page:61 msgid "" "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui " "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>." @@ -2290,12 +2246,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit." msgstr "Imprima os arquivos que você criou com o gedit." #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-printing.page:20 +#: C/gedit-printing.page:21 msgid "Printing documents" msgstr "Imprimindo documentos" #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-printing.page:23 +#: C/gedit-printing.page:24 msgid "" "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and " "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link " @@ -2306,19 +2262,19 @@ msgstr "" "href=\"help:gnome-help/printing\">Ajuda em impressão para o GNOME</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-printing.page:28 +#: C/gedit-printing.page:29 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper." msgstr "" "O <app>gedit</app> permite que você imprima tanto para um arquivo quando " "para um papel." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing.page:31 +#: C/gedit-printing.page:32 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizando a impressão" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing.page:33 +#: C/gedit-printing.page:34 msgid "" "Prior to printing your document, you can preview how the printed document " "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:" @@ -2328,18 +2284,14 @@ msgstr "" "visualizar o documento:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:38 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print " -"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</" -"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." -msgstr "" -"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Visualizar impressão</gui></guiseq>. Alternativamente, você pode " -"pressionar <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." +#: C/gedit-printing.page:43 +#| msgid "" +#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>." +msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Visualizar</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing.page:45 +#: C/gedit-printing.page:47 msgid "" "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can " "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar " @@ -2353,12 +2305,12 @@ msgstr "" "\"button\">Fechar visualização</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing.page:53 +#: C/gedit-printing.page:55 msgid "Printing To Paper" msgstr "Imprimindo para o papel" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing.page:55 +#: C/gedit-printing.page:57 msgid "" "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To " "print a file:" @@ -2367,30 +2319,21 @@ msgstr "" "remota. Para imprimir para um arquivo:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:60 +#: C/gedit-printing.page:66 +#| msgid "Select the desired printer from the list of printers available." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from " +"the list of printers available." msgstr "" -"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Imprimir</gui> <gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>." +"Na aba <gui style=\"tab\">Geral</gui>, selecione a impressora desejada da " +"lista de impressoras disponíveis." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:65 -msgid "Select the desired printer from the list of printers available." -msgstr "Selecione a impressora desejada da lista de impressoras disponíveis." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:68 -msgid "" -"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and " -"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</" -"gui> to send the file to printer." -msgstr "" -"Você pode visualizar o arquivo usando <gui style=\"button\">Visualizar " -"impressão</gui> e, assim que você estiver satisfeito com as configurações, " -"clicar em <gui style=\"button\">Imprimir</gui> para enviar o arquivo para a " -"impressora." +#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121 +#| msgid "" +#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Imprimir</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-printing.page:74 @@ -2428,63 +2371,61 @@ msgstr "Imprimindo para o arquivo" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-printing.page:94 +#| msgid "" +#| "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your " +#| "document to file of a different format:" msgid "" "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document " -"to file of a different format:" +"to a file of a different format:" msgstr "" "Você também pode usar <app>gedit</app> para imprimir para um arquivo. Para " "imprimir seu documento para um arquivo de um formato diferente:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:99 +#: C/gedit-printing.page:103 +#| msgid "" +#| "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose " +#| "<gui style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group" +#| "\">Range</gui> section." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>." +"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> " +"from the list of printers available." msgstr "" -"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Imprimir</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimir para arquivo</gui></" -"guiseq>." +"Na aba <gui style=\"tab\">Geral</gui>, selecione <gui>Imprimir para arquivo</" +"gui> a partir da lista de impressoras disponíveis." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:104 -msgid "" -"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:" -msgstr "Impressão é habilitada para os seguintes formatos de arquivo:" +#: C/gedit-printing.page:107 +msgid "Select an output format:" +msgstr "Selecione um formato de saída:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:108 +#: C/gedit-printing.page:110 msgid "Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formato de Documento Portátil (.pdf)" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:111 +#: C/gedit-printing.page:113 msgid "PostScript (.ps)" msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:114 +#: C/gedit-printing.page:116 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)" msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (.svg)" -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:119 -msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>." -msgstr "" -"Para imprimir o documento para um arquivo, pressione <gui style=\"button" -"\">Imprimir</gui>." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-printing-select.page:7 msgid "Choose the pages that you want to print." msgstr "Escolha as páginas que você deseja imprimir." #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-printing-select.page:20 +#: C/gedit-printing-select.page:21 msgid "Only print certain pages" msgstr "Imprimindo apenas certas páginas" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-printing-select.page:22 +#: C/gedit-printing-select.page:23 msgid "" "You can selectively print only certain pages from the document. For example, " "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 " @@ -2496,16 +2437,7 @@ msgstr "" "escolha:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-select.page:28 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…" -"</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Imprimir...</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-select.page:32 +#: C/gedit-printing-select.page:33 msgid "" "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui " "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> " @@ -2516,7 +2448,7 @@ msgstr "" "\">Intervalo</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-select.page:36 +#: C/gedit-printing-select.page:37 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated " "by commas. Use a dash to specify a range of pages." @@ -2563,10 +2495,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-quickstart.page:30 -#| msgid "" -#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save " -#| "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> " -#| "toolbar." msgid "" "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save " "your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> " @@ -2833,10 +2761,6 @@ msgstr "Salvando um arquivo" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-save-file.page:30 -#| msgid "" -#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button" -#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press " -#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgid "" "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</" "gui> button on the right side of the header bar or just press " @@ -3291,13 +3215,6 @@ msgstr "Organizando arquivos em abas agrupadas" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-tab-groups.page:24 -#| msgid "" -#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group " -#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new " -#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a " -#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can " -#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to " -#| "another." msgid "" "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group " "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab " @@ -3338,11 +3255,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-tab-groups.page:45 -#| msgid "" -#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the " -#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active " -#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space " -#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs." msgid "" "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the " "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. " @@ -3357,10 +3269,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-tab-groups.page:50 -#| msgid "" -#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen " -#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them " -#| "correctly." msgid "" "You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen " "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly." @@ -3444,7 +3352,6 @@ msgstr "Para mudar a ordenação das abas em uma janela:" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-tabs-moving.page:48 -#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab." msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs." msgstr "Mova a aba para a posição desejada entre as outras abas." @@ -3540,9 +3447,6 @@ msgstr "Adicionando abas" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-tabs.page:44 -#| msgid "" -#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</" -#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs." msgid "" "To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</" "gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</" @@ -3561,10 +3465,6 @@ msgstr "Removendo abas" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-tabs.page:52 -#| msgid "" -#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's " -#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> " -#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>." msgid "" "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right " "side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all " @@ -3583,15 +3483,11 @@ msgstr "Reverta uma alteração recente para um de seus arquivos." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-undo-redo.page:31 -#| msgid "Undo a recent action" msgid "Undo/redo a recent action" msgstr "Desfazendo/refazendo uma ação recente" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-undo-redo.page:33 -#| msgid "" -#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by " -#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>." msgid "" "If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can " "undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>." @@ -3609,7 +3505,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-undo-redo.page:40 -#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>" msgid "" "To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</" "key><key>Z</key></keyseq>." @@ -3619,34 +3514,34 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -msgctxt "link" +msgctxt "link:trail" msgid "gedit Text Editor" msgstr "Editor de texto gedit" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "Editor de texto gedit" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:10 msgctxt "text" msgid "gedit Text Editor" msgstr "Editor de texto gedit" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:11 +#: C/index.page:12 msgid "Home page of the gedit help guide." msgstr "Página inicial do manual do usuário do gedit." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:27 msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor" msgstr "<_:media-1/> Editor de texto gedit" #. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:30 -#| msgid "" -#| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into " -#| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced " -#| "keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started " -#| "with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</" -#| "link> pages." +#: C/index.page:31 msgid "" "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into " "<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-" @@ -3657,7 +3552,7 @@ msgstr "" "\">Primeiros passos com gedit</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:34 +#: C/index.page:35 msgid "" "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using " "<app>gedit</app>!" @@ -3666,22 +3561,22 @@ msgstr "" "com o <app>gedit</app>!" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:38 +#: C/index.page:39 msgid "Working With Files" msgstr "Trabalhando com arquivos" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:43 +#: C/index.page:44 msgid "Configure gedit" msgstr "Configurando o gedit" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:47 +#: C/index.page:48 msgid "gedit Plugins" msgstr "Plug-ins do gedit" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:51 +#: C/index.page:52 msgid "Printing with gedit" msgstr "Imprimindo com o gedit" @@ -3697,6 +3592,65 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Esta obra está licenciada sob a <_:link-1/>." #~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Imprimir</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Imprimir</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press " +#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Visualizar impressão</gui></guiseq>. Alternativamente, você pode " +#~ "pressionar <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Imprimir</gui> <gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> " +#~ "and once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button" +#~ "\">Print</gui> to send the file to printer." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode visualizar o arquivo usando <gui style=\"button\">Visualizar " +#~ "impressão</gui> e, assim que você estiver satisfeito com as " +#~ "configurações, clicar em <gui style=\"button\">Imprimir</gui> para enviar " +#~ "o arquivo para a impressora." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Imprimir</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimir para arquivo</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:" +#~ msgstr "Impressão é habilitada para os seguintes formatos de arquivo:" + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print…</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Imprimir...</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" #~ "\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>." #~ msgstr "" |