diff options
author | Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org> | 2021-07-20 13:59:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-07-20 13:59:15 +0000 |
commit | 1db571f7b1f1823f2636540d6489fa451bd60bf5 (patch) | |
tree | f835ba632f7f69435ed118ccfb82dfbe29991fed | |
parent | e2ab1dd6871a47d731c5df29f7fcc8d8f851897e (diff) | |
download | gedit-1db571f7b1f1823f2636540d6489fa451bd60bf5.tar.gz |
Update Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 683 |
1 files changed, 375 insertions, 308 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-27 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:36+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-12 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-20 20:58+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 msgid "gedit" @@ -255,18 +255,26 @@ msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Tentukan posisi dari batas kanan." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 +msgid "Display Overview Map" +msgstr "Tampilkan Peta Ikhtisar" + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 +msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." +msgstr "Apakah gedit harus menampilkan peta ikhtisar untuk dokumen." + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136 msgid "Document background pattern type" msgstr "Tipe pola latar dokumen" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "Apakah pola latar dokumen akan digambar." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Smart Home End" msgstr "Home End Cerdas" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " @@ -284,11 +292,11 @@ msgstr "" "baris, dan \"always\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/" "akhir baris." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Kembalikan Posisi Kursor Pada Keadaan Sebelumnya" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -296,39 +304,39 @@ msgstr "" "Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah " "dibaca." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Fungsikan Pewarnaan Sintaksis" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan penandaan syntax." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Fungsikan Penyorotan Pencarian" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Pastikan Baris Baru Mengikuti" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Apakah gedit harus memastikan bahwa dokumen selalu diakhiri dengan baris " "baru." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Notebook Menampilkan Mode Tab" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " @@ -341,47 +349,47 @@ msgstr "" "nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang " "disebutkan di sini." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Batang status terlihat" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Panel sisi Terlihat" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "Menentukan panel sisi di kiri jendela sunting untuk terlihat." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Cetak Pewarnaan Sintaksis" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Apakah gedit harus mencetak penandaan sintaks ketika mencetak dokumen." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199 msgid "Print Header" msgstr "Kepala Cetak" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" "Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Pencetakan dengan Model Baris Wraping" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " @@ -394,11 +402,11 @@ msgstr "" "membedakan besar kecil huruf, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti " "yang disebutkan di sini." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Cetak Nomor Baris" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -409,15 +417,15 @@ msgstr "" "nomor baris." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Tubuh huruf untuk Pencetakan" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" @@ -425,15 +433,15 @@ msgstr "" "dokumen." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Fonta Kepala untuk Pencetakan" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." @@ -443,15 +451,15 @@ msgstr "" "dihidupkan." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Fonta Nomor Baris untuk Pencetakan" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." @@ -459,43 +467,43 @@ msgstr "" "Menentukan fonta yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini " "hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Left" msgstr "Marjin Kiri" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "Marjin kiri, dalam milimeter." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Top" msgstr "Marjin Atas" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "Marjin bagian atas, dalam milimeter." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 msgid "Margin Right" msgstr "Marjin Kanan" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "Marjin bagian kanan, dalam milimeter." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252 msgid "Margin Bottom" msgstr "Marjin Bawah" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "Marjin pada bagian dasar, dalam milimeter." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259 msgid "Candidate Encodings" msgstr "Kandidat Pengkodean" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/" "save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only " @@ -508,23 +516,23 @@ msgstr "" "kosong, yang dalam hal ini gedit akan memilih nilai baku yang baik " "bergantung kepada negara dan bahasa." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309 msgid "Active plugins" msgstr "Pengaya aktif" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310 msgid "List of active plugins." msgstr "Daftar pengaya aktif." -#: gedit/gedit-app.c:85 +#: gedit/gedit-app.c:94 msgid "Show the application’s version" msgstr "Tampilkan versi aplikasi" -#: gedit/gedit-app.c:91 +#: gedit/gedit-app.c:100 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Tampilkan daftar nilai yang mungkin bagi pilihan encoding" -#: gedit/gedit-app.c:98 +#: gedit/gedit-app.c:107 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -532,35 +540,35 @@ msgstr "" "Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat " "pada baris perintah" -#: gedit/gedit-app.c:99 +#: gedit/gedit-app.c:108 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" -#: gedit/gedit-app.c:105 +#: gedit/gedit-app.c:114 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Buat jendela utama baru pada gedit yang sedang jalan ini" -#: gedit/gedit-app.c:112 +#: gedit/gedit-app.c:121 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Buat dokumen baru pada gedit ini" -#: gedit/gedit-app.c:119 +#: gedit/gedit-app.c:128 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Buka berkas dan tahan proses sampai berkas ditutup" -#: gedit/gedit-app.c:126 +#: gedit/gedit-app.c:135 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Menjalankan gedit dalam mode tersendiri" -#: gedit/gedit-app.c:133 +#: gedit/gedit-app.c:142 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[BERKAS…][+BARIS[:KOLOM]]" -#: gedit/gedit-app.c:223 +#: gedit/gedit-app.c:236 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Ada galat saat menampilkan bantuan." -#: gedit/gedit-app.c:838 +#: gedit/gedit-app.c:862 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: salah pengkodean." @@ -569,12 +577,13 @@ msgstr "%s: salah pengkodean." msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup dan Jangan Di_simpan" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:532 -#: gedit/gedit-commands-file.c:608 gedit/gedit-commands-file.c:831 -#: gedit/gedit-commands-file.c:1553 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529 +#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 +#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789 @@ -590,9 +599,9 @@ msgstr "_Batal" msgid "_Save As…" msgstr "_Simpan Sebagai…" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:830 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" @@ -701,41 +710,41 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang selamanya." -#: gedit/gedit-commands-file.c:257 +#: gedit/gedit-commands-file.c:254 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "Memuat berkas \"%s\"…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:266 +#: gedit/gedit-commands-file.c:263 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "Memuat %d berkas…" msgstr[1] "Memuat %d berkas…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:523 +#: gedit/gedit-commands-file.c:520 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "Berkas \"%s\" hanya dapat dibaca saja." -#: gedit/gedit-commands-file.c:528 +#: gedit/gedit-commands-file.c:525 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Apakah Anda ingin menimpa dengan ini?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:533 +#: gedit/gedit-commands-file.c:530 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "_Ganti" -#: gedit/gedit-commands-file.c:573 +#: gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Simpan berkas dengan kompresi?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:577 +#: gedit/gedit-commands-file.c:574 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Simpan sebagai teks biasa?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:590 +#: gedit/gedit-commands-file.c:587 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " @@ -744,11 +753,11 @@ msgstr "" "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan sebagai teks biasa dan kini akan disimpan " "dengan kompresi." -#: gedit/gedit-commands-file.c:594 +#: gedit/gedit-commands-file.c:591 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Simpan Dengan Kompresi" -#: gedit/gedit-commands-file.c:599 +#: gedit/gedit-commands-file.c:596 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " @@ -757,32 +766,32 @@ msgstr "" "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan dengan kompresi dan kini akan disimpan " "sebagai teks polos." -#: gedit/gedit-commands-file.c:602 +#: gedit/gedit-commands-file.c:599 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Simpan Sebagai Teks Biasa" -#: gedit/gedit-commands-file.c:717 gedit/gedit-commands-file.c:1004 +#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "Menyimpan berkas\"'%s\"…" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:828 +#: gedit/gedit-commands-file.c:825 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1414 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1412 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "Mengembalikan dokumen \"%s\"…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1461 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1459 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1470 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1468 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -794,12 +803,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1479 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1477 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1485 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1483 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -814,7 +823,7 @@ msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara " "permanen." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1495 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1493 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -826,11 +835,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1510 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1508 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1516 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -845,7 +854,7 @@ msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara " "permanen." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1531 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1529 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -856,7 +865,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1554 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1552 msgid "_Revert" msgstr "_Kembalikan" @@ -874,31 +883,36 @@ msgstr "" "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2014.\n" "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2018-2021." -#: gedit/gedit-commands-search.c:106 +#: gedit/gedit-commands-search.c:105 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "Menemukan dan mengganti %d kejadian" msgstr[1] "Menemukan dan mengganti %d kejadian" -#: gedit/gedit-commands-search.c:115 +#: gedit/gedit-commands-search.c:114 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: gedit/gedit-commands-search.c:141 +#: gedit/gedit-commands-search.c:140 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:398 +#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084 +#, c-format +msgid "Untitled Document %d" +msgstr "Dokumen Tanpa Judul %d" + +#: gedit/gedit-documents-panel.c:397 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "Grup Tab %i" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1085 -#: gedit/gedit-window.c:1091 gedit/gedit-window.c:1099 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151 +#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165 msgid "Read-Only" msgstr "Hanya-Baca" @@ -945,7 +959,7 @@ msgstr "Pindahkan ke prioritas lebih tinggi" msgid "Move to a lower priority" msgstr "Pindahkan ke prioritas lebih rendah" -#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730 +#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" @@ -953,12 +967,12 @@ msgstr "Semua Berkas" msgid "All Text Files" msgstr "Semua Berkas Teks" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Pengkodean _Karater:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Akh_iran Baris:" @@ -969,55 +983,64 @@ msgctxt "window title" msgid "Open Files" msgstr "Buka Berkas" -#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2639 +#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:472 +#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776 +msgid "Plain Text" +msgstr "Teks Biasa" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 msgid "_Retry" msgstr "_Coba" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Tak bisa temukan berkas \"%s\"." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Tak bisa menangani lokasi \"%s:\"." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Tak bisa menangani lokasi ini." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Lokasi berkas tak dapat diakses." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "\"%s\" adalah direktori." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "\"%s\" bukan lokasi yang sah." #. Translators: %s is a host name -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1026,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Host \"%s\" tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi " "Anda sudah benar dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1034,44 +1057,44 @@ msgid "" msgstr "" "Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "\"%s\" bukan berkas reguler." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Koneksi melewati waktu tunggu. Silakan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Kesalahan yang tidak diduga: %s" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Tak menemukan berkas yang diminta. Mungkin baru saja dihapus." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Tak dapat mengembalikan berkas \"%s\"." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Pengkodean K_arakter:" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:444 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:451 msgid "_Continue loading" msgstr "Lan_jutkan memuat" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:480 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745 msgid "Edit Any_way" msgstr "Sunt_ing Saja" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1079,28 +1102,28 @@ msgstr "" "Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam " "batas ini." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk membuka berkas." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:556 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Tak bisa mengenali pengkodean karakter." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Coba periksa apakah Anda tidak sedang membuka suatu berkas biner." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:558 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Pilih sebuah pengkodean karakter dari menu dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas \"%s\"." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1108,26 +1131,26 @@ msgstr "" "Berkas yang Anda buka memiliki karakter yang tidak sah. Berkas ini bisa saja " "cacat jika Anda melanjutkan untuk menyuntingnya." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:569 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Anda juga dapat memilih pengkodean karakter lain dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:578 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" "Tak dapat membuka berkas \"%s\" menggunakan pengkodean karakter \"%s\"." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:582 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:672 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:590 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 #, c-format msgid "The file “%s” is very big." msgstr "Berkas \"%s\" sangat besar." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 msgid "" "Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading " "this file at your own risk" @@ -1135,18 +1158,18 @@ msgstr "" "Berkas besar dapat membuat gedit lambat atau tidak responsif. Anda bisa " "terus memuat berkas ini dengan risiko Anda sendiri" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:604 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:667 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" "Tak dapat menyimpan berkas \"%s\" menggunakan pengkodean karakter \"%s\"." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:670 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1154,11 +1177,28 @@ msgstr "" "Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan " "memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:741 +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750 +msgid "D_on’t Edit" +msgstr "_Jangan Sunting" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760 +#, c-format +msgid "This file “%s” is already open in another window." +msgstr "Berkas \"%s\" sudah dibuka pada jendela lain." + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774 +msgid "Do you want to edit it anyway?" +msgstr "Apakah Anda ingin tetap menyuntingnya?" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Simpan Saja" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:744 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213 msgid "D_on’t Save" msgstr "_Jangan Simpan" @@ -1166,18 +1206,39 @@ msgstr "_Jangan Simpan" #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:758 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Berkas \"%s\" telah berubah semenjak ketika membacanya." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?" +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" +msgstr "Tak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan \"%s\"" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" +msgstr "Tak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan \"%s\"" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964 +msgid "" +"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " +"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"Tak dapat membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda dapat " +"saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau terjadi " +"kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. Simpan " +"saja?" + #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:831 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1186,7 +1247,7 @@ msgstr "" "Tak dapat menangani lokasi \"%s:\" dalam mode menulis. Tolong periksa apakah " "Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1194,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Tak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa apakah " "Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:848 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1203,7 +1264,7 @@ msgstr "" "\"%s\" bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan " "lokasi dengan benar dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1211,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Anda tidak memiliki hak yang diperlukan untuk menyimpan berkas. Silakan " "periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:861 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1219,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Tak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang dan " "coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1227,12 +1288,12 @@ msgstr "" "Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. " "Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:872 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1240,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk panjang nama berkas. " "Cobalah nama lain yang lebih pendek." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:888 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1250,43 +1311,67 @@ msgstr "" "Cobalah menyimpan dengan ukuran yang lebih kecil atau simpan pada diska yang " "tidak memiliki batasan." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:905 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%s\"." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138 +#, c-format +msgid "The file “%s” changed on disk." +msgstr "Berkas \"%s\" berubah pada cakram." + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 +msgid "Drop Changes and _Reload" +msgstr "Buang Pe_rubahan dan Muat Ulang" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 +msgid "_Reload" +msgstr "_Muat Ulang" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" +msgstr "Sejumlah karakter tidak sah terdeteksi saat menyimpan \"%s\"" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "Berkas ini bisa saja cacat jika Anda menyimpannya. Tetap simpan?" + +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597 #, c-format -msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s" -msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang: %s" +msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717 -msgid "Add Color Scheme" -msgstr "Tambah Skema Warna" +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 +msgid "Add Scheme" +msgstr "Tambah Skema" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720 -msgid "_Add Scheme" -msgstr "T_ambah Skema" +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "Tam_bah Skema" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Berkas Skema Warna" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "Tak dapat menghapus skema warna \"%s\"." @@ -1380,48 +1465,48 @@ msgstr "Menyimpan %s ke %s" msgid "Saving %s" msgstr "Menyimpan %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1497 +#: gedit/gedit-tab.c:1494 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Gagal saat membuka berkas %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1502 +#: gedit/gedit-tab.c:1499 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1507 +#: gedit/gedit-tab.c:1504 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1538 +#: gedit/gedit-tab.c:1535 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: gedit/gedit-tab.c:1539 +#: gedit/gedit-tab.c:1536 msgid "MIME Type:" msgstr "Jenis MIME:" -#: gedit/gedit-tab.c:1540 +#: gedit/gedit-tab.c:1537 msgid "Encoding:" msgstr "Enkoding:" #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: gedit/gedit-utils.c:387 +#: gedit/gedit-utils.c:547 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ pada %s" -#: gedit/gedit-utils.c:532 +#: gedit/gedit-utils.c:851 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: gedit/gedit-utils.c:534 +#: gedit/gedit-utils.c:853 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Klasik" -#: gedit/gedit-utils.c:536 +#: gedit/gedit-utils.c:855 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1429,91 +1514,76 @@ msgstr "Windows" #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: gedit/gedit-view-frame.c:668 +#: gedit/gedit-view-frame.c:674 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d dari %d" #. create "Wrap Around" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:760 +#: gedit/gedit-view-frame.c:766 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Penggalan" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:770 +#: gedit/gedit-view-frame.c:776 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Cocokkan sebagai Ekspresi _Reguler" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:784 +#: gedit/gedit-view-frame.c:790 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Cocok S_eluruh Kata" #. create "Match Case" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:798 +#: gedit/gedit-view-frame.c:804 msgid "_Match Case" msgstr "_Cocok Huruf Besar/Kecil" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1023 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1029 msgid "String you want to search for" msgstr "Kata untuk dicari" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1035 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1041 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Pindahkan kursor ke baris" -#: gedit/gedit-window.c:922 +#: gedit/gedit-window.c:988 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Pencocokan tanda kurung di luar jangkauan" -#: gedit/gedit-window.c:927 +#: gedit/gedit-window.c:993 msgid "Bracket match not found" msgstr "Pasangan tanda kurung tidak ketemua" -#: gedit/gedit-window.c:932 +#: gedit/gedit-window.c:998 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Kurung kurawal yang cocok ditemukan pada baris: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: gedit/gedit-window.c:967 +#: gedit/gedit-window.c:1033 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Brs %d, Kol %d" -#: gedit/gedit-window.c:1151 +#: gedit/gedit-window.c:1217 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Lebar Tab: %u" -#: gedit/gedit-window.c:1169 plugins/externaltools/tools/manager.py:115 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776 -msgid "Plain Text" -msgstr "Teks Biasa" - -#: gedit/gedit-window.c:1496 +#: gedit/gedit-window.c:1562 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Ada dokumen yang belum disimpan" -#: gedit/gedit-window.c:2333 +#: gedit/gedit-window.c:2408 msgid "Change side panel page" msgstr "Ubah halaman panel sisi" -#: gedit/gedit-window.c:2353 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 +#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: gedit/gedit-window.c:2640 -msgid "Open a file" -msgstr "Membuka berkas" - -#: gedit/gedit-window.c:2644 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini dipakai" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7 msgid "Move _Left" msgstr "Pindah Ke K_iri" @@ -1588,11 +1658,6 @@ msgstr "Simpan Seb_agai…" msgid "_New Window" msgstr "Je_ndela Baru" -#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9 -#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 -msgid "_Reload" -msgstr "_Muat Ulang" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 msgid "_Print…" @@ -1747,7 +1812,7 @@ msgstr "Pindah Ke _Jendela Baru" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 -#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 +#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" @@ -1800,6 +1865,30 @@ msgstr "_Deskripsi" msgid "_Encoding" msgstr "_Enkoding" +#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11 +msgid "Highlight Mode" +msgstr "Moda Penyorotan" + +#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47 +msgid "_Select" +msgstr "_Pilih" + +#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31 +msgid "Search highlight mode…" +msgstr "Mode penandaan pencarian…" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53 +msgid "No results" +msgstr "Tidak ada hasil" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97 +msgid "Other _Documents…" +msgstr "_Dokumen Lain…" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101 +msgid "Open another file" +msgstr "Buka berkas lain" + #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" @@ -1818,117 +1907,121 @@ msgid "Display _statusbar" msgstr "Tampilkan bilah _status" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 +msgid "Display _overview map" +msgstr "Tampilkan peta _ikhtisar" + +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125 msgid "Display _grid pattern" msgstr "Tampilkan pola _kisi" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "Pelipatan Teks" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Fungsikan pelipatan teks (_wrapping)" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Jangan pi_sahkan kata menjadi dua baris" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220 msgid "Highlighting" msgstr "Sorotan" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238 msgid "Highlight current _line" msgstr "Ta_ndai baris kini" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "Sorot tanda kurung _berpasangan" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285 msgid "View" msgstr "Tilik" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307 msgid "Tab Stops" msgstr "Posisi Tab" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330 msgid "_Tab width:" msgstr "Lebar _tab:" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Gunakan _spasi, jangan tab" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Fungsikan ind_entasi otomatis" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409 msgid "File Saving" msgstr "Penyimpanan Berkas" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "_Buat cadangan salinan berkas sebelum menyimpan" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443 msgid "_Autosave files every" msgstr "Simpan otom_atis berkas setiap" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459 msgid "_minutes" msgstr "_menit" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506 msgid "Editor" msgstr "Penyunting" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "Fonta" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573 msgid "Editor _font: " msgstr "_Fonta penyunting: " -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590 msgid "Pick the editor font" msgstr "Pilih fonta penyunting" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631 msgid "Color Scheme" msgstr "Skema Warna" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 msgid "Install scheme" msgstr "Memasang skema" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 msgid "Install Scheme" msgstr "Pasang Skema" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Mencabut skema" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Cabut Skema" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736 msgid "Font & Colors" msgstr "Fonta & Warna" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" @@ -2430,34 +2523,50 @@ msgstr "Pintasan papan tik" msgid "Close Document" msgstr "Tutup Dokumen" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398 +msgid "Open a file" +msgstr "Membuka berkas" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397 +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418 msgid "Create a new document" msgstr "Membuat dokumen baru" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417 msgid "New" msgstr "Baru" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458 msgid "Save the current file" msgstr "Menyimpan berkas yang sedang aktif" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253 msgid "Hide panel" msgstr "Sembunyikan panel" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 +msgid "Open a file dialog" +msgstr "Buka dialog berkas" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tinggalkan Layar Penuh" @@ -3066,6 +3175,18 @@ msgstr "Baris mode" msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Dukungan baris mode gaya Emacs, Kate, dan Vim untuk gedit." +#: plugins/openlinks/gedit-open-links-plugin.c:182 +msgid "Open Link" +msgstr "Buka Tautan" + +#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:5 +msgid "Open Links" +msgstr "Buka Tautan" + +#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:6 +msgid "Easy open URI links." +msgstr "Tautan URI yang mudah dibuka." + #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5 msgid "Command Color Text" msgstr "Warna Teks Perintah" @@ -3532,17 +3653,14 @@ msgstr "Masukkan Tanggal/Jam" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor." -#~ msgid "Untitled Document %d" -#~ msgstr "Dokumen Tanpa Judul %d" +#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s" +#~ msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang: %s" -#~ msgid "Highlight Mode" -#~ msgstr "Moda Penyorotan" +#~ msgid "Add Color Scheme" +#~ msgstr "Tambah Skema Warna" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Pilih" - -#~ msgid "Search highlight mode…" -#~ msgstr "Mode penandaan pencarian…" +#~ msgid "Open a recently used file" +#~ msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini dipakai" #~ msgid "Character Encoding:" #~ msgstr "Pengkodean Karakter:" @@ -3597,63 +3715,12 @@ msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor." #~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:" #~ msgstr "Dokum_en belum disimpan:" -#~ msgctxt "window title" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Buka" - #~ msgid "The location “%s” is not currently reachable." #~ msgstr "Lokasi \"%s\" kini sedang tak bisa dicapai." #~ msgid "Your system is offline. Check your network." #~ msgstr "Sistem Anda sedang luring. Periksa jaringan Anda." -#~ msgid "D_on’t Edit" -#~ msgstr "_Jangan Sunting" - -#~ msgid "This file “%s” is already open in another window." -#~ msgstr "Berkas \"%s\" sudah dibuka pada jendela lain." - -#~ msgid "Do you want to edit it anyway?" -#~ msgstr "Apakah Anda ingin tetap menyuntingnya?" - -#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" -#~ msgstr "Tak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" -#~ msgstr "Tak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " -#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda " -#~ "dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau " -#~ "terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang " -#~ "lama. Simpan saja?" - -#~ msgid "The file “%s” changed on disk." -#~ msgstr "Berkas \"%s\" berubah pada cakram." - -#~ msgid "Drop Changes and _Reload" -#~ msgstr "Buang Pe_rubahan dan Muat Ulang" - -#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" -#~ msgstr "Sejumlah karakter tidak sah terdeteksi saat menyimpan \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save " -#~ "anyway?" -#~ msgstr "Berkas ini bisa saja cacat jika Anda menyimpannya. Tetap simpan?" - -#~ msgid "" -#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s" - -#~ msgid "A_dd Scheme" -#~ msgstr "Tam_bah Skema" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Join selected lines" #~ msgstr "Gabung baris-baris yang dipilih" |