summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-08-20 12:36:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-08-20 12:36:29 +0000
commit338f89850a3fcc6a6e8a5d43c6efe5a332e1f6b8 (patch)
tree01f19774c5742b8e7cd713d2cbb43acdaed25b6c
parentdefdc10534eee09bd0c4c2b9e84805157aaeb54a (diff)
downloadgedit-338f89850a3fcc6a6e8a5d43c6efe5a332e1f6b8.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--help/uk/uk.po332
1 files changed, 182 insertions, 150 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 9e3d9f12e..3f03357b5 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 21:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-20 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 15:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Зміна кольорів тексту та тла у «gedit»."
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11
#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
@@ -346,153 +346,151 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-character-encodings.page:9
msgid "When text and characters do not look as expected."
-msgstr ""
-"Якщо текст та символи виглядають те так, як ви сподівалися."
+msgstr "Якщо текст та символи виглядають те так, як ви сподівалися."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-character-encodings.page:12
msgid "Andre Klapper"
-msgstr ""
-"Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: credit/year
#: C/gedit-character-encodings.page:14
msgid "2020"
-msgstr ""
-"2020"
+msgstr "2020"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-character-encodings.page:17
msgid "Shaun McCance"
-msgstr ""
-"Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: credit/year
#: C/gedit-character-encodings.page:19
msgid "2009"
-msgstr ""
-"2009"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:22
-#| msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "2009"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-character-encodings.page:26
+#: C/gedit-character-encodings.page:24
msgid "Dealing with character encoding problems"
-msgstr ""
-"Вирішення проблем із кодуванням символів"
+msgstr "Вирішення проблем із кодуванням символів"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-character-encodings.page:29
+#: C/gedit-character-encodings.page:27
msgid "Character encodings"
-msgstr ""
-"Кодування символів"
+msgstr "Кодування символів"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:30
+#: C/gedit-character-encodings.page:28
msgid ""
"A character encoding is a specific way of recording characters internally in "
"a computer. There are many character encodings."
msgstr ""
-"Кодування символів — певний спосіб запису символів на внутрішньому рівні комп'ютера. Існує багато кодувань символів."
+"Кодування символів — певний спосіб запису символів на внутрішньому рівні "
+"комп'ютера. Існує багато кодувань символів."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:32
+#: C/gedit-character-encodings.page:30
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
msgstr ""
-"Типово, у <app>gedit</app> використано UTF-8, сучасне кодування символів, у якому передбачено можливості роботи з текстами більшістю мов світу. Ще одним типовим кодуванням символів для англійської мови та деяких інших західноєвропейських мов є ISO-8859-1."
+"Типово, у <app>gedit</app> використано UTF-8, сучасне кодування символів, у "
+"якому передбачено можливості роботи з текстами більшістю мов світу. Ще одним "
+"типовим кодуванням символів для англійської мови та деяких інших "
+"західноєвропейських мов є ISO-8859-1."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-character-encodings.page:38
+#: C/gedit-character-encodings.page:36
msgid "Problems"
-msgstr ""
-"Проблеми"
+msgstr "Проблеми"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:39
+#: C/gedit-character-encodings.page:37
msgid ""
"If you open a file in a different character encoding than the encoding in "
"which the file was written, then some or all characters might be displayed "
"incorrectly."
msgstr ""
-"Якщо ви відкриєте файл, використавши кодування символів, яке відрізняється від кодування, у якому файл було записано, деякі із символів може бути показано неправильно."
+"Якщо ви відкриєте файл, використавши кодування символів, яке відрізняється "
+"від кодування, у якому файл було записано, деякі із символів може бути "
+"показано неправильно."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:43
+#: C/gedit-character-encodings.page:41
msgid ""
"This can happen if the file was created on another operating system or if "
"the file uses a different script."
msgstr ""
-"Таке може трапитися, якщо файл було створено у іншій операційній система або якщо у файлі використано іншу писемність."
+"Таке може трапитися, якщо файл було створено у іншій операційній система або "
+"якщо у файлі використано іншу писемність."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-character-encodings.page:48
+#: C/gedit-character-encodings.page:46
msgid "Solutions"
-msgstr ""
-"Вирішення"
+msgstr "Вирішення"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:50
+#: C/gedit-character-encodings.page:48
msgid ""
"If the content of a text file does not look as expected, <link xref=\"gedit-"
"open-files\">open the file</link> again by choosing a different "
"<gui>Character Encoding</gui> at the bottom of the file chooser dialog."
msgstr ""
-"Якщо вміст файла виглядає не так, як мав би виглядати, <link xref=\"gedit-open-files\">відкрийте файл</link> повторно, вибравши інше <gui>Кодування символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла."
+"Якщо вміст файла виглядає не так, як мав би виглядати, <link xref=\"gedit-"
+"open-files\">відкрийте файл</link> повторно, вибравши інше <gui>Кодування "
+"символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:54
+#: C/gedit-character-encodings.page:52
msgid ""
"If you have an idea which language is used in the document or in the area of "
"the original author of the document:"
msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, якою мовою було написано початковий документ або яку мову використовують там, де живе автор початкової версії документа, зробіть так:"
+"Якщо ви не знаєте, якою мовою було написано початковий документ або яку мову "
+"використовують там, де живе автор початкової версії документа, зробіть так:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:58
+#: C/gedit-character-encodings.page:56
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Add or remove…</gui> from the <gui>Character "
"Encoding</gui> dropdown at the bottom of the file chooser dialog."
msgstr ""
-"Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Додати або вилучти…</gui> у спадному списку <gui>Кодування символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла."
+"Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Додати або вилучти…</gui> у спадному "
+"списку <gui>Кодування символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:61
+#: C/gedit-character-encodings.page:59
msgid ""
"Select one or more languages and their encodings under <gui>Available "
"Encodings</gui> on the left."
msgstr ""
-"Виберіть одну або декілька мов та відповідні кодування у списку <gui>Доступні кодування</gui> ліворуч."
+"Виберіть одну або декілька мов та відповідні кодування у списку "
+"<gui>Доступні кодування</gui> ліворуч."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:64
+#: C/gedit-character-encodings.page:62
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">+</gui> to add the selected encodings to the "
"<gui>Character Encoding</gui> dropdown."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui>, щоб додати вибрані кодування до спадного списку <gui>Кодування символів</gui>."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui>, щоб додати вибрані кодування "
+"до спадного списку <gui>Кодування символів</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:67
-#| msgid ""
-#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+#: C/gedit-character-encodings.page:65
msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr ""
"Закрийте вікно натисканням кнопки <gui style=\"button\">Застосувати</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-character-encodings.page:71
+#: C/gedit-character-encodings.page:69
msgid ""
"If none of these solutions solve the problem, then you could try to edit the "
"file anyway. It is recommended to first create a backup copy of your file."
msgstr ""
-"Якщо проблему не вдалося вирішити за допомогою цих способів, ви можете спробувати продовжити редагування файла попри це. Втім, рекомендуємо спершу створити резервну копію вашого файла."
+"Якщо проблему не вдалося вирішити за допомогою цих способів, ви можете "
+"спробувати продовжити редагування файла попри це. Втім, рекомендуємо спершу "
+"створити резервну копію вашого файла."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-files-basic.page:7
@@ -1793,8 +1791,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
-#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
-#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15
+#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16
#: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
#: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
#: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
@@ -2243,22 +2241,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order."
msgstr "Встановлення певного порядку друку сторінок."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
+#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:21
+#: C/gedit-printing-order.page:22
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "Друкування в потрібному порядку"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:24
+#: C/gedit-printing-order.page:25
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотній порядок"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:26
+#: C/gedit-printing-order.page:27
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2268,16 +2266,21 @@ msgstr ""
"змінити порядок:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:32
+#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57
+#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing-select.page:29
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+#| "\">Plugins</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the "
+"Print button."
msgstr ""
-"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">«Друкувати»</gui></guiseq>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і натисніть кнопку друку."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:36
+#: C/gedit-printing-order.page:37
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2287,17 +2290,17 @@ msgstr ""
"\">У зворотньому порядку</gui>»."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:42
+#: C/gedit-printing-order.page:43
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "Останню сторінку буде надруковано першою і так далі."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:46
+#: C/gedit-printing-order.page:47
msgid "Collate"
msgstr "Впорядкування"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:48
+#: C/gedit-printing-order.page:49
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2310,21 +2313,12 @@ msgstr ""
"сторінки одного екземпляру."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:53
+#: C/gedit-printing-order.page:54
msgid "To Collate:"
msgstr "Для впорядкування:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:56
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Клацніть на <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">«Друкувати»</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:60
+#: C/gedit-printing-order.page:61
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2339,12 +2333,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit."
msgstr "Друк створених у «gedit» файлів."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:20
+#: C/gedit-printing.page:21
msgid "Printing documents"
msgstr "Друкування документів"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:23
+#: C/gedit-printing.page:24
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2355,17 +2349,17 @@ msgstr ""
"help/printing\">довідки з друкування для GNOME</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:28
+#: C/gedit-printing.page:29
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr "В «<app>gedit</app>» можна друкувати і у файл і на папір."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:31
+#: C/gedit-printing.page:32
msgid "Print Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:33
+#: C/gedit-printing.page:34
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2375,18 +2369,14 @@ msgstr ""
"Щоб попередньо переглянути документ:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:38
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
-"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#: C/gedit-printing.page:43
+#| msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>."
msgstr ""
-"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">«Попередній перегляд»</gui></guiseq>. Також, можна натиснути "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+"Натисніть кнопку «<gui style=\"button\">Попередній перегляд</gui>»."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:45
+#: C/gedit-printing.page:47
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2400,12 +2390,12 @@ msgstr ""
"клацніть на «<gui style=\"button\">Закрити попередній перегляд</gui>»."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:53
+#: C/gedit-printing.page:55
msgid "Printing To Paper"
msgstr "Друкування на папір"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:55
+#: C/gedit-printing.page:57
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
@@ -2414,30 +2404,20 @@ msgstr ""
"віддалений принтер. Щоб роздрукувати файл:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:60
+#: C/gedit-printing.page:66
+#| msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"tab\">«Загальні»</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:65
-msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
-msgstr "Виберіть потрібний принтер зі списку доступних принтерів."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from "
+"the list of printers available."
+msgstr "На вкладці <gui style=\"tab\">Загальні</gui> виберіть потрібний принтер зі списку доступних принтерів."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:68
-msgid ""
-"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
-"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
-"gui> to send the file to printer."
+#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121
+#| msgid ""
+#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
-"Можна попередньо переглянути файл, використовуючи «<gui style=\"button"
-"\">Попередній перегляд</gui>» і, як тільки налаштування Вас задовольняють, "
-"клацніть на «<gui style=\"button\">Друкувати</gui>», щоб відправити файл до "
-"принтеру."
+"Натисніть кнопку «<gui style=\"button\">Друкувати</gui>»."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:74
@@ -2475,63 +2455,61 @@ msgstr "Друкування до файла"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:94
+#| msgid ""
+#| "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your "
+#| "document to file of a different format:"
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
-"to file of a different format:"
+"to a file of a different format:"
msgstr ""
"Можна також використовувати «<app>gedit</app>» для друкування до файла. Щоб "
"друкувати документ до файла іншого формату:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing.page:103
+#| msgid ""
+#| "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose "
+#| "<gui style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group"
+#| "\">Range</gui> section."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> "
+"from the list of printers available."
msgstr ""
-"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"menuitem\">«Друкувати до файла»</gui></"
-"guiseq>."
+"На вкладці «<gui style=\"tab\">Загальні</gui>» виберіть «<gui>Друкувати до файла</gui>» зі списку доступних принтерів."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:104
-msgid ""
-"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
-msgstr "Друкування доступне для наступних форматів файлів на вибір:"
+#: C/gedit-printing.page:107
+msgid "Select an output format:"
+msgstr ""
+"Виберіть формат виведення:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:108
+#: C/gedit-printing.page:110
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:111
+#: C/gedit-printing.page:113
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:114
+#: C/gedit-printing.page:116
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:119
-msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
-msgstr ""
-"Щоб надрукувати документ до файла, клацніть на «<gui style=\"button"
-"\">Друкувати</gui>»."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-printing-select.page:7
msgid "Choose the pages that you want to print."
msgstr "Виберіть сторінки, які ви хочете надрукувати."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:20
+#: C/gedit-printing-select.page:21
msgid "Only print certain pages"
msgstr "Друк лише частини сторінок"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:22
+#: C/gedit-printing-select.page:23
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2542,16 +2520,7 @@ msgstr ""
"Щоб роздрукувати вибрані сторінки:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
-"</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">«Друкувати…»</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:32
+#: C/gedit-printing-select.page:33
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2562,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"\"group\">Діапазон</gui>»."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:36
+#: C/gedit-printing-select.page:37
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -3678,6 +3647,69 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+#~| msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">«Друкувати»</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клацніть на <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">«Друкувати»</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">«Попередній перегляд»</gui></guiseq>. Також, можна натиснути "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"tab\">«Загальні»</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> "
+#~ "and once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button"
+#~ "\">Print</gui> to send the file to printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можна попередньо переглянути файл, використовуючи «<gui style=\"button"
+#~ "\">Попередній перегляд</gui>» і, як тільки налаштування Вас "
+#~ "задовольняють, клацніть на «<gui style=\"button\">Друкувати</gui>», щоб "
+#~ "відправити файл до принтеру."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"menuitem\">«Друкувати до файла»</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+#~ msgstr "Друкування доступне для наступних форматів файлів на вибір:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print…</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">«Друкувати…»</gui></guiseq>."
+
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
#~ "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."