diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-08-20 12:36:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-08-20 12:36:29 +0000 |
commit | 338f89850a3fcc6a6e8a5d43c6efe5a332e1f6b8 (patch) | |
tree | 01f19774c5742b8e7cd713d2cbb43acdaed25b6c | |
parent | defdc10534eee09bd0c4c2b9e84805157aaeb54a (diff) | |
download | gedit-338f89850a3fcc6a6e8a5d43c6efe5a332e1f6b8.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 332 |
1 files changed, 182 insertions, 150 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 9e3d9f12e..3f03357b5 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-16 21:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 15:35+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Зміна кольорів тексту та тла у «gedit»." #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9 -#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10 +#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13 #: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13 @@ -346,153 +346,151 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-character-encodings.page:9 msgid "When text and characters do not look as expected." -msgstr "" -"Якщо текст та символи виглядають те так, як ви сподівалися." +msgstr "Якщо текст та символи виглядають те так, як ви сподівалися." #. (itstool) path: credit/name #: C/gedit-character-encodings.page:12 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" -"Andre Klapper" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: credit/year #: C/gedit-character-encodings.page:14 msgid "2020" -msgstr "" -"2020" +msgstr "2020" #. (itstool) path: credit/name #: C/gedit-character-encodings.page:17 msgid "Shaun McCance" -msgstr "" -"Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: credit/year #: C/gedit-character-encodings.page:19 msgid "2009" -msgstr "" -"2009" - -#. (itstool) path: license/p -#: C/gedit-character-encodings.page:22 -#| msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "2009" #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-character-encodings.page:26 +#: C/gedit-character-encodings.page:24 msgid "Dealing with character encoding problems" -msgstr "" -"Вирішення проблем із кодуванням символів" +msgstr "Вирішення проблем із кодуванням символів" #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-character-encodings.page:29 +#: C/gedit-character-encodings.page:27 msgid "Character encodings" -msgstr "" -"Кодування символів" +msgstr "Кодування символів" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-character-encodings.page:30 +#: C/gedit-character-encodings.page:28 msgid "" "A character encoding is a specific way of recording characters internally in " "a computer. There are many character encodings." msgstr "" -"Кодування символів — певний спосіб запису символів на внутрішньому рівні комп'ютера. Існує багато кодувань символів." +"Кодування символів — певний спосіб запису символів на внутрішньому рівні " +"комп'ютера. Існує багато кодувань символів." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-character-encodings.page:32 +#: C/gedit-character-encodings.page:30 msgid "" "By default, <app>gedit</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " "for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" -"Типово, у <app>gedit</app> використано UTF-8, сучасне кодування символів, у якому передбачено можливості роботи з текстами більшістю мов світу. Ще одним типовим кодуванням символів для англійської мови та деяких інших західноєвропейських мов є ISO-8859-1." +"Типово, у <app>gedit</app> використано UTF-8, сучасне кодування символів, у " +"якому передбачено можливості роботи з текстами більшістю мов світу. Ще одним " +"типовим кодуванням символів для англійської мови та деяких інших " +"західноєвропейських мов є ISO-8859-1." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-character-encodings.page:38 +#: C/gedit-character-encodings.page:36 msgid "Problems" -msgstr "" -"Проблеми" +msgstr "Проблеми" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-character-encodings.page:39 +#: C/gedit-character-encodings.page:37 msgid "" "If you open a file in a different character encoding than the encoding in " "which the file was written, then some or all characters might be displayed " "incorrectly." msgstr "" -"Якщо ви відкриєте файл, використавши кодування символів, яке відрізняється від кодування, у якому файл було записано, деякі із символів може бути показано неправильно." +"Якщо ви відкриєте файл, використавши кодування символів, яке відрізняється " +"від кодування, у якому файл було записано, деякі із символів може бути " +"показано неправильно." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-character-encodings.page:43 +#: C/gedit-character-encodings.page:41 msgid "" "This can happen if the file was created on another operating system or if " "the file uses a different script." msgstr "" -"Таке може трапитися, якщо файл було створено у іншій операційній система або якщо у файлі використано іншу писемність." +"Таке може трапитися, якщо файл було створено у іншій операційній система або " +"якщо у файлі використано іншу писемність." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-character-encodings.page:48 +#: C/gedit-character-encodings.page:46 msgid "Solutions" -msgstr "" -"Вирішення" +msgstr "Вирішення" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-character-encodings.page:50 +#: C/gedit-character-encodings.page:48 msgid "" "If the content of a text file does not look as expected, <link xref=\"gedit-" "open-files\">open the file</link> again by choosing a different " "<gui>Character Encoding</gui> at the bottom of the file chooser dialog." msgstr "" -"Якщо вміст файла виглядає не так, як мав би виглядати, <link xref=\"gedit-open-files\">відкрийте файл</link> повторно, вибравши інше <gui>Кодування символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла." +"Якщо вміст файла виглядає не так, як мав би виглядати, <link xref=\"gedit-" +"open-files\">відкрийте файл</link> повторно, вибравши інше <gui>Кодування " +"символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-character-encodings.page:54 +#: C/gedit-character-encodings.page:52 msgid "" "If you have an idea which language is used in the document or in the area of " "the original author of the document:" msgstr "" -"Якщо ви не знаєте, якою мовою було написано початковий документ або яку мову використовують там, де живе автор початкової версії документа, зробіть так:" +"Якщо ви не знаєте, якою мовою було написано початковий документ або яку мову " +"використовують там, де живе автор початкової версії документа, зробіть так:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-character-encodings.page:58 +#: C/gedit-character-encodings.page:56 msgid "" "Select <gui style=\"menuitem\">Add or remove…</gui> from the <gui>Character " "Encoding</gui> dropdown at the bottom of the file chooser dialog." msgstr "" -"Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Додати або вилучти…</gui> у спадному списку <gui>Кодування символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла." +"Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Додати або вилучти…</gui> у спадному " +"списку <gui>Кодування символів</gui> у нижній частині вікна вибору файла." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-character-encodings.page:61 +#: C/gedit-character-encodings.page:59 msgid "" "Select one or more languages and their encodings under <gui>Available " "Encodings</gui> on the left." msgstr "" -"Виберіть одну або декілька мов та відповідні кодування у списку <gui>Доступні кодування</gui> ліворуч." +"Виберіть одну або декілька мов та відповідні кодування у списку " +"<gui>Доступні кодування</gui> ліворуч." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-character-encodings.page:64 +#: C/gedit-character-encodings.page:62 msgid "" "Press <gui style=\"button\">+</gui> to add the selected encodings to the " "<gui>Character Encoding</gui> dropdown." msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui>, щоб додати вибрані кодування до спадного списку <gui>Кодування символів</gui>." +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui>, щоб додати вибрані кодування " +"до спадного списку <gui>Кодування символів</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-character-encodings.page:67 -#| msgid "" -#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>." +#: C/gedit-character-encodings.page:65 msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "" "Закрийте вікно натисканням кнопки <gui style=\"button\">Застосувати</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-character-encodings.page:71 +#: C/gedit-character-encodings.page:69 msgid "" "If none of these solutions solve the problem, then you could try to edit the " "file anyway. It is recommended to first create a backup copy of your file." msgstr "" -"Якщо проблему не вдалося вирішити за допомогою цих способів, ви можете спробувати продовжити редагування файла попри це. Втім, рекомендуємо спершу створити резервну копію вашого файла." +"Якщо проблему не вдалося вирішити за допомогою цих способів, ви можете " +"спробувати продовжити редагування файла попри це. Втім, рекомендуємо спершу " +"створити резервну копію вашого файла." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-files-basic.page:7 @@ -1793,8 +1791,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18 -#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14 -#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16 +#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15 +#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20 #: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14 #: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20 @@ -2243,22 +2241,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order." msgstr "Встановлення певного порядку друку сторінок." #. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10 +#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-printing-order.page:21 +#: C/gedit-printing-order.page:22 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" msgstr "Друкування в потрібному порядку" #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing-order.page:24 +#: C/gedit-printing-order.page:25 msgid "Reverse" msgstr "Зворотній порядок" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:26 +#: C/gedit-printing-order.page:27 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:" @@ -2268,16 +2266,21 @@ msgstr "" "змінити порядок:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:32 +#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57 +#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99 +#: C/gedit-printing-select.page:29 +#| msgid "" +#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" +#| "\">Plugins</gui></guiseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the " +"Print button." msgstr "" -"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">«Друкувати»</gui></guiseq>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і натисніть кнопку друку." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:36 +#: C/gedit-printing-order.page:37 msgid "" "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui " "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>." @@ -2287,17 +2290,17 @@ msgstr "" "\">У зворотньому порядку</gui>»." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:42 +#: C/gedit-printing-order.page:43 msgid "The last page will be printed first, and so on." msgstr "Останню сторінку буде надруковано першою і так далі." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing-order.page:46 +#: C/gedit-printing-order.page:47 msgid "Collate" msgstr "Впорядкування" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:48 +#: C/gedit-printing-order.page:49 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, " @@ -2310,21 +2313,12 @@ msgstr "" "сторінки одного екземпляру." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing-order.page:53 +#: C/gedit-printing-order.page:54 msgid "To Collate:" msgstr "Для впорядкування:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:56 -msgid "" -"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Клацніть на <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">«Друкувати»</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-order.page:60 +#: C/gedit-printing-order.page:61 msgid "" "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui " "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>." @@ -2339,12 +2333,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit." msgstr "Друк створених у «gedit» файлів." #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-printing.page:20 +#: C/gedit-printing.page:21 msgid "Printing documents" msgstr "Друкування документів" #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-printing.page:23 +#: C/gedit-printing.page:24 msgid "" "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and " "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link " @@ -2355,17 +2349,17 @@ msgstr "" "help/printing\">довідки з друкування для GNOME</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-printing.page:28 +#: C/gedit-printing.page:29 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper." msgstr "В «<app>gedit</app>» можна друкувати і у файл і на папір." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing.page:31 +#: C/gedit-printing.page:32 msgid "Print Preview" msgstr "Попередній перегляд" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing.page:33 +#: C/gedit-printing.page:34 msgid "" "Prior to printing your document, you can preview how the printed document " "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:" @@ -2375,18 +2369,14 @@ msgstr "" "Щоб попередньо переглянути документ:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:38 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print " -"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</" -"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." +#: C/gedit-printing.page:43 +#| msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>." msgstr "" -"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">«Попередній перегляд»</gui></guiseq>. Також, можна натиснути " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." +"Натисніть кнопку «<gui style=\"button\">Попередній перегляд</gui>»." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing.page:45 +#: C/gedit-printing.page:47 msgid "" "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can " "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar " @@ -2400,12 +2390,12 @@ msgstr "" "клацніть на «<gui style=\"button\">Закрити попередній перегляд</gui>»." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-printing.page:53 +#: C/gedit-printing.page:55 msgid "Printing To Paper" msgstr "Друкування на папір" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-printing.page:55 +#: C/gedit-printing.page:57 msgid "" "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To " "print a file:" @@ -2414,30 +2404,20 @@ msgstr "" "віддалений принтер. Щоб роздрукувати файл:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:60 +#: C/gedit-printing.page:66 +#| msgid "Select the desired printer from the list of printers available." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"tab\">«Загальні»</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:65 -msgid "Select the desired printer from the list of printers available." -msgstr "Виберіть потрібний принтер зі списку доступних принтерів." +"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from " +"the list of printers available." +msgstr "На вкладці <gui style=\"tab\">Загальні</gui> виберіть потрібний принтер зі списку доступних принтерів." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:68 -msgid "" -"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and " -"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</" -"gui> to send the file to printer." +#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121 +#| msgid "" +#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" -"Можна попередньо переглянути файл, використовуючи «<gui style=\"button" -"\">Попередній перегляд</gui>» і, як тільки налаштування Вас задовольняють, " -"клацніть на «<gui style=\"button\">Друкувати</gui>», щоб відправити файл до " -"принтеру." +"Натисніть кнопку «<gui style=\"button\">Друкувати</gui>»." #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-printing.page:74 @@ -2475,63 +2455,61 @@ msgstr "Друкування до файла" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-printing.page:94 +#| msgid "" +#| "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your " +#| "document to file of a different format:" msgid "" "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document " -"to file of a different format:" +"to a file of a different format:" msgstr "" "Можна також використовувати «<app>gedit</app>» для друкування до файла. Щоб " "друкувати документ до файла іншого формату:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:99 +#: C/gedit-printing.page:103 +#| msgid "" +#| "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose " +#| "<gui style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group" +#| "\">Range</gui> section." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>." +"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> " +"from the list of printers available." msgstr "" -"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"menuitem\">«Друкувати до файла»</gui></" -"guiseq>." +"На вкладці «<gui style=\"tab\">Загальні</gui>» виберіть «<gui>Друкувати до файла</gui>» зі списку доступних принтерів." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:104 -msgid "" -"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:" -msgstr "Друкування доступне для наступних форматів файлів на вибір:" +#: C/gedit-printing.page:107 +msgid "Select an output format:" +msgstr "" +"Виберіть формат виведення:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:108 +#: C/gedit-printing.page:110 msgid "Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:111 +#: C/gedit-printing.page:113 msgid "PostScript (.ps)" msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:114 +#: C/gedit-printing.page:116 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)" -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing.page:119 -msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>." -msgstr "" -"Щоб надрукувати документ до файла, клацніть на «<gui style=\"button" -"\">Друкувати</gui>»." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-printing-select.page:7 msgid "Choose the pages that you want to print." msgstr "Виберіть сторінки, які ви хочете надрукувати." #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-printing-select.page:20 +#: C/gedit-printing-select.page:21 msgid "Only print certain pages" msgstr "Друк лише частини сторінок" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-printing-select.page:22 +#: C/gedit-printing-select.page:23 msgid "" "You can selectively print only certain pages from the document. For example, " "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 " @@ -2542,16 +2520,7 @@ msgstr "" "Щоб роздрукувати вибрані сторінки:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-select.page:28 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…" -"</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">«Друкувати…»</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-select.page:32 +#: C/gedit-printing-select.page:33 msgid "" "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui " "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> " @@ -2562,7 +2531,7 @@ msgstr "" "\"group\">Діапазон</gui>»." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-printing-select.page:36 +#: C/gedit-printing-select.page:37 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated " "by commas. Use a dash to specify a range of pages." @@ -3678,6 +3647,69 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>." +#~| msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">«Друкувати»</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Клацніть на <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">«Друкувати»</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press " +#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">«Попередній перегляд»</gui></guiseq>. Також, можна натиснути " +#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"tab\">«Загальні»</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> " +#~ "and once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button" +#~ "\">Print</gui> to send the file to printer." +#~ msgstr "" +#~ "Можна попередньо переглянути файл, використовуючи «<gui style=\"button" +#~ "\">Попередній перегляд</gui>» і, як тільки налаштування Вас " +#~ "задовольняють, клацніть на «<gui style=\"button\">Друкувати</gui>», щоб " +#~ "відправити файл до принтеру." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">«Друкувати»</gui> <gui style=\"menuitem\">«Друкувати до файла»</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:" +#~ msgstr "Друкування доступне для наступних форматів файлів на вибір:" + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print…</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть <guiseq><gui style=\"menu\">«Файл»</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">«Друкувати…»</gui></guiseq>." + #~ msgid "" #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" #~ "\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>." |