From 92850c454980e2af767963a63c10933e39fb05a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Tue, 4 May 2021 08:01:21 +0000 Subject: Update Romanian translation --- help/ro/ro.po | 1671 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 708 insertions(+), 963 deletions(-) diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po index baf140f51..47b2f8f1d 100644 --- a/help/ro/ro.po +++ b/help/ro/ro.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-26 03:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-08 17:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-27 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 10:00+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Laurențiu Cristian Ion , 2012\n" -"Daniel Șerbănescu , 2015, 2018-2019" +"Daniel Șerbănescu , 2015, 2018-2019, 2021" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-change-color-scheme.page:8 @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Change the text and background colors in gedit." msgstr "Schimbarea textului și a culorilor de fundal în gedit." #. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:10 +#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:11 #: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10 #: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11 @@ -47,10 +47,9 @@ msgstr "Schimbarea textului și a culorilor de fundal în gedit." #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9 #: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13 -#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-shortcut-keys.page:14 -#: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10 -#: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14 -#: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14 +#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12 +#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13 +#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" @@ -61,13 +60,11 @@ msgstr "Jana Svarova" #. (itstool) path: credit/years #: C/gedit-change-color-scheme.page:20 C/gedit-change-color-scheme.page:25 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:41 msgid "2015" msgstr "2015" #. (itstool) path: credit/name #: C/gedit-change-color-scheme.page:23 C/gedit-replace.page:26 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:39 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -91,7 +88,7 @@ msgid "To change the color scheme:" msgstr "Pentru a modifica schema de culori:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-color-scheme.page:39 +#: C/gedit-change-color-scheme.page:39 C/gedit-change-default-font.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "PreferencesFont & Colorsgedit will use the system fixed-width font by default, but you " "can change the default gedit font to suit your preferences." @@ -165,28 +162,19 @@ msgstr "" "dumneavoastră." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gedit-change-default-font.page:26 +#: C/gedit-change-default-font.page:27 msgid "To change the default font in gedit:" msgstr "Pentru a schimba fontul implicit în gedit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:27 -msgid "" -"Select gedit Preferences Font & Colors." -msgstr "" -"Selectați gedit Preferințe Font și culori." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:30 +#: C/gedit-change-default-font.page:32 msgid "" -"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\"" +"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\"" msgstr "" "Deselectați căsuța de lângă fraza „Utilizează fontul monospațiat din sistem.”" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:32 +#: C/gedit-change-default-font.page:34 msgid "" "Click on the current font name. gedit will open a font-chooser " "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you " @@ -197,7 +185,7 @@ msgstr "" "disponibile și să alegeți fontul preferat." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:35 +#: C/gedit-change-default-font.page:37 msgid "" "After you have chosen a new font, use the slider under the list " "of fonts to set the default font size." @@ -206,9 +194,9 @@ msgstr "" "fonturi pentru a configura dimensiunea implicită a fontului." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:37 -msgid "Click Select, and then click Close." -msgstr "Clic pe Selectează, apoi clic pe Închide." +#: C/gedit-change-default-font.page:39 +msgid "Click Select, and then close the dialog." +msgstr "Clic pe Selectează, apoi închideți dialogul." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-close-file.page:7 @@ -223,18 +211,16 @@ msgstr "Închiderea unui fișier" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-close-file.page:20 msgid "" -"To close a file in gedit, select Close. Alternately, you can click the small \"X\" that appears on the right-" -"side of the file's tab, or press Ctrl W." +"To close a file in gedit, click the × " +"that appears on the right-side of the file's tab, or press " +"CtrlW." msgstr "" -"Pentru a închide un fișier în gedit, selectați Închide. Alternativ, apăsați pe micul „X” care apare în " -"partea dreaptă a tabului fișierului, sau apăsați Ctrl " -"W." +"Pentru a închide un fișier în gedit, apăsați pe butonul x care apare în partea dreaptă a tabului fișierului, " +"sau apăsați CtrlW." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-close-file.page:24 +#: C/gedit-close-file.page:23 msgid "" "Any one of these actions will close a file in gedit. If your file " "contains changes that have not been saved, gedit will prompt you " @@ -253,7 +239,7 @@ msgstr "Deschiderea unui fișier nou pentru editare." #: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:17 #: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:15 #: C/gedit-replace.page:30 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:24 -#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24 +#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-redo.page:24 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" @@ -266,12 +252,12 @@ msgstr "Crearea unui fișier nou" #: C/gedit-create-new-file.page:24 msgid "" "The easiest way to create a new file in gedit, is to click the " -"Create a new document button on the left side of the toolbar, or " -"press CtrlT." +"Create a new document button on the left side of the header bar, " +"or press CtrlT." msgstr "" -"Cea mai ușoară modalitate de a creea un fișier nou în gedit, este " -"să apăsați pe butonul Creează un document nou din partea stângă a " -"barei de instrumente, sau apăsați CtrlTgedit, este " +"apăsând pe butonul Creează un document nou din partea stângă a " +"barei de instrumente, sau apăsând CtrlT." #. (itstool) path: page/p @@ -375,7 +361,7 @@ msgstr "" #: C/gedit-files-basic.page:18 msgid "" "If you are new to gedit, these topics will help you with " -"creating, saving, and opening and closing files." +"creating, saving, opening and closing files." msgstr "" "Dacă sunteți începător în gedit, aceste subiecte vă vor ajuta cu " "crearea, salvarea, deschiderea și închiderea fișierelor." @@ -520,6 +506,7 @@ msgstr "Deschiderea fișierelor din panoul lateral" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40 +#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34 msgid "" "To open files from the side panel, first open the side panel by selecting " "View Side Panel (or just press " @@ -533,6 +520,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48 +#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42 msgid "" "This will activate the File Browser mode of the side panel. You can " "then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open " @@ -684,30 +672,21 @@ msgstr "În bara de sus, apăsați Deschide." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-open-on-server.page:33 -msgid "Click Other Documents…." -msgstr "Apăsați Alte documente…." +msgid "Click Other Locations." +msgstr "Apăsați Alte locații." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-open-on-server.page:34 -msgid "" -"Press CtrlL in the Open " -"dialog." -msgstr "" -"Apăsați CtrlL în dialogul " -"Deschidere." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:36 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server." msgstr "Introduceți adresa IP sau URL-ul serverului corespunzător." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:38 +#: C/gedit-open-on-server.page:36 msgid "Find and select the file that you wish to open." msgstr "Găsiți și alegeți fișierul pe care doriți să-l deschideți." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:39 +#: C/gedit-open-on-server.page:37 msgid "" "Use the Character Encoding drop-down list to select the appropriate " "character coding." @@ -716,21 +695,21 @@ msgstr "" "codificarea de caractere corespunzătoare." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:44 +#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:44 msgid "Click Open." msgstr "Apăsați Deschide." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-open-on-server.page:44 +#: C/gedit-open-on-server.page:42 msgid "" "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods " -"supported by gvfs." +"supported by GVfs." msgstr "" "Tipurile valide de URI includ http:, ftp:, file:, și toate metodele " -"suportate de gvfs." +"suportate de GVfs." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-open-on-server.page:48 +#: C/gedit-open-on-server.page:46 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows " @@ -745,8 +724,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-open-recent.page:7 -msgid "Access files that you have updated recently." -msgstr "Accesarea fișierelor pe care le-ați actualizat recent." +msgid "Access files that you have previously opened in gedit." +msgstr "" +"Accesarea fișierelor pe care le-ați deschis anterior în gedit." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-open-recent.page:18 @@ -756,31 +736,46 @@ msgstr "Redeschiderea unui fișier folosit recent" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-open-recent.page:20 msgid "" -"By default, gedit provides easy access to five of your most " -"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:" +"gedit provides easy access to your ten most recently-used files, " +"that have been previously opened in gedit. Here is how you can " +"open a recently-used file:" msgstr "" -"În mod implicit, gedit oferă acces ușor la cinci din cele mai " -"recent folosite fișiere. Puteți să deschideți un fișier folosit recent " -"astfel:" +"gedit oferă acces ușor la zece dintre cele mai recent folosite " +"fișiere, care au fost deschise anterior în gedit. Puteți să " +"deschideți un fișier folosit recent astfel:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-recent.page:23 -msgid "Click the arrow button next to the Open button." -msgstr "Apăsați pe săgeata din dreapta butonului Deschidere." +#: C/gedit-open-recent.page:24 +msgid "" +"Click the arrow button next to the Open button in the header bar." +msgstr "" +"Apăsați pe săgeata din dreapta butonului Deschidere din bara de " +"antet." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-recent.page:24 +#: C/gedit-open-recent.page:26 msgid "" -"gedit will display a list of the five most-recently used files." +"gedit will display a menu with the ten most recently-used files." msgstr "" -"gedit va afișa o listă cu cinci dintre cele mai recent folosite " +"gedit va afișa o listă cu zece dintre cele mai recent folosite " "fișiere." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-recent.page:26 +#: C/gedit-open-recent.page:28 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab." msgstr "Alegeți fișierul dorit, și se va deschide într-un tab nou." +#. (itstool) path: note/p +#: C/gedit-open-recent.page:31 +msgid "" +"When hovering with the mouse over a recently-used file from the menu, the " +"full path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the " +"gedit window." +msgstr "" +"Când planați cu mausul deasupra unu fișier folosit recent din meniu, calea " +"completă către fișier este afișată în bara de stare de la baza ferestrei " +"gedit." + #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugin-guide.page:9 msgid "Use plugins to customize how gedit works for you." @@ -839,7 +834,7 @@ msgstr "Module gedit adiționale" #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10 C/gedit-plugins-install.page:12 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10 #: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17 -#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16 +#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-redo.page:16 msgid "Daniel Neel" msgstr "Daniel Neel" @@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr "Panoul de navigare fișiere" #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23 msgid "" "Depending on how you use gedit, you may find it helpful to use " -"the File Browser pane plugin. This plugin embeds a file " +"the File Browser panel plugin. This plugin embeds a file " "browser in the side panel, giving you easy access to your frequently-" "used files." msgstr "" @@ -1083,30 +1078,6 @@ msgstr "" "gui>Preferințe ModulePanoul de " "navigare fișiere." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34 -msgid "" -"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting " -"View Side Panel (or just press " -"F9), and then choose File Browser from the dropdown at " -"the top of the pane." -msgstr "" -"Pentru a deschide fișiere din panoul lateral, mai întâi " -"deschideți panoul lateral selectând Vizualizare Panou lateral, apoi apăsați pe iconița " -"Navigator de fișiere din partea de jos a panoului." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42 -msgid "" -"This will activate the File Browser mode of the side panel. You can " -"then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open " -"your desired files." -msgstr "" -"Acest lucru va activa modul Navigator fișiere al panoului lateral. " -"Puteți apoi folosi butoanele de navigare din partea superioară a panoului " -"pentru a localiza și deschide fișierele dorite." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18 msgid "Insert the current date/time at the cursor position." @@ -1653,7 +1624,7 @@ msgstr "Directorul documentului deschis curent" #: C/gedit-plugins-quick-open.page:51 msgid "" "The root directory of the File " -"Browser Pane plugin" +"Browser Panel plugin" msgstr "" "Dosarul rădăcină al modulului Panoul de navigare fișiere" @@ -1696,9 +1667,9 @@ msgstr "" #: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14 #: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20 -#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21 -#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18 +#: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14 +#: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20 +#: C/index.page:18 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" @@ -2085,8 +2056,8 @@ msgstr "Pentru a utiliza modulul Sortare:" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-sort.page:55 -msgid "Drag and highlight the desired lines of text." -msgstr "Trageți și subliniați liniile de text dorite." +msgid "Select the desired lines of text." +msgstr "Selectați liniile de text dorite." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-sort.page:58 @@ -2515,12 +2486,12 @@ msgstr "" #: C/gedit-quickstart.page:30 msgid "" "Once gedit launches, you can start writing right away. To save " -"your text, just click the Save icon in the gedit " -"toolbar." +"your text, just click the Save button in the gedit " +"header bar." msgstr "" "O dată ce pornește gedit, puteți începe să scrieți imediat. " -"Pentru a salva textul, doar apăsați pe iconița Salvare din bara " -"de unelte gedit." +"Pentru a salva textul, apăsați pe iconița Salvează din bara de " +"unelte gedit." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-quickstart.page:34 @@ -2780,15 +2751,15 @@ msgstr "Salvarea unui fișier" #: C/gedit-save-file.page:30 msgid "" "To save a file in gedit, click on the Save button on the right side of the toolbar or just press " +"gui> button on the right side of the header bar or just press " "CtrlS." msgstr "" "Pentru a salva un fișier în gedit, apăsați pe butonul Salvează sau apăsați CtrlS." +"\"button\">Salvează din partea dreaptă a barei de sus sau apăsați " +"CtrlS." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-save-file.page:32 +#: C/gedit-save-file.page:33 msgid "" "If you are saving a new file, a dialog will appear, and you can select a " "name for the file, as well as the directory where you would like the file to " @@ -2960,698 +2931,6 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Elimină evidențierea, sau apăsați CtrlShiftK." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/gedit-shortcut-keys.page:9 -msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly." -msgstr "Folosiți scurtături de tastatură pentru a lucra mai eficient." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:18 -msgid "Paolo Borelli" -msgstr "Paolo Borelli" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:21 -msgid "Jesse van den Kieboom" -msgstr "Jesse van den Kieboom" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:24 -msgid "Steve Frécinaux" -msgstr "Steve Frécinaux" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:27 -msgid "Ignacio Casal Quinteiro" -msgstr "Ignacio Casal Quinteiro" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:15 -#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26 -msgid "Radina Matic" -msgstr "Radina Matic" - -#. (itstool) path: credit/years -#: C/gedit-shortcut-keys.page:36 C/gedit-tab-groups.page:17 -#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28 -msgid "2013" -msgstr "2013" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:47 -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Taste pentru scurtături" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 -msgid "" -"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with " -"the mouse and menus. The following tables list all of gedit's " -"shortcut keys." -msgstr "" -"Folosiți comenzi rapide pentru a efectua sarcinile comune mai " -"rapid decât cu mouse și meniuri. Tabelele de mai jos enumeră toate comenzile " -"rapide ale gedit." - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:54 -msgid "Tab-related Shortcut keys" -msgstr "Tab-uri legate de taste pentru scurtături" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:158 C/gedit-shortcut-keys.page:244 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:264 C/gedit-shortcut-keys.page:316 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:349 C/gedit-shortcut-keys.page:378 -msgid "Action" -msgstr "Acțiune" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:159 C/gedit-shortcut-keys.page:245 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:265 C/gedit-shortcut-keys.page:317 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:350 C/gedit-shortcut-keys.page:379 -msgid "Keyboard shortcut" -msgstr "Scurtătură de tastatură" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:63 -msgid "Switch to the next tab to the left" -msgstr "Comutați la tab-ul următor din stânga" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:64 -msgid "CtrlAlt PageUp" -msgstr "CtrlAlt PageUp" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:68 -msgid "Switch to the next tab to the right" -msgstr "Comutați la tab-ul următor din dreapta" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:69 -msgid "CtrlAlt PageDown" -msgstr "CtrlAlt PageDown" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:73 -msgid "Close tab" -msgstr "Închideți tab-ul" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:145 -msgid "CtrlW" -msgstr "CtrlW" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:77 -msgid "Save all tabs" -msgstr "Salvați toate filele" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:78 -msgid "CtrlShift L" -msgstr "CtrlShift L" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:82 -msgid "Close all tabs" -msgstr "Închideți toate tab-urile" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:83 -msgid "CtrlShiftW" -msgstr "CtrlShiftW" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:86 -msgid "Reopen the most recently closed tab" -msgstr "Redeschide tabul închis cel mai recent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:87 -msgid "CtrlShiftT" -msgstr "CtrlShiftT" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:90 -msgid "Jump to nth tab" -msgstr "Salt la al n-lea tab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:91 -msgid "Alt n" -msgstr "Alt n" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:95 -msgid "New tab group" -msgstr "Grup nou de taburi" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:96 -msgid "CtrlAltN" -msgstr "CtrlAltN" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:99 -msgid "Previous tab group" -msgstr "Grupul precedent de taburi" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:100 -msgid "" -"ShiftCtrlAltPage up" -msgstr "" -"ShiftCtrlAltPage up" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:103 -msgid "Next tab group" -msgstr "Grupul următor de taburi" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:104 -msgid "" -"ShiftCtrlAltPage down" -msgstr "" -"ShiftCtrlAltPage down" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:110 -msgid "Shortcut keys for working with files" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru lucrul cu fișiere" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:119 -msgid "Create a new document in a new window" -msgstr "Creează un nou document într-o nouă fereastră" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:120 -msgid "CtrlN" -msgstr "CtrlN" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:123 -msgid "Create a new document in a new tab" -msgstr "Creaează un nou document într-un tab nou" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:124 -msgid "CtrlT" -msgstr "CtrlT" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:127 -msgid "Open a document" -msgstr "Deschideți un document" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:128 -msgid "CtrlO" -msgstr "CtrlO" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:131 -msgid "Save the current document" -msgstr "Salvați documentul curent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:132 -msgid "CtrlS" -msgstr "CtrlS" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:135 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvați documentul curent cu un nou nume de fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:136 -msgid "CtrlShift S" -msgstr "CtrlShift S" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:140 -msgid "Print the current document" -msgstr "Printați documentul curent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:141 -msgid "Ctrl P" -msgstr "Ctrl P" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:144 -msgid "Close the current document" -msgstr "Închideți documentul curent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:148 -msgid "Quit gedit" -msgstr "Părăsiți gedit" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:149 -msgid "CtrlQ" -msgstr "CtrlQ" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:155 -msgid "Shortcut keys for editing files" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru editarea fișierelor" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:164 -msgid "Move the selected word right one word" -msgstr "Mută cuvântul selectat la dreapta cu un cuvânt" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:165 -msgid "AltRight Arrow" -msgstr "AltRight Arrow" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 -msgid "Move the selected word left one word" -msgstr "Mută cuvântul selectat la stânga cu un cuvânt" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:169 -msgid "AltLeft Arrow" -msgstr "AltLeft Arrow" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:172 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Anulați ultima acțiune" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:173 -msgid "CtrlZ" -msgstr "CtrlZ" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:176 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Refaceți ultima acțiune anulată" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:177 -msgid "CtrlShift Z" -msgstr "CtrlShift Z" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:181 -msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard" -msgstr "Tăiați textul sau regiunea selectată și plasați-o pe clipboard" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:183 -msgid "CtrlX" -msgstr "CtrlX" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:186 -msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard" -msgstr "Copiați textul sau regiunea selectată pe clipboard" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:187 -msgid "CtrlC" -msgstr "CtrlC" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:190 -msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "Lipiți conținutul din clipboard" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:191 -msgid "CtrlV" -msgstr "CtrlV" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:194 -msgid "Select all text in the file" -msgstr "Selectați tot textul din fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:195 -msgid "CtrlA" -msgstr "CtrlA" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:198 -msgid "Unselect all text" -msgstr "Deselectează tot textul" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:199 -msgid "CtrlBackslash" -msgstr "CtrlBackslash" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:202 -msgid "Delete the current line" -msgstr "Stergeți linia curentă" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:203 -msgid "CtrlD" -msgstr "CtrlD" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:206 -msgid "Move the selected line up one line" -msgstr "Mutați linia selectată în sus cu o linie" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:207 -msgid "AltUp Arrow" -msgstr "AltUp Arrow" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:210 -msgid "Move the selected line down one line" -msgstr "Mutați linia selectată în jos cu o linie" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:211 -msgid "AltDown Arrow" -msgstr "AltDown Arrow" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:214 -msgid "Add a tab stop" -msgstr "Adaugă un tab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:215 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:218 -msgid "Remove a tab stop" -msgstr "Elimină un tab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:219 -msgid "ShiftTab" -msgstr "ShiftTab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:222 -msgid "Convert the selected text to upper case" -msgstr "Convertește textul selectat în majuscule" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:223 -msgid "CtrlU" -msgstr "CtrlU" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:226 -msgid "Convert the selected text to lower case" -msgstr "Convertește textul selectat în minuscule" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:227 -msgid "CtrlL" -msgstr "CtrlL" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:230 -msgid "Toggle case of the selected text" -msgstr "Comută majuscule sau minuscule pentru textul selectat" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:231 -msgid "Ctrl~" -msgstr "Ctrl~" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:234 -msgid "Toggle cursor visibility" -msgstr "Comută vizibilitatea cursorului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:235 -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:241 -msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru afișarea și ascunderea panourilor" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:250 -msgid "Show / hide the side panel" -msgstr "Arată / ascunde panoul lateral" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:251 -msgid "F9" -msgstr "F9" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:254 -msgid "Open the file menu" -msgstr "Deschide meniul fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:255 -msgid "F10" -msgstr "F10" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:261 -msgid "Shortcut keys for navigation" -msgstr "Scurtături de tastatură pentru navigație" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:270 -msgid "Move to matching bracket" -msgstr "Mută la paranteza potrivită" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:271 -msgid "Ctrl%" -msgstr "Ctrl%" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:274 -msgid "Goto line" -msgstr "Mergeți la linia" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:275 -msgid "CtrlI" -msgstr "CtrlI" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:278 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Mută cursorul la începutul liniei curente" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:279 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:282 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Mută cursorul la sfârșitul liniei curente" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:283 -msgid "End" -msgstr "End" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:286 -msgid "Move to the beginning of the document" -msgstr "Mută cursorul la începutul documentului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:287 -msgid "CtrlHome" -msgstr "CtrlHome" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:290 -msgid "Move to the end of the document" -msgstr "Mută cursorul la sfârșitul documentului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:291 -msgid "CtrlEnd" -msgstr "CtrlEnd" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:294 -msgid "Move viewport up within the file" -msgstr "Mută zona vizibilă mai sus în fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:295 -msgid "ShiftAltUp" -msgstr "ShiftAltN" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:298 -msgid "Move viewport down within the file" -msgstr "Mută zona vizibilă mai jos în fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:299 -msgid "ShiftAltDown" -msgstr "ShiftAlt Jos" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:302 -msgid "Move viewport to beginning of file" -msgstr "Mută zona vizibilă la începutul documentului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:303 -msgid "ShiftAltHome" -msgstr "ShiftAltHome" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:306 -msgid "Move viewport to end of file" -msgstr "Mută zona vizibilă la finalul fișierului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:307 -msgid "ShiftAltEnd" -msgstr "ShiftAltEnd" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:313 -msgid "Shortcut keys for searching" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru căutare" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:322 -msgid "Find a string" -msgstr "Găsiți un șir" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:323 -msgid "CtrlF" -msgstr "CtrlF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:326 -msgid "Find the next instance of the string" -msgstr "Găsiți următoarea apariție a șirului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:327 -msgid "CtrlG" -msgstr "CtrlG" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:330 -msgid "Find the previous instance of the string" -msgstr "Găsiți apariția anterioară a șirului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:331 -msgid "CtrlShiftG" -msgstr "CtrlShiftG" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:334 -msgid "Search and Replace" -msgstr "Căutați și înloocuiți" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:335 -msgid "CtrlH" -msgstr "CtrlH" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:338 -msgid "Clear highlight" -msgstr "Stergeți evidențierea" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:339 -msgid "CtrlShift K" -msgstr "CtrlShift K" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:346 -msgid "Shortcut keys for tools" -msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru unelte" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:355 -msgid "Check spelling" -msgstr "Verificați ortografia" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:356 -msgid "ShiftF7" -msgstr "ShiftF7" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:359 -msgid "Remove trailing spaces (with plugin)" -msgstr "Eliminați spațiile rămase în urmă (cu plugin)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:360 -msgid "AltF12" -msgstr "AltF12" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:363 -msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)" -msgstr "Rulați \"make\" în directorul curent (cu plugin)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:364 -msgid "F8" -msgstr "F8" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:367 -msgid "Directory listing (with plugin)" -msgstr "Listare director (cu plugin)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:368 -msgid "CtrlShift D" -msgstr "CtrlShift D" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:375 -msgid "Shortcut keys for user help" -msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru ajutorul folositorului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:384 -msgid "Open the gedit user guide" -msgstr "Deschideți manualul de folositor gedit" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:385 -msgid "F1" -msgstr "F1" - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-spellcheck.page:7 msgid "Check your files for spelling errors." @@ -3900,51 +3179,59 @@ msgstr "" "numele sintaxei dintr-o listă în partea de jos a ferestrei gedit." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gedit-tab-groups.page:11 +#: C/gedit-tab-groups.page:10 msgid "Group similar tabs together." msgstr "Gruparea taburilor similare împreună." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/gedit-tab-groups.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26 +msgid "Radina Matic" +msgstr "Radina Matic" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/gedit-tab-groups.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28 +msgid "2013" +msgstr "2013" + #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-tab-groups.page:23 +#: C/gedit-tab-groups.page:22 msgid "Organize files in grouped tabs" msgstr "Organizarea fișierelor în taburi grupate" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-tab-groups.page:25 +#: C/gedit-tab-groups.page:24 msgid "" "If you are working with multiple tabs in gedit you can group " "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab " "group will divide the gedit window in two panes, open a new " -"\"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can open " -"files into that tab group and move tabs from one tab group to another." +"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files " +"into that tab group and move tabs from one tab group to another." msgstr "" "Dacă lucrați cu taburi multiple în gedit le puteți grupa, făcând " "mai ușor organizarea fișierelor deschise. Adăugând un nou grup de taburi a " "diviza fereastra gedit în două panouri, va deschide un nou " -"„Documen neintitulat” în panoul cel nou și îl va face activ. Puteți deschide " -"fișiere în acel grup de taburi și să mutați taburi dintr-un grup în altul." +"„Document neintitulat” în panoul cel nou și îl va face activ. Puteți " +"deschide fișiere în acel grup de taburi și să mutați taburi dintr-un grup în " +"altul." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tab-groups.page:32 +#: C/gedit-tab-groups.page:31 msgid "Open a new tab group in the gedit window" msgstr "Deschiderea unui grup de taburi în fereastra gedit" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:34 +#: C/gedit-tab-groups.page:33 msgid "To open a new tab group you can:" msgstr "Pentru a deschide un tab puteți:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:38 -msgid "" -"Go to DocumentsNew Tab Group in the " -"main menu." +#: C/gedit-tab-groups.page:37 +msgid "Right click on a tab and select Move to New Tab Group." msgstr "" -"Navig la DocumenteGrup de taburi nou " -"din meniul principal." +"Clic dreapta pe un tab și selectați Mută la un nou grup de taburi." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:42 +#: C/gedit-tab-groups.page:40 msgid "" "Use the CtrlAltN shortcut." msgstr "" @@ -3952,11 +3239,11 @@ msgstr "" "keyseq>." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:47 +#: C/gedit-tab-groups.page:45 msgid "" "This action will divide the gedit window in two panes, and the " "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. " -"You can move the handle right or left assigning more or less space of " +"You can move the handle right or left assigning more or less space of the " "gedit window between panes according to your needs." msgstr "" "Această acțiune va diviza fereastra gedit în două panouri, și " @@ -3966,9 +3253,9 @@ msgstr "" "dumneavoastră." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:52 +#: C/gedit-tab-groups.page:50 msgid "" -"You can open as much tab groups in gedit window as your screen " +"You can open as much tab groups in a gedit window as your screen " "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly." msgstr "" "Puteți deschide atât de multe grupuri de taburi în fereastra geditDocumentsNext Tab Group in the " -"main menu." -msgstr "" -"Navigați la DocumenteUrmătorul grup de taburi din meniul principal." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:72 -msgid "" -"Use the ShiftCtrlAltPage down shortcut." -msgstr "" -"Utilizați scurtătura ShiftCtrlAltPage down." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:77 -msgid "To move backward (on the previous) tab group:" -msgstr "Pentru a muta înapoi (la precedentul) grup de taburi:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:81 -msgid "" -"Go to DocumentsPrevious Tab Group in " -"the main menu." -msgstr "" -"Navigați la DocumentePrecedentul grup de taburi din meniul principal." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:85 -msgid "" -"Use the ShiftCtrlAltPage up shortcut." -msgstr "" -"Utilizați scurtătura ShiftCtrlAltPage up." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tab-groups.page:93 +#: C/gedit-tab-groups.page:84 msgid "Move a tab to another tab group" msgstr "Mutarea unui tab în alt grup de taburi" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:95 +#: C/gedit-tab-groups.page:86 msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:" msgstr "Dacă doriți să mutați un tab dintr-un grup de taburi în altul:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45 -#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89 +#: C/gedit-tab-groups.page:90 C/gedit-tabs-moving.page:45 +#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88 msgid "Click and hold the mouse button on the tab." msgstr "Apăsați și țineți mausul pe tab." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:102 +#: C/gedit-tab-groups.page:93 msgid "Drag the tab to another tab group pane." msgstr "Trageți tabu spre alt panou cu grup de taburi." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:105 +#: C/gedit-tab-groups.page:96 msgid "Place it beside other tabs in the tab group." msgstr "Plasați-l lângă alte taburi din grupul de taburi." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51 -#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98 +#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:51 +#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97 msgid "Release the mouse button." msgstr "Eliberați butonul mausului." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:112 -msgid "" -"See the tab-related shortcut keys " -"table to make it easier to manage your tab groups." -msgstr "" -"Consultați tabelul scurtături de " -"tastatură pentru taburi pentru a face administrarea grupurilor de " -"taburi mai ușoară." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-tabs-moving.page:10 msgid "Change the position of a tab in the gedit window." @@ -4111,7 +3337,7 @@ msgstr "Pentru a shimba ordinea tab-urilor într-o fereastră:" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-tabs-moving.page:48 -msgid "Move the tab to the desired position among the other tab." +msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs." msgstr "Mutați tabul la poziția dorită printre alte taburi." #. (itstool) path: section/p @@ -4124,22 +3350,22 @@ msgstr "" "tab-ul, imediat lângă celelate tab-uri deschise." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs-moving.page:61 +#: C/gedit-tabs-moving.page:60 msgid "Move a tab, creating a new gedit window" msgstr "Mutați un tab, creați o fereastră nouă gedit" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:62 +#: C/gedit-tabs-moving.page:61 msgid "To create a new window from an existing tab:" msgstr "Pentru a creea o nouă fereastră dintr-un tab existent:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:69 +#: C/gedit-tabs-moving.page:68 msgid "Drag the tab out of the gedit window." msgstr "Trageți și plasați tabul în afara ferestrei gedit." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:77 +#: C/gedit-tabs-moving.page:76 msgid "" "To move a tab into a new window when gedit is maximized, drag the " "tab onto the top bar at the top of the screen." @@ -4148,27 +3374,27 @@ msgstr "" "maximizat, trageți tabul pe bara de sus din partea superioară a ecranului." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs-moving.page:83 +#: C/gedit-tabs-moving.page:82 msgid "Move a tab to another gedit window" msgstr "Mutați un tab către o altă fereastră gedit" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:85 +#: C/gedit-tabs-moving.page:84 msgid "If you want to move a tab from one window to another:" msgstr "Dacă doriți să mutați un tab dintr-o fereastră în alta:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:92 +#: C/gedit-tabs-moving.page:91 msgid "Drag the tab to the new window." msgstr "Trageți tabul în fereastra nouă." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:95 +#: C/gedit-tabs-moving.page:94 msgid "Place it beside other tabs in the new window." msgstr "Plasați-l lângă alte taburi în noua fereastră." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:104 +#: C/gedit-tabs-moving.page:103 msgid "" "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging " "the tab to the Activities hot-corner of GNOME Shell. " @@ -4180,15 +3406,6 @@ msgstr "" "gui>. Aceasta va dezvălui toate ferestrele gedit deschise. Apoi " "puteți elibera tabul pe fereastra gedit dorită." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:111 -msgid "" -"See the tab-related shortcut keys " -"table to make it easier to manage your tabs." -msgstr "" -"Consultați tabelul scurtățuri de " -"tastatură pentru taburi pentru a ușura administrarea taburilor." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-tabs.page:10 msgid "Create or close tabs in the gedit window." @@ -4203,72 +3420,82 @@ msgstr "Adăugați și eliminați tab-uri" #: C/gedit-tabs.page:39 msgid "" "Working with tabs in gedit allows you to keep an eye on several " -"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs " -"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other " -"files that are available to work on." +"files in a single window." msgstr "" -"Lucrul cu filele din gedit vă permite să țineți un ochi pe mai " -"multe fișiere într-o singură fereastră. Fila care este mai mare decât " -"celelalte indică fișierul care este deschis. Filele de mici indică alte " -"fișiere care sunt disponibile pentru a lucra." +"Lucrul cu taburile în gedit permite supravegherea mai multor " +"fișiere într-o singură fereastră." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs.page:45 +#: C/gedit-tabs.page:43 msgid "Adding tabs" msgstr "Adăugați tab-uri" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs.page:46 +#: C/gedit-tabs.page:44 msgid "" -"To add a new tab, create a new file with Ctrl T. The tab will be added to the right side of any other tabs." +"To add a new tab to create a new file, click the Create a new document button on the left side of the header bar, or press CtrlT. The tab will be added to the right side of any " +"other tabs." msgstr "" -"Pentru a adăuga un tab nou, creați un fișier nou cu Ctrl " -"T. Tabul va fi adăugat în partea dreaptă a celorlalte " -"taburi." +"Pentru a adăuga un tab nou și a crea un fișier nou apăsați butonul " +"Creează document nou din partea stângă a barei de sus, sau " +"apăsați Ctrl T. Tabul va fi adăugat " +"în partea dreaptă a celorlalte taburi." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs.page:52 +#: C/gedit-tabs.page:51 msgid "Removing tabs" msgstr "Eliminați tab-uri" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs.page:53 +#: C/gedit-tabs.page:52 msgid "" "To remove a tab, click the × on the tab's right " -"side. To remove all open tabs, press Ctrl ShiftW." +"side, or press CtrlW. To remove all " +"open tabs, press Ctrl ShiftW." msgstr "" "Pentru a elimina un tab, apăsați pe × din partea " -"dreaptă a tabului. Pentru a elimina toate taburile deschise, apăsați " -"Ctrl ShiftW." +"dreaptă a tabului, sau apăsați CtrlW. " +"Pentru a elimina toate taburile deschise, apăsați Ctrl " +"ShiftW." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gedit-undo-recent-action.page:8 +#: C/gedit-undo-redo.page:8 msgid "Revert a recent change to one of your files." msgstr "Anulați o schimbare recentă a uneia din fișierele dumneav." #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-undo-recent-action.page:31 -msgid "Undo a recent action" -msgstr "Anulați o acțiune recentă" +#: C/gedit-undo-redo.page:31 +msgid "Undo/redo a recent action" +msgstr "Anulați/refaceți o acțiune recentă" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-undo-recent-action.page:33 +#: C/gedit-undo-redo.page:33 msgid "" -"If you make a mistake while using gedit, you can undo it by " -"pressing CtrlZ." +"If you make a mistake while editing a document in gedit, you can " +"undo the change by pressing CtrlZ." msgstr "" "Dacă faceți o greșeală în timp ce utilizați gedit, o puteți anula " "apăsând CtrlZ." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-undo-recent-action.page:37 +#: C/gedit-undo-redo.page:37 msgid "You cannot undo a change after you have closed a gedit file." msgstr "" "Nu veți putea anula o schimbare după ce ați închis un fișier gedit." +#. (itstool) path: page/p +#: C/gedit-undo-redo.page:40 +msgid "" +"To redo the change that was undone, press CtrlShiftZ." +msgstr "" +"Pentru a reface modificarea anulată, apăsați CtrlShift Z." + #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" @@ -4295,19 +3522,15 @@ msgstr "<_:media-1/> Editorul de text gedit" #: C/index.page:30 msgid "" "Welcome to the gedit help guide. For a quick introduction into " -"both gedit's most basic features, as well as some advanced " -"keyboard shortcuts, visit the Get started " -"with gedit and Shortcut keys pages." +"gedit's most basic features, visit the Get started with gedit page." msgstr "" -"Bine ati venit la ghidul de ajutor gedit. Pentru o scurtă " -"introducere în cele mai de bază două caracteristici ale lui gedit, precum și unele comenzi rapide de la tastatură avansate, vizitați " -"paginile Începeți cu gedit și Comenzi rapide." +"Bine ați venit la ghidul de ajutor gedit. Pentru o scurtă " +"introducere în cele mai de bază două caracteristici ale lui gedit " +"vizitați pagina Începeți cu gedit." #. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:36 +#: C/index.page:34 msgid "" "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using " "gedit!" @@ -4316,22 +3539,22 @@ msgstr "" "Bucurați-vă de folosirea gedit!" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:40 +#: C/index.page:38 msgid "Working With Files" msgstr "Lucrul cu fișiere" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:45 +#: C/index.page:43 msgid "Configure gedit" msgstr "Configurați gedit" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:49 +#: C/index.page:47 msgid "gedit Plugins" msgstr "Module gedit" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:53 +#: C/index.page:51 msgid "Printing with gedit" msgstr "Printați cu gedit" @@ -4345,6 +3568,528 @@ msgstr "Licența neportată Creative Commons Atribuire în condiții identice 3. msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Această lucrare este licențiată sub <_:link-1/>." +#~ msgid "" +#~ "Select gedit Preferences Font & Colors." +#~ msgstr "" +#~ "Selectați gedit Preferințe Font și culori." + +#~ msgid "" +#~ "To close a file in gedit, select Close. Alternately, you can click the small \"X\" that appears " +#~ "on the right-side of the file's tab, or press Ctrl " +#~ "W." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a închide un fișier în gedit, selectați Închide. Alternativ, apăsați pe micul „X” care apare " +#~ "în partea dreaptă a tabului fișierului, sau apăsați Ctrl W." + +#~ msgid "" +#~ "Press CtrlL in the Open " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Apăsați CtrlL în dialogul " +#~ "Deschidere." + +#~ msgid "" +#~ "To open files from the side panel, first open the side panel by selecting " +#~ "View Side Panel (or just press " +#~ "F9), and then choose File Browser from the dropdown " +#~ "at the top of the pane." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a deschide fișiere din panoul lateral, mai întâi " +#~ "deschideți panoul lateral selectând Vizualizare Panou lateral, apoi apăsați pe iconița " +#~ "Navigator de fișiere din partea de jos a panoului." + +#~ msgid "" +#~ "This will activate the File Browser mode of the side panel. You " +#~ "can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and " +#~ "open your desired files." +#~ msgstr "" +#~ "Acest lucru va activa modul Navigator fișiere al panoului " +#~ "lateral. Puteți apoi folosi butoanele de navigare din partea superioară a " +#~ "panoului pentru a localiza și deschide fișierele dorite." + +#~ msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly." +#~ msgstr "Folosiți scurtături de tastatură pentru a lucra mai eficient." + +#~ msgid "Paolo Borelli" +#~ msgstr "Paolo Borelli" + +#~ msgid "Jesse van den Kieboom" +#~ msgstr "Jesse van den Kieboom" + +#~ msgid "Steve Frécinaux" +#~ msgstr "Steve Frécinaux" + +#~ msgid "Ignacio Casal Quinteiro" +#~ msgstr "Ignacio Casal Quinteiro" + +#~ msgid "Shortcut keys" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături" + +#~ msgid "" +#~ "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than " +#~ "with the mouse and menus. The following tables list all of gedit's shortcut keys." +#~ msgstr "" +#~ "Folosiți comenzi rapide pentru a efectua sarcinile comune mai " +#~ "rapid decât cu mouse și meniuri. Tabelele de mai jos enumeră toate " +#~ "comenzile rapide ale gedit." + +#~ msgid "Tab-related Shortcut keys" +#~ msgstr "Tab-uri legate de taste pentru scurtături" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acțiune" + +#~ msgid "Keyboard shortcut" +#~ msgstr "Scurtătură de tastatură" + +#~ msgid "Switch to the next tab to the left" +#~ msgstr "Comutați la tab-ul următor din stânga" + +#~ msgid "CtrlAlt PageUp" +#~ msgstr "CtrlAlt PageUp" + +#~ msgid "Switch to the next tab to the right" +#~ msgstr "Comutați la tab-ul următor din dreapta" + +#~ msgid "CtrlAlt PageDown" +#~ msgstr "CtrlAlt PageDown" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Închideți tab-ul" + +#~ msgid "CtrlW" +#~ msgstr "CtrlW" + +#~ msgid "Save all tabs" +#~ msgstr "Salvați toate filele" + +#~ msgid "CtrlShift L" +#~ msgstr "CtrlShift L" + +#~ msgid "Close all tabs" +#~ msgstr "Închideți toate tab-urile" + +#~ msgid "CtrlShiftW" +#~ msgstr "CtrlShiftW" + +#~ msgid "Reopen the most recently closed tab" +#~ msgstr "Redeschide tabul închis cel mai recent" + +#~ msgid "CtrlShiftT" +#~ msgstr "CtrlShiftT" + +#~ msgid "Jump to nth tab" +#~ msgstr "Salt la al n-lea tab" + +#~ msgid "Alt n" +#~ msgstr "Alt n" + +#~ msgid "New tab group" +#~ msgstr "Grup nou de taburi" + +#~ msgid "CtrlAltN" +#~ msgstr "CtrlAltN" + +#~ msgid "Previous tab group" +#~ msgstr "Grupul precedent de taburi" + +#~ msgid "" +#~ "ShiftCtrlAltPage up" +#~ msgstr "" +#~ "ShiftCtrlAltPage up" + +#~ msgid "Next tab group" +#~ msgstr "Grupul următor de taburi" + +#~ msgid "" +#~ "ShiftCtrlAltPage down" +#~ msgstr "" +#~ "ShiftCtrlAltPage down" + +#~ msgid "Shortcut keys for working with files" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru lucrul cu fișiere" + +#~ msgid "Create a new document in a new window" +#~ msgstr "Creează un nou document într-o nouă fereastră" + +#~ msgid "CtrlN" +#~ msgstr "CtrlN" + +#~ msgid "Create a new document in a new tab" +#~ msgstr "Creaează un nou document într-un tab nou" + +#~ msgid "CtrlT" +#~ msgstr "CtrlT" + +#~ msgid "Open a document" +#~ msgstr "Deschideți un document" + +#~ msgid "CtrlO" +#~ msgstr "CtrlO" + +#~ msgid "Save the current document" +#~ msgstr "Salvați documentul curent" + +#~ msgid "CtrlS" +#~ msgstr "CtrlS" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Salvați documentul curent cu un nou nume de fișier" + +#~ msgid "CtrlShift S" +#~ msgstr "CtrlShift S" + +#~ msgid "Print the current document" +#~ msgstr "Printați documentul curent" + +#~ msgid "Ctrl P" +#~ msgstr "Ctrl P" + +#~ msgid "Close the current document" +#~ msgstr "Închideți documentul curent" + +#~ msgid "Quit gedit" +#~ msgstr "Părăsiți gedit" + +#~ msgid "CtrlQ" +#~ msgstr "CtrlQ" + +#~ msgid "Shortcut keys for editing files" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru editarea fișierelor" + +#~ msgid "Move the selected word right one word" +#~ msgstr "Mută cuvântul selectat la dreapta cu un cuvânt" + +#~ msgid "AltRight Arrow" +#~ msgstr "AltRight Arrow" + +#~ msgid "Move the selected word left one word" +#~ msgstr "Mută cuvântul selectat la stânga cu un cuvânt" + +#~ msgid "AltLeft Arrow" +#~ msgstr "AltLeft Arrow" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Anulați ultima acțiune" + +#~ msgid "CtrlZ" +#~ msgstr "CtrlZ" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Refaceți ultima acțiune anulată" + +#~ msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard" +#~ msgstr "Tăiați textul sau regiunea selectată și plasați-o pe clipboard" + +#~ msgid "CtrlX" +#~ msgstr "CtrlX" + +#~ msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard" +#~ msgstr "Copiați textul sau regiunea selectată pe clipboard" + +#~ msgid "CtrlC" +#~ msgstr "CtrlC" + +#~ msgid "Paste the contents of the clipboard" +#~ msgstr "Lipiți conținutul din clipboard" + +#~ msgid "CtrlV" +#~ msgstr "CtrlV" + +#~ msgid "Select all text in the file" +#~ msgstr "Selectați tot textul din fișier" + +#~ msgid "CtrlA" +#~ msgstr "CtrlA" + +#~ msgid "Unselect all text" +#~ msgstr "Deselectează tot textul" + +#~ msgid "CtrlBackslash" +#~ msgstr "CtrlBackslash" + +#~ msgid "Delete the current line" +#~ msgstr "Stergeți linia curentă" + +#~ msgid "CtrlD" +#~ msgstr "CtrlD" + +#~ msgid "Move the selected line up one line" +#~ msgstr "Mutați linia selectată în sus cu o linie" + +#~ msgid "AltUp Arrow" +#~ msgstr "AltUp Arrow" + +#~ msgid "Move the selected line down one line" +#~ msgstr "Mutați linia selectată în jos cu o linie" + +#~ msgid "AltDown Arrow" +#~ msgstr "AltDown Arrow" + +#~ msgid "Add a tab stop" +#~ msgstr "Adaugă un tab" + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid "Remove a tab stop" +#~ msgstr "Elimină un tab" + +#~ msgid "ShiftTab" +#~ msgstr "ShiftTab" + +#~ msgid "Convert the selected text to upper case" +#~ msgstr "Convertește textul selectat în majuscule" + +#~ msgid "CtrlU" +#~ msgstr "CtrlU" + +#~ msgid "Convert the selected text to lower case" +#~ msgstr "Convertește textul selectat în minuscule" + +#~ msgid "CtrlL" +#~ msgstr "CtrlL" + +#~ msgid "Toggle case of the selected text" +#~ msgstr "Comută majuscule sau minuscule pentru textul selectat" + +#~ msgid "Ctrl~" +#~ msgstr "Ctrl~" + +#~ msgid "Toggle cursor visibility" +#~ msgstr "Comută vizibilitatea cursorului" + +#~ msgid "F7" +#~ msgstr "F7" + +#~ msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru afișarea și ascunderea panourilor" + +#~ msgid "Show / hide the side panel" +#~ msgstr "Arată / ascunde panoul lateral" + +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" + +#~ msgid "Open the file menu" +#~ msgstr "Deschide meniul fișier" + +#~ msgid "F10" +#~ msgstr "F10" + +#~ msgid "Shortcut keys for navigation" +#~ msgstr "Scurtături de tastatură pentru navigație" + +#~ msgid "Move to matching bracket" +#~ msgstr "Mută la paranteza potrivită" + +#~ msgid "Ctrl%" +#~ msgstr "Ctrl%" + +#~ msgid "Goto line" +#~ msgstr "Mergeți la linia" + +#~ msgid "CtrlI" +#~ msgstr "CtrlI" + +#~ msgid "Move to the beginning of the current line" +#~ msgstr "Mută cursorul la începutul liniei curente" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Move to the end of the current line" +#~ msgstr "Mută cursorul la sfârșitul liniei curente" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "End" + +#~ msgid "Move to the beginning of the document" +#~ msgstr "Mută cursorul la începutul documentului" + +#~ msgid "CtrlHome" +#~ msgstr "CtrlHome" + +#~ msgid "Move to the end of the document" +#~ msgstr "Mută cursorul la sfârșitul documentului" + +#~ msgid "CtrlEnd" +#~ msgstr "CtrlEnd" + +#~ msgid "Move viewport up within the file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă mai sus în fișier" + +#~ msgid "ShiftAltUp" +#~ msgstr "ShiftAltN" + +#~ msgid "Move viewport down within the file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă mai jos în fișier" + +#~ msgid "ShiftAltDown" +#~ msgstr "ShiftAlt Jos" + +#~ msgid "Move viewport to beginning of file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă la începutul documentului" + +#~ msgid "ShiftAltHome" +#~ msgstr "ShiftAltHome" + +#~ msgid "Move viewport to end of file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă la finalul fișierului" + +#~ msgid "ShiftAltEnd" +#~ msgstr "ShiftAltEnd" + +#~ msgid "Shortcut keys for searching" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru căutare" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Găsiți un șir" + +#~ msgid "CtrlF" +#~ msgstr "CtrlF" + +#~ msgid "Find the next instance of the string" +#~ msgstr "Găsiți următoarea apariție a șirului" + +#~ msgid "CtrlG" +#~ msgstr "CtrlG" + +#~ msgid "Find the previous instance of the string" +#~ msgstr "Găsiți apariția anterioară a șirului" + +#~ msgid "CtrlShiftG" +#~ msgstr "CtrlShiftG" + +#~ msgid "Search and Replace" +#~ msgstr "Căutați și înloocuiți" + +#~ msgid "CtrlH" +#~ msgstr "CtrlH" + +#~ msgid "Clear highlight" +#~ msgstr "Stergeți evidențierea" + +#~ msgid "CtrlShift K" +#~ msgstr "CtrlShift K" + +#~ msgid "Shortcut keys for tools" +#~ msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru unelte" + +#~ msgid "Check spelling" +#~ msgstr "Verificați ortografia" + +#~ msgid "ShiftF7" +#~ msgstr "ShiftF7" + +#~ msgid "Remove trailing spaces (with plugin)" +#~ msgstr "Eliminați spațiile rămase în urmă (cu plugin)" + +#~ msgid "AltF12" +#~ msgstr "AltF12" + +#~ msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)" +#~ msgstr "Rulați \"make\" în directorul curent (cu plugin)" + +#~ msgid "F8" +#~ msgstr "F8" + +#~ msgid "Directory listing (with plugin)" +#~ msgstr "Listare director (cu plugin)" + +#~ msgid "CtrlShift D" +#~ msgstr "CtrlShift D" + +#~ msgid "Shortcut keys for user help" +#~ msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru ajutorul folositorului" + +#~ msgid "Open the gedit user guide" +#~ msgstr "Deschideți manualul de folositor gedit" + +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" + +#~ msgid "" +#~ "Go to DocumentsNew Tab Group in " +#~ "the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navig la DocumenteGrup de taburi nou din meniul principal." + +#~ msgid "Move through tab groups" +#~ msgstr "Mutarea între grupuri de taburi" + +#~ msgid "To move forward (on the next) tab group:" +#~ msgstr "Pentru a muta înainte (la următorul) grup de taburi:" + +#~ msgid "" +#~ "Go to DocumentsNext Tab Group in " +#~ "the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navigați la DocumenteUrmătorul grup de taburi din meniul principal." + +#~ msgid "" +#~ "Use the ShiftCtrlAltPage " +#~ "down shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizați scurtătura ShiftCtrlAltPage down." + +#~ msgid "To move backward (on the previous) tab group:" +#~ msgstr "Pentru a muta înapoi (la precedentul) grup de taburi:" + +#~ msgid "" +#~ "Go to DocumentsPrevious Tab Group " +#~ "in the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navigați la DocumentePrecedentul grup de taburi din meniul principal." + +#~ msgid "" +#~ "Use the ShiftCtrlAltPage " +#~ "up shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizați scurtătura ShiftCtrlAltPage up." + +#~ msgid "" +#~ "See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tab groups." +#~ msgstr "" +#~ "Consultați tabelul scurtături de " +#~ "tastatură pentru taburi pentru a face administrarea grupurilor de " +#~ "taburi mai ușoară." + +#~ msgid "" +#~ "See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tabs." +#~ msgstr "" +#~ "Consultați tabelul scurtățuri de " +#~ "tastatură pentru taburi pentru a ușura administrarea taburilor." + +#~ msgid "" +#~ "Working with tabs in gedit allows you to keep an eye on " +#~ "several files in a single window. The tab that is larger than the other " +#~ "tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate " +#~ "other files that are available to work on." +#~ msgstr "" +#~ "Lucrul cu filele din gedit vă permite să țineți un ochi pe mai " +#~ "multe fișiere într-o singură fereastră. Fila care este mai mare decât " +#~ "celelalte indică fișierul care este deschis. Filele de mici indică alte " +#~ "fișiere care sunt disponibile pentru a lucra." + #~ msgid "Click the Open button." #~ msgstr "Apăsați pe butonul Deschide." -- cgit v1.2.1