# Greek translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Michael Kotsarinis , 2011. # Kostas Papadimas , 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-09 10:31+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα επίλυσης διαμεσολαβητή." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού PEM: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού PEM: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Δεν παρέχονται δεδομένα πιστοποιητικού" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Ο διακομιστής απαίτησε πιστοποιητικό TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 msgid "Connection is closed" msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 msgid "Operation would block" msgstr "Η λειτουργία θα μπλοκαριστεί" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Ο ομότιμος υπολογιστής απέτυχε να εκτελέσει «χειραψία» TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Ο ομότιμος υπολογιστής απαίτησε παράτυπη «χειραψία» TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Η σύνδεση TLS τερματίστηκε απρόσμενα" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Η ομότιμη σύνδεση TLS δεν έστειλε πιστοποιητικό" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Το ομότιμο έστειλε ειδοποίηση μοιραίου σφάλματος TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη «χειραψία» TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Ο διακομιστής δεν επέστρεψε ένα έγκυρο πιστοποιητικό TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Μη αποδεκτό πιστοποιητικό TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή δεδομένων στην υποδοχή TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ιδιωτικό κλειδί" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία να πληκτρολογήσετε σωστά το PIN πριν να " "κλειδωθεί το διακριτικό." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Αρκετές προσπάθειες PIN ήταν εσφαλμένες, και το διακριτικό θα κλειδωθεί μετά " "από περαιτέρω αποτυχίες." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Δεν είναι έγκυρο το PIN που πληκτρολογήσατε." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Δείκτης αρθρώματος PKCS#11" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "Αναγνωριστικό υποδοχής" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Αναγνωριστικό θέσης PKCS#11" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Η σύνδεση έχει ήδη κλείσει"