# Persian translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Arash Mousavi , 2011, 2013. # Danial Behzadi , 2020-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-17 05:11+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "خطای داخلی تحلیل‌گر پیشکار." #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "اتصال بسته شده است" #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can #. * occur is if the application is doing something weird in its #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "نمی‌توان در طول دست‌دادن TLS عملیات انسداد انجام داد" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "مهلت سوکت و/خ به سر رسید" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "کارگزار به گواهینامه TLS احتیاج دارد" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454 #, c-format msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" msgstr "دست دادن پایان نیافته. هنوز هیچ اطلاعاتی از شیرازهٔ کانال وجود ندارد" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "جفت از بازمذاکرهٔ امن پشتیبانی نمی‌کند" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "گواهینامه TLS غیر قابل پذیرش" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "پرچم‌های دریافت پشتیبانی نمی‌شوند" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "پرچم‌های ارسال پشتیبانی نمی‌شوند" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 #, c-format msgid "Failed to import PKCS #12: %s" msgstr "شکست در دورن‌ریزی PKCS ‫۱۲‬: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "تجزیه گواهینامه DER امکان‌پذیر نبود: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "تجزیه گواهینامه PEM امکان‌پذیر نبود: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "تجزیه کلید خصوصی DER امکان‌پذیر نبود: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "تجزیه کلید خصوصی PEM امکان‌پذیر نبود: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "نتوانست نشانی گواهی‌نامهٔ ‪PKCS #11‬ را درون‌ریز کند: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "هیچ اطلاعات گواهینامه‌ای ارائه نشده" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" msgstr "نتوانست هویت همتا از گونهٔ غیرمنتظرهٔ %s را تأیید کند" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 msgid "Could not create TLS connection:" msgstr "نتوانست اتّصال TLS ایجاد کند:" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "نمی‌توان اتصال TLS ایجاد کرد: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "جفت در انجام دست دادن TLS شکست خورد: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "اتصال TLS بطور غیر منتظره‌ای شکست خورد" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "همتا اتصال TLS گواهینامه‌ای ارسال نکرد" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "همتا یک هشدارِ جدی TLS ارسال کرد: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "حملهٔ پایین بردن نگارش قرارداد کشف شد" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است" msgstr[1] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 msgid "The operation timed out" msgstr "مهلت عملیات به سر رسید" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "خطا در هنگام انجام TLS handshake. خطا: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "خطا در انجام دست دادن TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" msgstr "" "داده‌های خالی شیرازهٔ کانال، نشان از مشکلی در پیاده‌سازی کتابخانهٔ TLS می‌دهد" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "گونهٔ شیرازهٔ کانال در کتابخانهٔ TLS پیاده نشده" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "داده‌های شیرازهٔ کانال هنوز موجود نیستند" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "شیرازهٔ کانال درخواستی پیاده نشده" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "خطای خواندن داده از سوکت TLS" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "خطای نوشتن داده در سوکت TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است" msgstr[1] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(بیشینه %Iu بایت است)" msgstr[1] "(بیشینه %Iu بایت است)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "خطا در هنگام انجام بستن TLS. خطا: %s" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" "شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: GNUTLS با یک اطمینان سامانه پیکربندی " "نشده بود" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: %s" #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 #, c-format msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" msgstr "شکست در تکمیل سیاههٔ اطمینان از %s: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 msgid "Certificate has no private key" msgstr "گواهینامه هیچ کلید خصوصی‌ای ندارد" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 #, c-format msgid "Could not set TLS cipher list: %s" msgstr "نتوانست سیاههٔ رمزنگاری TLS را تنظیم کند: %s" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" msgstr "نتوانست شیوه‌نامهٔ MAX را به %Id تنظیم کند: %s" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "ناتوان در ایجاد محتوای TLS: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" msgstr "مرجع گواهینامهٔ TLS غیر قابل پذیرش" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "دایجست برای کلید RSA خیلی بزرگ است" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 msgid "Secure renegotiation is disabled" msgstr "مذاکرهٔ دوبارهٔ امن از کار افتاده است" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 #, c-format msgid "%s: The connection is broken" msgstr "%s: اتّصال خراب است" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660 #, c-format msgid "The request is invalid." msgstr "درخواست نامعتبر است." #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683 #, c-format msgid "Channel binding data tls-unique is not available" msgstr "در داده‌های شیرازهٔ کانال، tls-unique موجود نیست" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706 #, c-format msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "گواهینامهٔ X.509 در اتّصال موجود نیست" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 #, c-format msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" msgstr "ناتوان در دریافت الگوریتم امضای گواهی‌نامه" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 #, c-format msgid "" "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" msgstr "" "گواهینامهٔ X.509 از الگوریتم امضایی ناشناخته یا پشتیبانی نشده استفاده می‌کند" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" msgstr "شکست در ایجاد خلاصهٔ گواهینامهٔ X.509" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783 #, c-format msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" msgstr "اتّصال TLS از ویژگی TLS-Exporter پشتیبانی نمی‌کند" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786 #, c-format msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "خطای غیرمنتظره هنگام برون‌ریزی داده‌های دسته‌کلید" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "خطای انجام بستن TLS" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" msgstr "نتوانست لنگرهای مورد اعتماد را از دسته‌کلید بگیرد" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232 msgid "Could not get root certificate store" msgstr "نتوانست ذخیرهٔ گواهینامهٔ ریشه را بگیرد" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239 msgid "Could not get CA certificate store" msgstr "نتوانست ذخیرهٔ گواهینامهٔ CA را بگیرد" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304 msgid "Could not create CA store" msgstr "ناتوان در ایجاد ذخیرهٔ CA" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "مشکلی با گواهینامه وجود دارد: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "مشکلی با کلید خصوصی گواهینامه وجود دارد: %s" #, c-format #~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" #~ msgstr "گواهینامهٔ X.509 در اتّصال موجود نیست" #, c-format #~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" #~ msgstr "گواهینامهٔ X.509 موجود نبوده یا در قالبی ناشناخته است: %s" #~ msgid "Failed to load file path: %s" #~ msgstr "شکست در بار کردن مسیر پرونده: %s" #~ msgid "Operation would block" #~ msgstr "عملیات می‌تواند بلوکه شود" #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "همتا درخواست یک TLS rehandshake غیرقانونی کرده است" #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate" #~ msgstr "کارگزار گواهینامه TLS معتبری ارسال نکرد" #~ msgid "" #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " #~ "locked." #~ msgstr "آخرین شانس برای صحیح وارد کردن PIN قبل از قفل شدن رمز است." #~ msgid "" #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " #~ "after further failures." #~ msgstr "" #~ "تعدادی از تلاش‌های برای وارد کردن PIN شکست خورده است، و رمز پس از شکست‌های " #~ "بعدی قفل خواهد شد." #~ msgid "The PIN entered is incorrect." #~ msgstr "عبارت PIN وارد شده نادرست است." #~ msgid "Module" #~ msgstr "ماژول" #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer" #~ msgstr "نشانگر ماژول PKCS#11" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "شناسه‌ی جایگاه" #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier" #~ msgstr "شناساگر جایگاه PKCS#11" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "اتصال از قبل بسته شده است"