# Japanese translation of glib-networking message catalog. # Copyright (C) 2011-2012, 2015, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as glib-networking package. # Takayuki KUSANO , 2011-2012. # Hideki Yamane , 2011-2012. # Yoji TOYODA , 2012. # Jiro Matsuzawa , 2015. # sicklylife , 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-18 17:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-30 21:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "プロキシリゾルバーでの内部エラーです。" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "コネクションが切断されています" #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can #. * occur is if the application is doing something weird in its #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "ソケット I/O がタイムアウトしました" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "サーバーが TLS 証明書を要求しました" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454 #, c-format msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" msgstr "" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "受け付けられない TLS 証明書です" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:361 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "DER 形式の証明書を解析できませんでした: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:381 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "PEM 形式の証明書を解析できませんでした: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:400 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "DER 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:419 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "PEM 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "PKCS #11 証明書の URI をインポートできませんでした: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:454 msgid "No certificate data provided" msgstr "証明書のデータが与えられていません" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 msgid "Could not create TLS connection:" msgstr "TLS コネクションを確立できませんでした:" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:516 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:440 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "TLS コネクションを確立できませんでした: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "通信相手が TLS ハンドシェイクの実行に失敗しました: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS コネクションが突然閉じられました" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS の通信相手が証明書を送信しませんでした" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "プロトコルバージョンのダウングレード攻撃を検出しました" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 msgid "The operation timed out" msgstr "操作がタイムアウトしました" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "TLS ハンドシェイク実行中にエラーが発生しました: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "TLS ハンドシェイク実行中にエラーが発生しました" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 #, c-format msgid "X.509 certificate is not available on the connection" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244 #, c-format msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705 #, c-format msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725 #, c-format msgid "" "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "TLS ソケットからのデータ読み込み中にエラーが発生しました" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "TLS ソケットへのデータ書き込み中にエラーが発生しました" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(%u バイトが最大値)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "TLS クローズ実行中にエラーが発生しました: %s" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:196 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454 #, c-format msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:171 msgid "Certificate has no private key" msgstr "証明書に秘密鍵がありません" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:288 #, c-format msgid "Could not set TLS cipher list: %s" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:403 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:314 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" msgstr "MAX プロトコルを %d に設定できませんでした: %s" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:464 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:375 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "TLS コンテキストを作成できませんでした: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" msgstr "受け付けられない TLS 認証局です" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 msgid "Secure renegotiation is disabled" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 #, c-format msgid "%s: The connection is broken" msgstr "%s: コネクションが切断されています" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674 #, c-format msgid "Channel binding data tls-unique is not available" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697 #, c-format msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774 #, c-format msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777 #, c-format msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059 msgid "Error performing TLS close" msgstr "TLS クローズ実行中にエラーが発生しました" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:164 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:236 msgid "Could not create CA store" msgstr "CA ストアを作成できませんでした" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:182 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "証明書に問題があります: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:190 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "証明書の秘密鍵に問題があります: %s" #~ msgid "Failed to load file path: %s" #~ msgstr "ファイルパスの読み込みに失敗しました: %s" #~ msgid "Operation would block" #~ msgstr "操作がブロックされます" #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "通信相手が不当な TLS の再ハンドシェイクを要求しました" #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate" #~ msgstr "サーバーが有効な TLS 証明書を返しませんでした。" #~ msgid "" #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " #~ "locked." #~ msgstr "" #~ "これがトークンがロックされる前に正しく PIN コードを入力する最後のチャンス" #~ "です。" #~ msgid "" #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " #~ "after further failures." #~ msgstr "" #~ "正しくない PIN コードの入力が複数回行われたので、さらに失敗するとトークン" #~ "はロックされます。" #~ msgid "The PIN entered is incorrect." #~ msgstr "入力された PIN コードが正しくありません。" #~ msgid "Module" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer" #~ msgstr "PKCS#11 モジュールポインター" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "スロット ID" #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier" #~ msgstr "PKCS#11 スロット ID"