blob: 839b6a2c7feee5759caa569f20290547dc9a4ab1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
|
# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-background.
# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-06.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-background 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"backgrounds&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:05+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Blinds.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:3
msgid "Blinds"
msgstr "窗簾"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Bokeh_Tails.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:6
msgid "Bokeh Tails"
msgstr "狗尾草"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Chmiri.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:9
msgid "Dandelion"
msgstr "蒲公英"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Dark_Ivy.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:12
msgid "Dark Ivy"
msgstr "暗色伊芙"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Fabric.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:15
msgid "Pink Fabric"
msgstr "粉紅織布"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Flowerbed.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:18
msgid "Flower Bed"
msgstr "花床"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/FootFall.png -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:21
msgid "Foot Fall"
msgstr "腳步聲"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Locked.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:24
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定畫面"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Mirror.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:27
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Road.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:30
msgid "Road"
msgstr "道路"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Sandstone.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:33
msgid "Sandstone"
msgstr "砂岩"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Signpost_of_the_Shadows.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:36
msgid "Signpost of the Shadows"
msgstr "路標陰影"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Stones.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:39
#| msgid "Sandstone"
msgid "Stones"
msgstr "岩石"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Terraform-green.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:42
msgid "Terraform Green"
msgstr "地球化 綠"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Waves.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:45
msgid "Waves"
msgstr "波浪"
#. TRANSLATORS: This is the name of this background picture: http://git.gnome.org/browse/gnome-backgrounds/plain/backgrounds/Whispy_Tails.jpg -
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in.h:48
msgid "Whispy Tails"
msgstr "狗尾草低語"
#~ msgid "Blue Marble"
#~ msgstr "藍色大理石"
#~ msgid "Spaceflare"
#~ msgstr "太空閃焰"
#~ msgid "Stripes"
#~ msgstr "條紋"
#~ msgid "Stripes 3.4"
#~ msgstr "條紋 3.4"
#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "日落"
#~ msgid "Tulip"
#~ msgstr "鬱金香"
#~ msgid "Underlit"
#~ msgstr "點亮"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "木頭"
#~ msgid "End Bell"
#~ msgstr "風鈴花"
#~ msgid "Stamps"
#~ msgstr "郵票"
#~ msgid "Aqua"
#~ msgstr "液體"
#~ msgid "Fresh Flower"
#~ msgstr "艷麗鮮花"
#~ msgid "Garden"
#~ msgstr "花園"
#~ msgid "Green Meadow"
#~ msgstr "青草地"
#~ msgid "Spaceflare Nova"
#~ msgstr "太空閃焰 新星"
#~ msgid "Spaceflare Supernova"
#~ msgstr "太空閃焰 超新星"
#~ msgid "Sundown Dunes"
#~ msgstr "落日沙丘"
#~ msgid "Terraform Blue"
#~ msgstr "地球化 藍"
#~ msgid "Terraform Orange"
#~ msgstr "地球化 橘"
#~ msgid "Two Wings"
#~ msgstr "雙翼"
#~ msgid "Yellow Flower"
#~ msgstr "黃花"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "流動"
#~ msgid "Gulp"
#~ msgstr "茫"
#~ msgid "Silk"
#~ msgstr "絲綢"
#~ msgid "Spring"
#~ msgstr "春天"
#~ msgid "Dune"
#~ msgstr "沙丘"
#~ msgid "Lady Bird"
#~ msgstr "安然"
#~ msgid "Rain Drops"
#~ msgstr "雨滴"
#~ msgid "Storm"
#~ msgstr "暴風"
#~ msgid "GNOME Curves"
#~ msgstr "GNOME 曲線"
#~ msgid "Boats Pattern"
#~ msgstr "船狀"
#~ msgid "Clouds Pattern"
#~ msgstr "雲狀"
#~ msgid "Stars Pattern"
#~ msgstr "星狀"
#~ msgid "Ellipses (Translucent)"
#~ msgstr "橢圓(半透明)"
#~ msgid "Tentacles (Translucent)"
#~ msgstr "觸鬚(半透明)"
#~ msgid "Aqua Foot (GNOME Branded)"
#~ msgstr "Aqua Foot(GNOME 標誌)"
#~ msgid "Fraser Island (GNOME Branded)"
#~ msgstr "芬瑟島(GNOME 標誌)"
#~ msgid "Red Blurred (GNOME Branded)"
#~ msgstr "模糊紅彩(半透明)"
#~ msgid "Weird Colors (GNOME Branded)"
#~ msgstr "斜紋(GNOME 標誌)"
#~ msgid "Alien Artifact (Translucent Tile)"
#~ msgstr "Alien Artifact(半透明鋪排)"
#~ msgid "Cow Spots (Translucent Tile)"
#~ msgstr "牛型斑點(半透明鋪排)"
#~ msgid "Diamond Tile Pattern (Translucent Tile)"
#~ msgstr "鑽石型圖案(半透明鋪排)"
#~ msgid "Rectangles (Translucent)"
#~ msgstr "正方型(半透明)"
|