summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2023-03-05 09:11:42 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2023-03-05 09:11:42 +0100
commit713fdb572d141fc5cfb1225055263462c36ad393 (patch)
tree1b72697ceee045940132ce054b21deca9ea8c1ba
parent1a6f0a875b4b765d34b5bf5673fac4387ca12f4d (diff)
downloadgnome-calendar-713fdb572d141fc5cfb1225055263462c36ad393.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po164
1 files changed, 84 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 43899eba..4e2c9b0e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
#
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2022
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2023
# Gil Forcada Codinachs <gil.gnome@gmail.com>, 2018.
#
# N.T.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-16 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-03 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-03 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
-"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
+"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using"
+" Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
-"El nostre objectiu és trobar l'equilibri perfecte entre característiques ben "
-"elaborades i usabilitat centrada en l'usuari. Sense excessos ni mancances. "
+"El nostre objectiu és trobar l'equilibri perfecte entre característiques ben"
+" elaborades i usabilitat centrada en l'usuari. Sense excessos ni mancances. "
"Us trobareu a gust usant el Calendari, com si l'haguéssiu utilitzat sempre!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24
@@ -70,7 +70,8 @@ msgstr "Editor de cites"
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Accedeix i gestiona els calendaris"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendari;Cita;Recordatori;"
@@ -121,23 +122,24 @@ msgstr ""
"i el nom de la ubicació"
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 -
+#. November 29, 2022
#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
-#.
#: src/core/gcal-event.c:1914
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end
+#. hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is
+#. the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -206,8 +208,8 @@ msgid "Select a file"
msgstr "Selecciona un fitxer"
#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:281
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:188
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:290
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -216,11 +218,11 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:512
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:517
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendari nou"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:690
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:695
msgid "Calendar files"
msgstr "Fitxers del calendari"
@@ -246,7 +248,6 @@ msgid "Open a File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
@@ -258,19 +259,23 @@ msgstr ""
"Si el calendari pertany a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir "
"a través dels <a href=\"GOA\">paràmetres dels comptes en línia</a>."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:175
+msgid "Credentials"
+msgstr "Credencials"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:196
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:225
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:238
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:285
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:294
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
@@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "Recordatoris"
msgid "Notes"
msgstr "Anotacions"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159
msgid "Delete Event"
msgstr "Suprimeix la cita"
@@ -461,7 +466,6 @@ msgstr "Ahir"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
-#: src/gui/gcal-window.ui:154 src/gui/gcal-window.ui:186
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182
msgid "Today"
msgstr "Avui"
@@ -478,10 +482,9 @@ msgstr "Demà"
msgid "This %A"
msgstr "Aquest %A"
-#.
-#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
+#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even
+#. 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
-#.
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
@@ -606,13 +609,13 @@ msgstr "Copyright © 2012–%d els autors del Calendari"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: src/gui/gcal-application.c:188
+#: src/gui/gcal-application.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2022\n"
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020"
-#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-window.ui:277
+#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:283
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
@@ -620,16 +623,20 @@ msgstr "Meteorologia"
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Gestiona els calendaris"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Calendaris"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:42
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Sincronitza calendaris remots…"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:72
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Sincronitza els calendaris"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:76
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Gestiona els calendaris…"
@@ -696,90 +703,72 @@ msgstr "Demà %s"
msgid "Yesterday %s"
msgstr "Ahir %s"
-#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "%2$d %1$s – %3$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "%2$d %1$s de %3$d, %4$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
#, c-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d %1$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "%2$d %1$s de %3$d"
-#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
#, c-format
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "Avui, %1$s — %2$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
#, c-format
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "Demà, %1$s – %2$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
#, c-format
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "Ahir, %1$s – %2$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s"
-#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
#. * end hour. This format string results in dates like:
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
-#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
@@ -794,7 +783,7 @@ msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:350
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:351
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "A %s"
@@ -815,7 +804,11 @@ msgstr "Whereby"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
+msgid "Microsoft Teams"
+msgstr "Microsoft Teams"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:79
msgid "Unknown Service"
msgstr "Servei desconegut"
@@ -903,7 +896,6 @@ msgstr "des d'ahir"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
-#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
@@ -927,13 +919,13 @@ msgstr "fins ahir"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
-#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "fins %1$s %2$s"
-#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end
+#. date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
@@ -1065,35 +1057,43 @@ msgstr "Mostra la meteorologia"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Ubicació automàtica"
-#: src/gui/gcal-window.c:699
+#: src/gui/gcal-window.c:713
msgid "Another event deleted"
msgstr "S'ha suprimit una altra cita"
-#: src/gui/gcal-window.c:699
+#: src/gui/gcal-window.c:713
msgid "Event deleted"
msgstr "S'ha suprimit la cita"
-#: src/gui/gcal-window.c:701
+#: src/gui/gcal-window.c:715
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/gui/gcal-window.ui:219
-msgid "Week"
-msgstr "Setmana"
+#: src/gui/gcal-window.ui:117
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:156 src/gui/gcal-window.ui:189
+msgid "_Today"
+msgstr "_Avui"
-#: src/gui/gcal-window.ui:233
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: src/gui/gcal-window.ui:223
+msgid "_Week"
+msgstr "_Setmana"
-#: src/gui/gcal-window.ui:273
+#: src/gui/gcal-window.ui:238
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mes"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:279
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "_Comptes en línia…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:285
+#: src/gui/gcal-window.ui:291
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"
-#: src/gui/gcal-window.ui:289
+#: src/gui/gcal-window.ui:295
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Quant al Calendari"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr[1] "Importa %d cites"
msgid "Import Files…"
msgstr "Importa fitxers…"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1323
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -1231,7 +1231,11 @@ msgstr "El fitxer no és un fitxer iCalendar (.ics)"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:36
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366
+msgid "On-going"
+msgstr "En marxa"
+
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:19
msgid "No events"
msgstr "Sense cites"
@@ -1239,27 +1243,27 @@ msgstr "Sense cites"
msgid "New Event…"
msgstr "Cita nova…"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:576
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:579
msgid "00:00"
msgstr "00.00"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:472
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Una altra cita"
msgstr[1] "Altres %d cites"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1000
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "setmana %d"
-#: src/utils/gcal-utils.c:1320
+#: src/utils/gcal-utils.c:1317
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
@@ -1267,14 +1271,14 @@ msgstr ""
"La cita que esteu intentant modificar és recurrent. Els canvis que heu "
"seleccionat s'aplicaran a:"
-#: src/utils/gcal-utils.c:1325
+#: src/utils/gcal-utils.c:1322
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Només aquesta cita"
-#: src/utils/gcal-utils.c:1332
+#: src/utils/gcal-utils.c:1329
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Cites subsegüents"
-#: src/utils/gcal-utils.c:1334
+#: src/utils/gcal-utils.c:1332
msgid "_All events"
msgstr "_Totes les cites"