diff options
author | Milo Casagrande <milo@milo.name> | 2022-03-17 08:23:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-17 08:23:24 +0000 |
commit | 103d380325e2a038c6a7d0e8e9013f7048955651 (patch) | |
tree | 268d2b1f123aced6b2fd123aed043600c54180a6 | |
parent | d844ea204e41bd7d7dc41c867923e91e8d9f5f67 (diff) | |
download | gnome-calendar-103d380325e2a038c6a7d0e8e9013f7048955651.tar.gz |
Update Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 800 |
1 files changed, 492 insertions, 308 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Italian translation for gnome-calendar. -# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-07 10:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-07 17:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-14 09:40+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:170 +#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" @@ -113,16 +113,9 @@ msgstr "" "Se vengono mostrate le condizioni meteo, vengono usate le posizioni " "automatiche e il nome posizione" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31 -msgid "Follow system night light" -msgstr "Segue la modalità notturna di sistema" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32 -msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." -msgstr "Utilizza l'impostazione di sistema per abilitare la modalità notturna." - #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#: src/core/gcal-event.c:1882 +#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 +#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:388 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -131,93 +124,109 @@ msgstr "%1$s — %2$s" #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1890 +#: src/core/gcal-event.c:1917 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472 +#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" +msgstr "%1$s %2$s — %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "Impostazioni calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 msgid "Manage Calendars" msgstr "Gestione calendari" #. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 #, c-format msgid "Calendar <b>%s</b> removed" msgstr "Calendario <b>%s</b> rimosso" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 msgid "Add Calendar…" msgstr "Aggiungi calendario…" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 msgid "Account" msgstr "Account" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:37 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 msgid "Calendar name" msgstr "Nome calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 msgid "Display calendar" msgstr "Visualizzare calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Aggiungere nuovi eventi a questo calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158 msgid "Remove Calendar" msgstr "Rimuovi calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505 +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515 msgid "New Calendar" msgstr "Nuovo calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693 msgid "Calendar files" msgstr "File calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 msgid "Calendar Name" msgstr "Nome calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 msgid "Import a Calendar" msgstr "Importa un calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -225,15 +234,15 @@ msgstr "" "In alternativa, inserire l'indirizzo web di un calendario online da " "importare oppure aprire un file di calendario supportato." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100 msgid "Open a File" msgstr "Apri un file" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 msgid "Calendars" msgstr "Calendari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." @@ -242,223 +251,219 @@ msgstr "" "aggiungerlo direttamente tramite <a href=\"GOA\">le impostazioni di «Account " "online»</a>." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 msgid "User" msgstr "Utente" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u ora prima" msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u ore prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u ora prima" msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u ore prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" msgstr[0] "%1$u giorno prima" msgstr[1] "%1$u giorni prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ora e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u ora e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ore e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u ore e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" msgstr[0] "%1$u ora prima" msgstr[1] "%1$u ore prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" msgstr[0] "%1$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "Orario di inizio" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Attiva/Disattiva il suono della sveglia" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 msgid "Remove the alarm" msgstr "Rimuovi sveglia" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 msgid "Click to select the calendar" msgstr "Fare clic per selezionare il calendario" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 msgid "Schedule" msgstr "Pianifica" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 msgid "Notes" msgstr "Note" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158 msgid "Delete Event" msgstr "Elimina evento" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 msgid "Add a Reminder…" msgstr "Aggiungi promemoria…" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuti" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 msgid "2 days" msgstr "2 giorni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 msgid "3 days" msgstr "3 giorni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "Ultimo %A" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560 -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 +#: src/gui/gcal-window.ui:119 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "Questo %A" @@ -467,266 +472,412 @@ msgstr "Questo %A" #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 msgid "All Day" msgstr "Tutto il giorno" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Inizia" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Termina" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "No Repeat" msgstr "Non ripetere" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Monday – Friday" msgstr "Lunedì – Venerdì" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 msgid "Yearly" msgstr "Ogni anno" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 msgid "End Repeat" msgstr "Termina ripeti" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Forever" msgstr "Per sempre" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "No. of occurrences" msgstr "Nº occorrenze" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156 msgid "Until Date" msgstr "Fino a" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Numero occorrenze" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 msgid "End Repeat Date" msgstr "Data termine ripeti" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Evento senza nome" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:18 msgid ":" msgstr ":" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:41 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "am" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:42 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "pm" -#: src/gui/gcal-application.c:63 +#: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Chiudi «Calendario»" -#: src/gui/gcal-application.c:68 +#: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "Numero di versione del display" -#: src/gui/gcal-application.c:73 +#: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "Abilita messaggi di debug" -#: src/gui/gcal-application.c:78 +#: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Apre il calendario alla data fornita" -#: src/gui/gcal-application.c:83 +#: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Apre il calendario mostrando l'evento fornito" -#: src/gui/gcal-application.c:234 +#: src/gui/gcal-application.c:150 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Copyright © 2012–%d gli autori di Calendario" -#: src/gui/gcal-application.c:288 +#: src/gui/gcal-application.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "Gestione calendari" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32 +msgctxt "tooltip" +msgid "Synchronizing remote calendars…" +msgstr "Sincronizzazione calendari remoti…" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "_Sincronizza calendari" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66 msgid "Manage Calendars…" msgstr "Gestisci calendari…" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing remote calendars…" -msgstr "Sincronizzazione calendari remoti…" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 +msgid "January" +msgstr "gennaio" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 +msgid "February" +msgstr "febbraio" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 +msgid "March" +msgstr "marzo" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +msgid "April" +msgstr "aprile" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +msgid "May" +msgstr "maggio" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +msgid "June" +msgstr "giugno" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +msgid "July" +msgstr "luglio" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 +msgid "August" +msgstr "agosto" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 +msgid "September" +msgstr "settembre" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 +msgid "October" +msgstr "ottobre" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 +msgid "December" +msgstr "dicembre" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:158 +#, c-format +msgid "Today %s" +msgstr "Oggi %s" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:162 +#, c-format +msgid "Tomorrow %s" +msgstr "Domani %s" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:166 +#, c-format +msgid "Yesterday %s" +msgstr "Ieri %s" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates +#. * like "November 21, 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:175 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$s" +msgstr "%2$d %1$s alle %3$s" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string +#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:187 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" +msgstr "%2$d %1$s %3$d alle %4$s" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is +#. * the day of month. This format string results in dates like +#. * "November 21". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d" +msgstr "%2$d %1$s" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates +#. * like "November 21, 2020". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d" +msgstr "%2$d %1$s %3$d" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Today, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:261 +#, c-format +msgid "Today, %1$s — %2$s" +msgstr "Oggi %1$s — %2$s" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:269 +#, c-format +msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" +msgstr "Domani %1$s — %2$s" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:277 +#, c-format +msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" +msgstr "Ieri %1$s — %2$s" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This +#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:286 +#, c-format +#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" +msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" +msgstr "%2$d %1$s %3$s — %4$s" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the +#. * end hour. This format string results in dates like: +#. * +#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:301 +#, c-format +#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" +msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" +msgstr "%2$d %1$s %3$d %4$s — %5$s" + +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71 +msgid "No event information" +msgstr "Nessuna informazione" + +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169 +msgid "Edit…" +msgstr "Modifica…" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:428 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:409 #, c-format msgid "At %s" msgstr "Presso %s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65 +msgid "Google Meet" +msgstr "Google Meet" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66 +msgid "Jitsi" +msgstr "Jitsi" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 +msgid "Whereby" +msgstr "Whereby" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78 +msgid "Unknown Service" +msgstr "Servizio sconosciuto" + +#. Translators: "Join" as in "Join meeting" +#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12 +msgid "Join" +msgstr "Partecipa" + +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (calendario in sola lettura)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Monday" msgstr "da lunedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Tuesday" msgstr "da martedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Wednesday" msgstr "da mercoledì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Thursday" msgstr "da giovedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Friday" msgstr "da venerdì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 msgid "from next Saturday" msgstr "da sabato prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 msgid "from next Sunday" msgstr "da domenica prossima" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Monday" msgstr "fino a lunedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Tuesday" msgstr "fino a martedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Wednesday" msgstr "fino a mercoledì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Thursday" msgstr "fino a giovedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Friday" msgstr "fino a venerdì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "to next Saturday" msgstr "fino a sabato prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "to next Sunday" msgstr "fino a domenica prossima" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 -msgid "January" -msgstr "gennaio" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267 -msgid "February" -msgstr "febbraio" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268 -msgid "March" -msgstr "marzo" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 -msgid "April" -msgstr "aprile" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 -msgid "May" -msgstr "maggio" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 -msgid "June" -msgstr "giugno" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 -msgid "July" -msgstr "luglio" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 -msgid "August" -msgstr "agosto" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 -msgid "September" -msgstr "settembre" - #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 -msgid "October" -msgstr "ottobre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 -msgid "December" -msgstr "dicembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286 #, c-format msgid "from Today" msgstr "da oggi" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "da domani" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "da ieri" @@ -735,22 +886,22 @@ msgstr "da ieri" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "da %2$s %1$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "to Today" msgstr "a oggi" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "a domani" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "a ieri" @@ -759,310 +910,347 @@ msgstr "a ieri" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "a %2$s %1$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Nuovo evento a partire %1$s fino %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Nuovo evento oggi" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Nuovo evento domani" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Nuovo evento ieri" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Monday" msgstr "Nuovo evento lunedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Nuovo evento martedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Nuovo evento mercoledì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Nuovo evento giovedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Friday" msgstr "Nuovo evento venerdì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Nuovo evento sabato prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Nuovo evento domenica prossima" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Nuovo evento in data %d gennaio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Nuovo evento in data %d febbraio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Nuovo evento in data %d marzo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Nuovo evento in data %d aprile" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Nuovo evento in data %d maggio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Nuovo evento in data %d giugno" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Nuovo evento in data %d luglio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Nuovo evento in data %d agosto" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Nuovo evento in data %d settembre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Nuovo evento in data %d ottobre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Nuovo evento in data %d novembre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Nuovo evento in data %d dicembre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 msgid "Edit Details…" msgstr "Modifica dettagli…" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327 -msgid "_Weather" -msgstr "_Meteo" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "Mostra il meteo" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "Posizione automatica" -#: src/gui/gcal-window.c:672 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Another event deleted" msgstr "Un altro evento eliminato" -#: src/gui/gcal-window.c:676 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Event deleted" msgstr "Evento eliminato" -#: src/gui/gcal-window.ui:47 -msgid "Week" -msgstr "Settimana" - -#: src/gui/gcal-window.ui:62 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#: src/gui/gcal-window.ui:76 -msgid "Year" -msgstr "Anno" +#: src/gui/gcal-window.c:715 +msgid "_Undo" +msgstr "A_nnulla" -#: src/gui/gcal-window.ui:176 +#: src/gui/gcal-window.ui:114 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Aggiungi un nuovo evento" -#: src/gui/gcal-window.ui:265 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Gestione calendari" - -#: src/gui/gcal-window.ui:276 +#: src/gui/gcal-window.ui:159 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Cerca eventi" -#: src/gui/gcal-window.ui:318 +#: src/gui/gcal-window.ui:184 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" + +#: src/gui/gcal-window.ui:198 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: src/gui/gcal-window.ui:213 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: src/gui/gcal-window.ui:252 msgid "_Online Accounts…" msgstr "Account _online…" -#: src/gui/gcal-window.ui:342 +#: src/gui/gcal-window.ui:256 +msgid "Weather" +msgstr "Meteo" + +#: src/gui/gcal-window.ui:264 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scorciatoie da tastiera" -#: src/gui/gcal-window.ui:351 +#: src/gui/gcal-window.ui:268 msgid "_About Calendar" msgstr "I_nformazioni su Calendario" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Nuovo evento" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Chiude la finestra" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'aiuto" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Va indietro" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Va avanti" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Mostra oggi" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Vista successiva" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Vista precedente" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Vista" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Vista settimanale" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Vista mensile" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Vista annuale" -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 +#, c-format +msgid "Import %d event" +msgid_plural "Import %d events" +msgstr[0] "Importa %d evento" +msgstr[1] "Importa %d eventi" + +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 +msgid "Import Files…" +msgstr "Importa file…" + +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1311 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 +msgid "_Import" +msgstr "_Importa" + +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50 +msgid "C_alendar" +msgstr "C_alendario" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36 +msgid "Bad argument to function" +msgstr "Parametro della funzione errato" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40 +msgid "Failed to allocate a new object in memory" +msgstr "Allocazione di un nuovo oggetto in memoria non riuscita" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 +msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" +msgstr "Il file è danneggiato o non valido" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 +msgid "Failed to parse the calendar contents" +msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del calendario" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 +msgid "Failed to read file" +msgstr "Impossibile leggere il file" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 +msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" +msgstr "Il file non è un file iCalendar (.ics)" + +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "Nuovo evento…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580 msgid "00 AM" msgstr "00 am" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583 msgid "00:00" msgstr "00:00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "Altro evento" msgstr[1] "Altri %d eventi" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 #, c-format msgid "week %d" msgstr "settimana %d" -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when the selection starts at the specified day and the -#. * end is unspecified. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 -msgid "%B %d…" -msgstr "%d %B…" - -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when there is only one specified day selected. -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 -msgid "%B %d" -msgstr "%d %B" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 -msgid "No events" -msgstr "Nessun evento" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155 -msgid "Add Event…" -msgstr "Aggiungi evento…" - -#: src/utils/gcal-utils.c:958 +#: src/utils/gcal-utils.c:1308 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1070,18 +1258,14 @@ msgstr "" "L'evento da modificare è un evento ricorrente. Le modifiche effettuate " "verranno applicate a:" -#: src/utils/gcal-utils.c:961 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -#: src/utils/gcal-utils.c:963 +#: src/utils/gcal-utils.c:1313 msgid "_Only This Event" msgstr "Solo _questo evento" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 +#: src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "_Subsequent events" msgstr "Eventi _successivi" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 +#: src/utils/gcal-utils.c:1322 msgid "_All events" msgstr "_Tutti gli eventi" |