diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2022-03-24 20:27:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-24 20:27:51 +0000 |
commit | 94763a1268f98c7696a6cd03b577d8fd3e59a468 (patch) | |
tree | f4d26854e5cedbd323eba6871c63e94f2af5c2d5 | |
parent | 748e3e3d81a520a551ffe6fdb7e5659abd3a0f06 (diff) | |
download | gnome-calendar-94763a1268f98c7696a6cd03b577d8fd3e59a468.tar.gz |
Update Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 618 |
1 files changed, 299 insertions, 319 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 18:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-24 22:27+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:173 +#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" @@ -111,17 +111,9 @@ msgstr "" "Vai tiek rādīti laikapstākļi, tiek izmantota automātiskās atrašanās vietas " "un location-name atslēga" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31 -msgid "Follow system night light" -msgstr "Sekot sistēmas nakts gaismai" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32 -msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." -msgstr "Izmantot GNOME nakts gaismas iestatījumus, lai ieslēgtu nakts režīmu." - #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381 +#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:388 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -130,95 +122,110 @@ msgstr "%1$s — %2$s" #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1907 +#: src/core/gcal-event.c:1917 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 +#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "Kalendāra iestatījumi" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 msgid "Manage Calendars" msgstr "Pārvaldīt kalendārus" #. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 #, c-format msgid "Calendar <b>%s</b> removed" msgstr "Kalendārs <b>%s</b> ir izņemts" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 msgid "Add Calendar…" msgstr "Pievienot kalendāru…" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 msgid "Account" msgstr "Konts" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 msgid "Calendar name" msgstr "Kalendāra nosaukums" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 msgid "Color" msgstr "Krāsa" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 msgid "Display calendar" msgstr "Rādīt kalendāru" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Pievienot jaunus notikumus šim kalendārām pēc noklusējuma" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158 msgid "Remove Calendar" msgstr "Izņemt kalendāru" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49 +#| msgid "Failed to read file" +msgid "Select a file" +msgstr "Izvēlieties datni" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515 msgid "New Calendar" msgstr "Jauns kalendārs" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693 msgid "Calendar files" msgstr "Kalendāra datnes" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 msgid "Calendar Name" msgstr "Kalendāra nosaukums" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 msgid "Import a Calendar" msgstr "Importēt kalendāru" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -226,15 +233,15 @@ msgstr "" "Varat arī ievadīt tīmekļa adresi tiešsaistes kalendāram, kuru vēlaties " "importēt, vai atveriet atbalstītu kalendāra datni." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100 msgid "Open a File" msgstr "Atvērt datni" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 msgid "Calendars" msgstr "Kalendāri" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." @@ -242,30 +249,24 @@ msgstr "" "Ja kalendārs pieder kādam no jūsu tiešsaistes kontiem, jūs to varat " "pievienot caur <a href=\"GOA\">tiešsaistes kontu iestatījumiem</a>." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 msgid "User" msgstr "Lietotājs" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 msgid "Password" msgstr "Parole" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Connect" msgstr "Savienot" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Pievienot" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienu, %2$u stundu un %3$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u dienu, %2$u stundu un %3$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u dienu, %2$u stundu un %3$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienu, %2$u stundas un %3$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u dienu, %2$u stundas un %3$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u dienu, %2$u stundas un %3$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienas, %2$u stundu un %3$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u dienas, %2$u stundu un %3$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u dienas, %2$u stundu un %3$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienas, %2$u stundas un %3$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u dienas, %2$u stundas un %3$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u dienas, %2$u stundas un %3$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienu un %2$u stundu pirms" msgstr[1] "%1$u dienu un %2$u stundas pirms" msgstr[2] "%1$u dienu un %2$u stundas pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienas un %2$u stundu pirms" msgstr[1] "%1$u dienas un %2$u stundas pirms" msgstr[2] "%1$u dienas un %2$u stundas pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienu un %2$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u dienu un %2$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u dienu un %2$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienas %2$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u dienas %2$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u dienas %2$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr[0] "%1$u dienu pirms" msgstr[1] "%1$u dienas pirms" msgstr[2] "%1$u dienas pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr[0] "%1$u stundu un %2$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u stundu un %2$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u stundu un %2$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr[0] "%1$u stundas un %2$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u stundas un %2$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u stundas un %2$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr[0] "%1$u stundu pirms" msgstr[1] "%1$u stundas pirms" msgstr[2] "%1$u stundas pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" @@ -369,112 +370,111 @@ msgstr[0] "%1$u minūti pirms" msgstr[1] "%1$u minūtes pirms" msgstr[2] "%1$u minūtes pirms" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "Notikuma sākuma laiks" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Pārslēdz skaņu trauksmei" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 msgid "Remove the alarm" msgstr "Izņemt trauksmi" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 msgid "Done" msgstr "Pabeigts" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 msgid "Click to select the calendar" msgstr "Spiediet, lai izvēlētos kalendāru" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 msgid "Schedule" msgstr "Grafiks" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 msgid "Reminders" msgstr "Atgādinājumi" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158 msgid "Delete Event" msgstr "Dzēst notikumu" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 msgid "Add a Reminder…" msgstr "Pievienot atgādinājumu…" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 msgid "5 minutes" msgstr "5 minūtes" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 msgid "15 minutes" msgstr "15 minūtes" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 msgid "30 minutes" msgstr "30 minūtes" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 msgid "1 hour" msgstr "1 stunda" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 msgid "1 day" msgstr "1 diena" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 msgid "2 days" msgstr "2 dienas" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 msgid "3 days" msgstr "3 dienas" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 msgid "1 week" msgstr "1 nedēļa" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "Pēdējā %A" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 -#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 +#: src/gui/gcal-window.ui:119 msgid "Today" msgstr "Šodien" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "Šo %A" @@ -483,206 +483,207 @@ msgstr "Šo %A" #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 msgid "All Day" msgstr "Visu dienu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Sākas" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Beidzas" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "No Repeat" msgstr "Neatkārtot" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Daily" msgstr "Ik dienu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Monday – Friday" msgstr "Pirmdiena – piektdiena" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131 msgid "Weekly" msgstr "Ir nedēļu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132 msgid "Monthly" msgstr "Ik mēnesi" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 msgid "Yearly" msgstr "Ik gadu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 msgid "End Repeat" msgstr "Beigt atkārtošanu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Forever" msgstr "Visu laiku" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "No. of occurrences" msgstr "Atkārtojumu skaits" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156 msgid "Until Date" msgstr "Līdz datumam" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Atkārtojumu skaits" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 msgid "End Repeat Date" msgstr "Atkārtošanas beigu datums" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Nenosaukts notikums" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:18 msgid ":" msgstr "." -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:41 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:42 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/gui/gcal-application.c:59 +#: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Iziet no GNOME Kalendāra" -#: src/gui/gcal-application.c:64 +#: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "Rādīt versijas numuru" -#: src/gui/gcal-application.c:69 +#: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas ziņojumus" -#: src/gui/gcal-application.c:74 +#: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Atvērt kalendāru pagājušajā datumā" -#: src/gui/gcal-application.c:79 +#: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Atvērt kalendāru, kas rāda pagājušo notikumu" -#: src/gui/gcal-application.c:163 +#: src/gui/gcal-application.c:150 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Autortiesības © 2012–%d Kalendāra autori" -#: src/gui/gcal-application.c:217 +#: src/gui/gcal-application.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "Pārvaldiet savus kalendārus" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32 +msgctxt "tooltip" +msgid "Synchronizing remote calendars…" +msgstr "Sinhronizē attālinātos kalendārus…" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "_Sinhronizēt kalendārus" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66 msgid "Manage Calendars…" msgstr "Pārvaldīt kalendārus…" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing remote calendars…" -msgstr "Sinhronizē attālinātos kalendārus…" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "January" msgstr "Janvāris" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "February" msgstr "Februāris" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "March" msgstr "Marts" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "April" msgstr "Aprīlis" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "May" msgstr "Maijs" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "June" msgstr "Jūnijs" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "July" msgstr "Jūlijs" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "August" msgstr "Augusts" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "September" msgstr "Septembris" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "October" msgstr "Oktobris" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 msgid "November" msgstr "Novembris" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 msgid "December" msgstr "Decembris" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:159 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:158 #, c-format -#| msgid "Today" msgid "Today %s" msgstr "Šodien %s" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:163 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:162 #, c-format -#| msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow %s" msgstr "Rīt %s" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:167 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:166 #, c-format -#| msgid "Yesterday" msgid "Yesterday %s" msgstr "Vakar %s" @@ -691,9 +692,8 @@ msgstr "Vakar %s" #. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates #. * like "November 21, 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:176 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:175 #, c-format -#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$s" msgstr "%2$d. %1$s, %3$s" @@ -702,9 +702,8 @@ msgstr "%2$d. %1$s, %3$s" #. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string #. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:188 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:187 #, c-format -#| msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" msgstr "%3$d. gada %2$d. %1$s, %4$s" @@ -713,9 +712,8 @@ msgstr "%3$d. gada %2$d. %1$s, %4$s" #. * the day of month. This format string results in dates like #. * "November 21". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 #, c-format -#| msgid "%1$s, %2$s" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%2$d. %1$s" @@ -724,9 +722,8 @@ msgstr "%2$d. %1$s" #. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates #. * like "November 21, 2020". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 #, c-format -#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$d" msgstr "%3$d. gada %2$d. %1$s" @@ -734,9 +731,8 @@ msgstr "%3$d. gada %2$d. %1$s" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Today, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:261 #, c-format -#| msgid "%1$s — %2$s" msgid "Today, %1$s — %2$s" msgstr "Šodien, %1$s – %2$s" @@ -744,9 +740,8 @@ msgstr "Šodien, %1$s – %2$s" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:269 #, c-format -#| msgid "%1$s — %2$s" msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" msgstr "Rīt, %1$s – %2$s" @@ -754,9 +749,8 @@ msgstr "Rīt, %1$s – %2$s" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:277 #, c-format -#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" msgstr "Vakar, %1$s – %2$s" @@ -765,9 +759,8 @@ msgstr "Vakar, %1$s – %2$s" #. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This #. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:287 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:286 #, c-format -#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" msgstr "%2$d. %1$s, %3$s – %4$s" @@ -778,125 +771,122 @@ msgstr "%2$d. %1$s, %3$s – %4$s" #. * #. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:302 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:301 #, c-format -#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" msgstr "%3$d. gada %2$d. %1$s, %4$s – %5$s" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71 msgid "No event information" msgstr "Nav informācijas par notikumu" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160 -#| msgid "Edit Details…" +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169 msgid "Edit…" msgstr "Rediģēt…" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:409 #, c-format msgid "At %s" msgstr "Notiek %s" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 -#| msgid "Google" +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65 msgid "Google Meet" msgstr "Google Meet" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66 msgid "Jitsi" msgstr "Jitsi" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 msgid "Whereby" msgstr "Whereby" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78 msgid "Unknown Service" msgstr "Nezināms pakalpojums" #. Translators: "Join" as in "Join meeting" -#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62 +#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12 msgid "Join" msgstr "Pievienoties" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (šis kalendārs ir tikai lasāms)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Monday" msgstr "no nākamās pirmdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Tuesday" msgstr "no nākamās otrdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Wednesday" msgstr "no nākamās trešdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Thursday" msgstr "no nākamās ceturtdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Friday" msgstr "no nākamās piektdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 msgid "from next Saturday" msgstr "no nākamās sestdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 msgid "from next Sunday" msgstr "no nākamās svētdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Monday" msgstr "līdz nākamajai pirmdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Tuesday" msgstr "līdz nākamajai otrdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Wednesday" msgstr "līdz nākamajai trešdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Thursday" msgstr "līdz nākamajai ceturtdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Friday" msgstr "līdz nākamajai piektdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "to next Saturday" msgstr "līdz nākamajai sestdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "to next Sunday" msgstr "līdz nākamajai svētdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 #, c-format msgid "from Today" msgstr "no šodienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "no rītdienas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "no vakardienas" @@ -905,22 +895,22 @@ msgstr "no vakardienas" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "no %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "to Today" msgstr "līdz šodienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "līdz rītdienai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "līdz vakardienai" @@ -929,287 +919,286 @@ msgstr "līdz vakardienai" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "līdz %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Jauns notikums %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Jauns notikums šodien" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Jauns notikums rīt" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Jauns notikums vakar" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Monday" msgstr "Jauns notikums nākamajā pirmdienā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Jauns notikums nākamajā otrdienā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Jauns notikums nākamajā trešdienā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Jauns notikums nākamajā ceturdienā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Friday" msgstr "Jauns notikums nākamajā piektdienā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Jauns notikums nākamajā sestdienā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Jauns notikums nākamajā svētdienā" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Jauns notikums %d. janvārī" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Jauns notikums %d. februārī" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Jauns notikums %d. martā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Jauns notikums %d. aprīlī" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Jauns notikums %d. maijā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Jauns notikums %d. jūnijā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Jauns notikums %d. jūlijā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Jauns notikums %d. augustā" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Jauns notikums %d. septembrī" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Jauns notikums %d. oktobrī" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Jauns notikums %d. novembrī" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Jauns notikums %d. decembrī" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 msgid "Edit Details…" msgstr "Rediģēt datus…" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331 -msgid "_Weather" -msgstr "_Laikapstākļi" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "Rādīt laikapstākļus" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "Automātiska atrašanās vieta" -#: src/gui/gcal-window.c:771 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Another event deleted" msgstr "Cits notikums ir izdzēsts" -#: src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Event deleted" msgstr "Notikums ir izdzēsts" -#: src/gui/gcal-window.ui:47 -msgid "Week" -msgstr "Nedēļa" - -#: src/gui/gcal-window.ui:63 -msgid "Month" -msgstr "Mēnesis" - -#: src/gui/gcal-window.ui:78 -msgid "Year" -msgstr "Gads" +#: src/gui/gcal-window.c:715 +#| msgid "Undo" +msgid "_Undo" +msgstr "Atsa_ukt" -#: src/gui/gcal-window.ui:179 +#: src/gui/gcal-window.ui:114 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Pievienot jaunu notikumu" -#: src/gui/gcal-window.ui:269 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Pārvaldiet savus kalendārus" - -#: src/gui/gcal-window.ui:280 +#: src/gui/gcal-window.ui:159 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Meklēt notikumus" -#: src/gui/gcal-window.ui:322 +#: src/gui/gcal-window.ui:184 +msgid "Week" +msgstr "Nedēļa" + +#: src/gui/gcal-window.ui:198 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#: src/gui/gcal-window.ui:213 +msgid "Year" +msgstr "Gads" + +#: src/gui/gcal-window.ui:252 msgid "_Online Accounts…" msgstr "Tiešsaistes k_onti…" -#: src/gui/gcal-window.ui:346 +#: src/gui/gcal-window.ui:256 +#| msgid "_Weather" +msgid "Weather" +msgstr "Laikapstākļi" + +#: src/gui/gcal-window.ui:264 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" -#: src/gui/gcal-window.ui:355 +#: src/gui/gcal-window.ui:268 msgid "_About Calendar" msgstr "P_ar kalendāru" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Vispārīgi" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Jauns notikums" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Aizvērt logu" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Meklēt" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Rādīt palīdzību" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Iet atpakaļ" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Iet uz priekšu" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Rādīt šodienu" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Nākamais skats" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Iepriekšējais skats" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Skats" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Nedēļas skats" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Mēneša skats" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Gada skats" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 #, c-format -#| msgid "Import a Calendar" msgid "Import %d event" msgid_plural "Import %d events" msgstr[0] "Importēt %d notikumu" msgstr[1] "Importēt %d notikumus" msgstr[2] "Importēt %d notikumu" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24 -#| msgid "From File…" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 msgid "Import Files…" msgstr "Importēt datnes…" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1311 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 msgid "_Import" msgstr "_Importēt" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91 -#| msgid "Calendar" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50 msgid "C_alendar" msgstr "K_alendārs" @@ -1230,12 +1219,10 @@ msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" msgstr "Datne ir slikti formatēta, nederīga vai bojāta" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 -#| msgid "Click to select the calendar" msgid "Failed to parse the calendar contents" msgstr "Neizdevās analizēt kalendāra saturu" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 -#| msgid "Calendar files" msgid "Failed to read file" msgstr "Neizdevās nolasīt datni" @@ -1244,7 +1231,6 @@ msgid "Internal error" msgstr "Iekšējā kļūda" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 -#| msgid "Select a calendar file" msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" msgstr "Datne nav iCalendar (.ics) formāta datne" @@ -1252,19 +1238,19 @@ msgstr "Datne nav iCalendar (.ics) formāta datne" msgid "Description" msgstr "Apraksts" -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "Jauns notikums…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580 msgid "00 AM" msgstr "00" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583 msgid "00:00" msgstr "00.00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -1272,34 +1258,12 @@ msgstr[0] "Cits %d notikums" msgstr[1] "Citi %d notikumi" msgstr[2] "Citi %d notikumi" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 #, c-format msgid "week %d" msgstr "nedēļa %d" -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when the selection starts at the specified day and the -#. * end is unspecified. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 -msgid "%B %d…" -msgstr "%d. %B…" - -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when there is only one specified day selected. -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 -msgid "%B %d" -msgstr "%d. %B" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 -msgid "No events" -msgstr "Nav notikumu" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155 -msgid "Add Event…" -msgstr "Pievienot notikumu…" - -#: src/utils/gcal-utils.c:958 +#: src/utils/gcal-utils.c:1308 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1307,18 +1271,37 @@ msgstr "" "Notikums, kuru mēģināt rediģēt, atkārtojas. Veiktajām izmaiņām ir jāattiecas " "uz:" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 +#: src/utils/gcal-utils.c:1313 msgid "_Only This Event" msgstr "Tikai uz šo n_otikumu" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 +#: src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "_Subsequent events" msgstr "_Turpmākajiem notikumiem" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 +#: src/utils/gcal-utils.c:1322 msgid "_All events" msgstr "_Visiem notikumiem" +#~ msgid "Follow system night light" +#~ msgstr "Sekot sistēmas nakts gaismai" + +#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantot GNOME nakts gaismas iestatījumus, lai ieslēgtu nakts režīmu." + +#~ msgid "%B %d…" +#~ msgstr "%d. %B…" + +#~ msgid "%B %d" +#~ msgstr "%d. %B" + +#~ msgid "No events" +#~ msgstr "Nav notikumu" + +#~ msgid "Add Event…" +#~ msgstr "Pievienot notikumu…" + #~ msgid "Check this out!" #~ msgstr "Apskatiet šo!" @@ -1391,9 +1374,6 @@ msgstr "_Visiem notikumiem" #~ msgid "Use the entry above to search for events." #~ msgstr "Izmantojiet augšējo ieraktu, lai meklētu notikumus." -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Atvērt" - #~ msgid "Unnamed Calendar" #~ msgstr "Nenosaukts kalendārs" |