From 7c518e3442fb18b8f9606ecc26fdd642f135ca9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n=20Tr=E1=BA=A7n?= Date: Sat, 8 Apr 2023 02:20:53 +0000 Subject: Update Vietnamese translation --- po/vi.po | 684 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 356 insertions(+), 328 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 66062401..5a9620c1 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Vietnamese translation for gnome-calendar. # Copyright (C) 2021 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# Ngọc Quân Trần , 2021. +# Ngọc Quân Trần , 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" +"Project-Id-Version: gnome-calendar main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-23 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:50+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-05 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-08 09:18+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:173 +#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Lịch" @@ -51,13 +51,17 @@ msgstr "" "thiếu gì. Bạn sẽ cảm thấy thoải mái khi sử dụng Lịch, giống như bạn đã sử " "dụng nó trong nhiều năm!" -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27 +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24 msgid "Week view" msgstr "Xem tuần" -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Year view" -msgstr "Xem năm" +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28 +msgid "Month view" +msgstr "Xem tháng" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32 +msgid "Event editor" +msgstr "Chỉnh sửa sự kiện" #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 msgid "Access and manage your calendars" @@ -85,27 +89,19 @@ msgid "Window size (width and height)." msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)." #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 -msgid "Window position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)." - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 msgid "Type of the active view" msgstr "Kiểu xem hoạt động" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" msgstr "" "Kiểu của xem cửa sổ hiện hoạt động, giá trị mặc định là: dạng xem hàng tháng" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 msgid "Weather Service Configuration" msgstr "Cấu hình dịch vụ Thời tiết" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 msgid "" "Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " "location-name" @@ -113,17 +109,9 @@ msgstr "" "Có cho hiển thị báo cáo thời tiết, vị trí tự động được sử dụng và tên-địa-" "phương" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31 -msgid "Follow system night light" -msgstr "Theo ánh sáng đêm hệ thống" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32 -msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." -msgstr "Sử dụng cài đặt ánh sáng đêm GNOME để kích hoạt chế độ đêm." - #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381 +#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -132,95 +120,94 @@ msgstr "%1$s — %2$s" #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1907 +#: src/core/gcal-event.c:1914 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 +#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "Cài đặt Lịch" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 msgid "Manage Calendars" msgstr "Quản lý lịch" #. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 #, c-format msgid "Calendar %s removed" msgstr "Lịch %s đã được xóa bỏ" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 msgid "Undo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 msgid "Add Calendar…" msgstr "Thêm lịch…" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:112 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" -msgstr "Địa chỉ" +msgstr "Địa điểm" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 msgid "Calendar name" msgstr "Tên lịch" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 msgid "Color" msgstr "Màu" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:140 msgid "Display calendar" msgstr "Hiển thị lịch" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:152 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Thêm sự kiện mới vào lịch này theo mặc định" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:164 msgid "Remove Calendar" msgstr "Xóa bỏ lịch" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51 +msgid "Select a file" +msgstr "Chọn một tập tin" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516 msgid "New Calendar" msgstr "Lịch mới" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 -msgid "Calendar files" -msgstr "Các tập tin lịch" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 msgid "Calendar Name" msgstr "Tên lịch" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:61 msgid "Import a Calendar" -msgstr "Nhập lịch" +msgstr "Nhập khẩu lịch" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:78 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -228,15 +215,19 @@ msgstr "" "Ngoài ra, hãy nhập địa chỉ web của lịch trực tuyến mà bạn muốn nhập hoặc mở " "tệp lịch được hỗ trợ." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 msgid "Open a File" msgstr "Mở tập tin" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:109 +msgid "Calendar files" +msgstr "Các tập tin lịch" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:142 msgid "Calendars" msgstr "Lịch" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:166 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." @@ -244,213 +235,218 @@ msgstr "" "Nếu lịch thuộc về một trong các tài khoản trực tuyến của bạn, bạn có thể " "thêm nó thông qua cài đặt tài khoản trực tuyến." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 -msgid "User" -msgstr "Tài khoản" +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:193 +msgid "Credentials" +msgstr "Giấy ủy nhiệm" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:206 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:297 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:214 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:243 +msgid "User" +msgstr "Tài khoản" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:256 +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:301 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Thêm vào" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u giờ trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u giờ trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" msgstr[0] "%1$u ngày trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giờ %2$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giờ %2$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" msgstr[0] "%1$u giờ trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" msgstr[0] "%1$u phút trước" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Bật/tắt âm thanh cảnh báo" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 msgid "Remove the alarm" msgstr "Xóa bỏ báo thức" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 msgid "Done" msgstr "Đã xong" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 msgid "Click to select the calendar" msgstr "Bấm để chọn lịch" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 msgid "Schedule" msgstr "Lịch biểu" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 msgid "Reminders" msgstr "Nhắc nhở" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159 msgid "Delete Event" msgstr "Xóa dữ kiện" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 msgid "Add a Reminder…" msgstr "Thêm nhắc nhở…" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 msgid "5 minutes" msgstr "5 phút" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 msgid "10 minutes" msgstr "10 phút" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 msgid "15 minutes" msgstr "15 phút" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 msgid "30 minutes" msgstr "30 phút" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 msgid "1 hour" msgstr "1 giờ" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 msgid "1 day" msgstr "1 ngày" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 msgid "2 days" msgstr "2 ngày" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 msgid "3 days" msgstr "3 ngày" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 msgid "1 week" msgstr "1 tuần" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "%A cuối cùng" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 msgid "Yesterday" msgstr "Hôm qua" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 -#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Ngày mai" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "%A này" @@ -459,83 +455,83 @@ msgstr "%A này" #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%2$s, %1$s" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 msgid "All Day" msgstr "Cả ngày" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Bắt đầu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Kết thúc" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "Lặp lại" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "No Repeat" msgstr "Không lặp lại" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Daily" msgstr "Mỗi ngày" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Monday – Friday" msgstr "Thứ hai – sáu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131 msgid "Weekly" msgstr "Hàng tuần" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132 msgid "Monthly" msgstr "Hàng tháng" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 msgid "Yearly" msgstr "Hàng năm" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 msgid "End Repeat" msgstr "Kết thúc lặp lại" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Forever" msgstr "Vô hạn" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "No. of occurrences" msgstr "Số lần xảy ra" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156 msgid "Until Date" msgstr "Đến ngày" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Số lần xảy ra" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 msgid "End Repeat Date" msgstr "Ngày kết thúc lặp" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Sự kiện 'Không tên'" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" @@ -544,117 +540,133 @@ msgstr "Tựa đề" msgid ":" msgstr ":" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "SA" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "CH" -#: src/gui/gcal-application.c:59 +#: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Thoát khỏi Lịch Gnome" -#: src/gui/gcal-application.c:64 +#: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "Hiển thị số hiệu phiên bản" -#: src/gui/gcal-application.c:69 +#: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "Bật thông tin gỡ lỗi" -#: src/gui/gcal-application.c:74 +#: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Mở lịch trong ngày đã qua" -#: src/gui/gcal-application.c:79 +#: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Mở lịch hiển thị các sự kiện đã điễn ra" -#: src/gui/gcal-application.c:163 +#: src/gui/gcal-application.c:144 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Tác quyền © 2012–%d Các tác giả Lịch" -#: src/gui/gcal-application.c:217 +#: src/gui/gcal-application.c:180 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Dự án GNOME" + +#: src/gui/gcal-application.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm dịch GNOME " -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 -msgid "_Synchronize Calendars" -msgstr "Đồng _bộ Lịch" +#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:283 +msgid "Weather" +msgstr "Thời tiết" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 -msgid "Manage Calendars…" -msgstr "Quản lý lịch…" +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "Quản lý lịch của mình" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23 +msgid "_Calendars" +msgstr "Lị_ch" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 msgctxt "tooltip" msgid "Synchronizing remote calendars…" msgstr "Đồng bộ với lịch trên mạng…" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71 +msgid "_Synchronize Calendars" +msgstr "Đồng _bộ Lịch" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75 +msgid "Manage Calendars…" +msgstr "Quản lý lịch…" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "January" msgstr "Tháng giêng" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "February" msgstr "Tháng hai" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "March" msgstr "Tháng ba" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "April" msgstr "Tháng tư" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "May" msgstr "Tháng năm" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "June" msgstr "Tháng sáu" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "July" msgstr "Tháng bảy" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "August" msgstr "Tháng tám" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "September" msgstr "Tháng chín" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "October" msgstr "Tháng mười" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 msgid "November" msgstr "Tháng mười một" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 msgid "December" msgstr "Tháng mười hai" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:159 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:158 #, c-format msgid "Today %s" msgstr "%s hôm nay" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:163 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:162 #, c-format msgid "Tomorrow %s" msgstr "%s ngày mai" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:167 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:166 #, c-format msgid "Yesterday %s" msgstr "%s hôm qua" @@ -664,7 +676,7 @@ msgstr "%s hôm qua" #. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates #. * like "November 21, 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:176 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:175 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$s" msgstr "%3$s, %2$d %1$s" @@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "%3$s, %2$d %1$s" #. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string #. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:188 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:187 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" msgstr "%4$s, %2$d %1$s, %3$d" @@ -684,7 +696,7 @@ msgstr "%4$s, %2$d %1$s, %3$d" #. * the day of month. This format string results in dates like #. * "November 21". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 #, c-format msgid "%1$s %2$d" msgstr "%2$d %1$s" @@ -694,7 +706,7 @@ msgstr "%2$d %1$s" #. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates #. * like "November 21, 2020". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$d" msgstr "%2$d %1$s, %3$d" @@ -703,7 +715,7 @@ msgstr "%2$d %1$s, %3$d" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Today, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:261 #, c-format msgid "Today, %1$s — %2$s" msgstr "Hôm nay, %1$s — %2$s" @@ -712,7 +724,7 @@ msgstr "Hôm nay, %1$s — %2$s" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:269 #, c-format msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" msgstr "Ngày mai, %1$s – %2$s" @@ -721,7 +733,7 @@ msgstr "Ngày mai, %1$s – %2$s" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:277 #, c-format msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" msgstr "Hôm qua, %1$s – %2$s" @@ -731,7 +743,7 @@ msgstr "Hôm qua, %1$s – %2$s" #. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This #. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:287 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:286 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s" @@ -743,122 +755,126 @@ msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s" #. * #. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:302 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:301 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s – %5$s" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:72 msgid "No event information" msgstr "Không có thông tin sự kiện" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:170 msgid "Edit…" msgstr "Sửa…" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:351 #, c-format msgid "At %s" msgstr "Ở %s" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 msgid "Google Meet" msgstr "Google Meet" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 msgid "Jitsi" msgstr "Jitsi" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 msgid "Whereby" msgstr "Whereby" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 +msgid "Microsoft Teams" +msgstr "Microsoft Teams" + #: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 msgid "Unknown Service" -msgstr "Không rõ dịch vụ" +msgstr "Dịch vụ chưa biết" #. Translators: "Join" as in "Join meeting" -#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62 +#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:13 msgid "Join" msgstr "Tham gia" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (lịch này chỉ cho đọc)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Monday" msgstr "từ thứ hai kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Tuesday" msgstr "từ thứ ba kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Wednesday" msgstr "từ thứ tư kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Thursday" msgstr "từ thứ năm kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Friday" msgstr "từ thứ sáu kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 msgid "from next Saturday" msgstr "từ thứ bảy kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 msgid "from next Sunday" msgstr "từ chủ nhật kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Monday" msgstr "đến thứ hai kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Tuesday" msgstr "đến thứ ba kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Wednesday" msgstr "đến thứ tư kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Thursday" msgstr "đến thứ năm kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Friday" msgstr "đến thứ sáu kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "to next Saturday" msgstr "đến thứ bảy kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "to next Sunday" msgstr "đến chủ nhật kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 #, c-format msgid "from Today" msgstr "từ hôm nay" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "từ ngày mai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "từ hôm qua" @@ -867,22 +883,22 @@ msgstr "từ hôm qua" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "từ %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "to Today" msgstr "đến hôm nay" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "đến ngày mai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "đến hôm qua" @@ -891,282 +907,277 @@ msgstr "đến hôm qua" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "đến %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Sự kiện mới %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Sự kiện mới hôm nay" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Sự kiện mới ngày mai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Sự kiện mới hôm qua" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Monday" msgstr "Sự kiện mới thứ hai kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Sự kiện mới thứ ba kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Sự kiện mới thứ tư kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Sự kiện mới thứ năm kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Friday" msgstr "Sự kiện mới thứ sáu kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Sự kiện mới thứ bảy kế tiếp" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Sự kiện mới chủ nhật kế tiếp" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng giêng" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng hai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng ba" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng tư" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng năm" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng sáu" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng bảy" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng tám" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng chín" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng mười" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng mười một" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng mười hai" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 msgid "Edit Details…" msgstr "Sửa chi tiết…" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331 -msgid "_Weather" -msgstr "_Thời tiết" +#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9 +msgctxt "tooltip" +msgid "Search for events" +msgstr "Tìm kiếm sự kiện" + +#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:21 +msgctxt "tooltip" +msgid "Add a new event" +msgstr "Thêm sự kiện mới" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "Hiện thời tiết" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "Tự tìm địa phương" -#: src/gui/gcal-window.c:771 +#: src/gui/gcal-window.c:714 msgid "Another event deleted" msgstr "Sự kiện khác bị xóa" -#: src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/gcal-window.c:714 msgid "Event deleted" msgstr "Sự kiện bị xóa" -#: src/gui/gcal-window.ui:47 -msgid "Week" -msgstr "Tuần" +#: src/gui/gcal-window.c:716 +msgid "_Undo" +msgstr "_Hủy thao tác" -#: src/gui/gcal-window.ui:63 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" +#: src/gui/gcal-window.ui:117 +msgid "Main Menu" +msgstr "Trình đơn chính" -#: src/gui/gcal-window.ui:78 -msgid "Year" -msgstr "Năm" +#: src/gui/gcal-window.ui:156 src/gui/gcal-window.ui:189 +msgid "_Today" +msgstr "Hôm _nay" -#: src/gui/gcal-window.ui:179 -msgctxt "tooltip" -msgid "Add a new event" -msgstr "Thêm sự kiện mới" - -#: src/gui/gcal-window.ui:269 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Quản lý lịch của mình" +#: src/gui/gcal-window.ui:223 +msgid "_Week" +msgstr "T_uần" -#: src/gui/gcal-window.ui:280 -msgctxt "tooltip" -msgid "Search for events" -msgstr "Tìm kiếm sự kiện" +#: src/gui/gcal-window.ui:238 +msgid "_Month" +msgstr "Thán_g" -#: src/gui/gcal-window.ui:322 +#: src/gui/gcal-window.ui:279 msgid "_Online Accounts…" msgstr "Tài kh_oản trực tuyến…" -#: src/gui/gcal-window.ui:346 +#: src/gui/gcal-window.ui:291 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt bàn phím" -#: src/gui/gcal-window.ui:355 +#: src/gui/gcal-window.ui:295 msgid "_About Calendar" msgstr "_Giới thiệu Lịch" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Chung" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Sự kiện mới" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Hiện trợ giúp" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Điều hướng" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Quay lại" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Đi tiếp" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Hiện hôm nay" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Xem kế tiếp" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Xem kế trước" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Xem" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Xem tuần" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Xem tháng" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "Xem năm" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 #, c-format msgid "Import %d event" msgid_plural "Import %d events" msgstr[0] "Nhập %d sự kiện" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 msgid "Import Files…" msgstr "Nhập các tập tin…" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "_Cancel" msgstr "_Thôi" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 msgid "_Import" msgstr "_Nhập vào" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50 msgid "C_alendar" msgstr "_Lịch" @@ -1184,11 +1195,11 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phân bổ một đối tượng mới trong bộ nhớ" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" -msgstr "Tệp bị dị tật, không hợp lệ hoặc bị hỏng" +msgstr "Tập tin sai định dạng, không hợp lệ hoặc bị hỏng" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 msgid "Failed to parse the calendar contents" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp nội dung lịch" +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp nội dung của lịch" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 msgid "Failed to read file" @@ -1200,58 +1211,44 @@ msgstr "Lỗi nội bộ" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" -msgstr "Tệp không phải là tệp iCalendar (.ics)" +msgstr "Tâp tin không phải là tệp iCalendar (.ics)" #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366 +msgid "On-going" +msgstr "Đang diễn ra" + +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:19 +msgid "No events" +msgstr "Không có sự kiện nào" + +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "Sự kiện mới…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:576 msgid "00 AM" msgstr "00 AM" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:579 msgid "00:00" msgstr "00:00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:472 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "%d sự kiện khác" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1000 #, c-format msgid "week %d" msgstr "tuần %d" -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when the selection starts at the specified day and the -#. * end is unspecified. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 -msgid "%B %d…" -msgstr "%d %B…" - -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when there is only one specified day selected. -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 -msgid "%B %d" -msgstr "%d %B" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 -msgid "No events" -msgstr "Không có sự kiện nào" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155 -msgid "Add Event…" -msgstr "Thêm sự kiện…" - -#: src/utils/gcal-utils.c:958 +#: src/utils/gcal-utils.c:1317 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1259,14 +1256,45 @@ msgstr "" "Sự kiện bạn đang cố gắng sửa đổi sẽ lặp lại. Những thay đổi bạn đã chọn nên " "được áp dụng cho:" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 +#: src/utils/gcal-utils.c:1322 msgid "_Only This Event" msgstr "_Chỉ sự kiện này" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 +#: src/utils/gcal-utils.c:1329 msgid "_Subsequent events" msgstr "_Sự kiện xảy ra sau" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 +#: src/utils/gcal-utils.c:1332 msgid "_All events" msgstr "_Mọi sự kiện" + +#~ msgid "Year view" +#~ msgstr "Xem năm" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "Vị trí cửa sổ" + +#~ msgid "Window position (x and y)." +#~ msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)." + +#~ msgid "Follow system night light" +#~ msgstr "Theo ánh sáng đêm hệ thống" + +#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." +#~ msgstr "Sử dụng cài đặt ánh sáng đêm GNOME để kích hoạt chế độ đêm." + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Năm" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Year view" +#~ msgstr "Xem năm" + +#~ msgid "%B %d…" +#~ msgstr "%d %B…" + +#~ msgid "%B %d" +#~ msgstr "%d %B" + +#~ msgid "Add Event…" +#~ msgstr "Thêm sự kiện…" -- cgit v1.2.1