diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2017-02-26 23:59:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2017-02-26 23:59:53 +0100 |
commit | 23f9fd327fb76f9cf9a1017b8931aecea1c96046 (patch) | |
tree | 965142beea6f21322ce0c911faecf1f815fdc9d2 | |
parent | a432e5891947e11cd2671a50f7a55593941d02b7 (diff) | |
download | gnome-color-manager-23f9fd327fb76f9cf9a1017b8931aecea1c96046.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 636 |
1 files changed, 306 insertions, 330 deletions
@@ -6,310 +6,30 @@ # Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-08 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:38+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: richard@hughsie.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-26 23:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-26 23:59+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician\n" +"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070 -#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416 -#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Xestor de cor de GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados" - -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " -"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." -msgstr "" -"O visor de perfiles de cor de GNOME mostra os perfiles de cor instalados no " -"seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras usando un " -"asistente." - -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " -"panel although can be used on its own." -msgstr "" -"Esta funcionalidade é normalmente usada polo Centro de control de GNOME " -"desde o panel de cor aínda que pode usarse por si mesma." - -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 -msgid "Color Calibration" -msgstr "Calibración de cor" - -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 -msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Instalador de perfiles ICC" - -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2 -msgid "Install ICC profiles" -msgstr "Instalar perfiles ICC" - -#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de cor" - -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 -msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor" - -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:8 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Punto branco medio" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura da cor" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espazo de cor" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: ../data/gcm-picker.ui.h:20 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 -msgid "_Measure" -msgstr "_Medida" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Engaidr un perfíl para o dispositivo" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Retirar un perfil do dispositivo" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4 -msgid "Profile type" -msgstr "Tipo de perfil" - -#. When the profile was created -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#. The version of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#. If the profile contains a display correction table -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16 -msgid "Display correction" -msgstr "Corrección de pantalla" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18 -msgid "White point" -msgstr "Punto blanco" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#. The file size in bytes of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22 -msgid "File size" -msgstr "Tamaño de ficheiro" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#. warnings for the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "Un diagrama CIE 1931 mostra unha representación 2D do perfil gamut" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 -msgid "Response out" -msgstr "Resposta de saída" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 -msgid "Response in" -msgstr "Resposta de entrada" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Unha curva de reprodución do tono é a plasmación da luminancia da escena " -"para mostrar a luminancia" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 -msgid "Video card out" -msgstr "Saída da tarxeta de vídeo" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "" -"Unha táboa gamma da tarxeta de vídeo mostra as curvas cargadas na pantalla" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 -msgid "Previous Image" -msgstr "Imaxe anterior" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41 -msgid "sRGB example" -msgstr "exemplo sRGB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 -msgid "Next Image" -msgstr "Seguinte imaxe" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfi" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 -msgid "From sRGB" -msgstr "Desde sRGB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 -msgid "To sRGB" -msgstr "A sRGB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "Cores con Nome son cores concretas que están definidas no perfil" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 -msgid "Named Colors" -msgstr "Cores con nome" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Os metadatos son información adicional almacenada no perfil para uso dos " -"programas." - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatos" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1 -msgid "Color Profile Viewer" -msgstr "Visor de perfiles de cor" - -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3 -msgid "Color;ICC;" -msgstr "Cor;ICC;" - +#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362 msgid "Getting default parameters" msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367 msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " @@ -318,18 +38,22 @@ msgstr "" "Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e " "medíndoos co dispositivo hardware." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445 msgid "Reading the patches" msgstr "Lendo os parches" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor." +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538 msgid "Drawing the patches" msgstr "Debuxando os parches" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543 msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " @@ -338,49 +62,60 @@ msgstr "" "Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo " "dispositivo hardware." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919 msgid "Generating the profile" msgstr "Xerando o perfil" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheiros" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "" "Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia " "CIE." +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826 msgid "Measuring the patches" msgstr "Medindo os parches" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos." +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242 +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 msgid "Printing patches" msgstr "Imprimindo os parches" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571 +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Espera a que se seque a tinta" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." @@ -388,41 +123,56 @@ msgstr "" "Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida " "producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720 +#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 msgid "Set up instrument" msgstr "Configurar o instrumento" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 msgid "Setting up the instrument for use…" msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 msgid "Calibration error" msgstr "Erro de calibración" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907 +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 msgid "The sample could not be read at this time." msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973 +#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 +#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416 +#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182 +msgid "GNOME Color Manager" +msgstr "Xestor de cor de GNOME" + +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 +#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 msgid "" -"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " +"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " "target selected." msgstr "" "A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que " "corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984 +#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " "is fully open." @@ -430,7 +180,8 @@ msgstr "" "O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a " "apertura está completamente aberta." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989 +#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 msgid "" "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " "USB plug and re-insert before trying to use this device." @@ -438,58 +189,64 @@ msgstr "" "O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o " "conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027 +#. TRANSLATORS: dialog title +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 msgid "Reading target" msgstr "Lendo o obxectivo" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 msgid "Failed to read the strip correctly." msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053 +#. TRANSLATORS: dialog title +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 msgid "Reading sample" msgstr "Exemplo de lectura" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 +#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 msgid "Failed to read the color sample correctly." msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 #, c-format msgid "Read strip %s rather than %s!" msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088 -msgid "It looks like you've measured the wrong strip." +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 +msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 msgid "" -"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " +"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " "paper." msgstr "" "Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel " "inusual." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117 +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 msgid "Device Error" msgstr "Erro do dispositivo" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 msgid "The device could not measure the color spot correctly." msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 #, c-format msgid "Ready to read strip %s" msgstr "Preparado para ler a franxa %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 msgid "" "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " "hold the measure switch." @@ -498,7 +255,7 @@ msgstr "" "pulsado o control de medición." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 msgid "" "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " "you get to the end of the page." @@ -507,7 +264,7 @@ msgstr "" "dando chegue ao final da páxina." #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 msgid "" "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " "trying to measure." @@ -516,37 +273,44 @@ msgstr "" "fila que está tentando medir." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " +"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " "try again." msgstr "" "Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247 +#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 msgid "Preparing the data for the printer." msgstr "Preparando os datos para a impresora" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 msgid "Sending the targets to the printer." msgstr "Enviando os obxectivos á impresora." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 msgid "Printing the targets…" msgstr "Imprimindo os obxectivos…" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 msgid "The printing has finished." msgstr "Finalizou a impresión." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 msgid "The print was aborted." msgstr "Interrompeuse a impresión." +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:348 msgid "Please attach instrument" msgstr "Conecte un instrumento" @@ -579,10 +343,12 @@ msgstr "Manteña o dispositivo sobre a pantalla durante a calibración" msgid "Continue" msgstr "Continuar." +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428 msgid "Please configure instrument" msgstr "Configure o instrumento" +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: ../src/gcm-calibrate.c:403 msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." @@ -590,10 +356,12 @@ msgstr "" "Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe " "inferior." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:408 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: ../src/gcm-calibrate.c:442 msgid "" "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." @@ -601,6 +369,7 @@ msgstr "" "Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a imaxe " "inferior." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:447 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración." @@ -656,10 +425,12 @@ msgstr "Non se completou a calibración" msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" msgstr "Está seguro de querer cancelar a calibración?" +#. TRANSLATORS: button text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:144 msgid "Continue calibration" msgstr "Continuar a calibración" +#. TRANSLATORS: button text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:148 msgid "Cancel and close" msgstr "Cancelar e pechar" @@ -802,7 +573,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: ../src/gcm-calibrate-main.c:929 msgid "" -"You may want to consult the owner's manual for your display on how to " +"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " "achieve these settings." msgstr "" "Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber " @@ -857,10 +628,12 @@ msgstr "" msgid "Check Settings" msgstr "Comprobe as preferencias" +#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000 msgid "Calibration and profiling software is not installed." msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado." +#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." msgstr "" @@ -1168,6 +941,7 @@ msgstr "Normal" msgid "Quick" msgstr "Rápido" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633 #, c-format msgid "(about %u sheet of paper)" @@ -1175,6 +949,7 @@ msgid_plural "(about %u sheets of paper)" msgstr[0] "(sobre %u folla de papel)" msgstr[1] "(sobre %u follas de papel)" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644 #, c-format msgid "(about %u minute)" @@ -1311,14 +1086,17 @@ msgstr "Mostrar as opcións de depuración" msgid "ICC profile to install" msgstr "Perfil ICC para instalar" +#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line #: ../src/gcm-import.c:117 msgid "No filename specified" msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro" +#. TRANSLATORS: could not read file #: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC" +#. TRANSLATORS: parsing error #: ../src/gcm-import.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" @@ -1335,6 +1113,7 @@ msgstr "Descrición do perfil: %s" msgid "Profile copyright:" msgstr "Copyright do perfil:" +#. TRANSLATORS: color profile already been installed #: ../src/gcm-import.c:201 msgid "Color profile is already imported" msgstr "O perfil de cor xa se importou" @@ -1368,6 +1147,7 @@ msgstr "Desexa importar o perfil de cor?" msgid "Import" msgstr "Importar" +#. TRANSLATORS: could not read file #: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323 msgid "Failed to import file" msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro" @@ -1451,10 +1231,12 @@ msgstr "Programa de inspección EDID" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" +#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: ../src/gcm-picker.c:334 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Non hai ningún colorímetro conectado." +#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled #: ../src/gcm-picker.c:350 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "O sensor non ten controlador nativo." @@ -1476,6 +1258,12 @@ msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis" msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME" +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619 @@ -1554,6 +1342,11 @@ msgid "Named color" msgstr "Cor co nome" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:587 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: ../src/gcm-viewer.c:591 msgid "LAB" msgstr "LAB" @@ -1784,7 +1577,7 @@ msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format #: ../src/gcm-viewer.c:1101 -msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" +msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted @@ -1807,6 +1600,189 @@ msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar" msgid "Set the specific file to show" msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar" +#~ msgid "Inspect and compare installed color profiles" +#~ msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system " +#~ "and allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." +#~ msgstr "" +#~ "O visor de perfiles de cor de GNOME mostra os perfiles de cor instalados " +#~ "no seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras " +#~ "usando un asistente." + +#~ msgid "" +#~ "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the " +#~ "color panel although can be used on its own." +#~ msgstr "" +#~ "Esta funcionalidade é normalmente usada polo Centro de control de GNOME " +#~ "desde o panel de cor aínda que pode usarse por si mesma." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Color Calibration" +#~ msgstr "Calibración de cor" + +#~ msgid "ICC Profile Installer" +#~ msgstr "Instalador de perfiles ICC" + +#~ msgid "Install ICC profiles" +#~ msgstr "Instalar perfiles ICC" + +#~ msgid "Color Picker" +#~ msgstr "Selector de cor" + +#~ msgid "Use the color sensor to sample spot colors" +#~ msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor" + +#~ msgid "Lab (D50)" +#~ msgstr "Lab (D50)" + +#~ msgid "Media whitepoint" +#~ msgstr "Punto branco medio" + +#~ msgid "Color Temperature" +#~ msgstr "Temperatura da cor" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambiente" + +#~ msgid "Colorspace" +#~ msgstr "Espazo de cor" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Resultados" + +#~ msgid "_Measure" +#~ msgstr "_Medida" + +#~ msgid "Add a profile for the device" +#~ msgstr "Engaidr un perfíl para o dispositivo" + +#~ msgid "Remove a profile from the device" +#~ msgstr "Retirar un perfil do dispositivo" + +#~ msgid "Profile type" +#~ msgstr "Tipo de perfil" + +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Creado" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Manufacturer" +#~ msgstr "Fabricante" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modelo" + +#~ msgid "Display correction" +#~ msgstr "Corrección de pantalla" + +#~ msgid "White point" +#~ msgstr "Punto blanco" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright" + +#~ msgid "File size" +#~ msgstr "Tamaño de ficheiro" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome do ficheiro" + +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "Avisos" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +#~ msgstr "Un diagrama CIE 1931 mostra unha representación 2D do perfil gamut" + +#~ msgid "CIE 1931" +#~ msgstr "CIE 1931" + +#~ msgid "Response out" +#~ msgstr "Resposta de saída" + +#~ msgid "Response in" +#~ msgstr "Resposta de entrada" + +#~ msgid "" +#~ "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Unha curva de reprodución do tono é a plasmación da luminancia da escena " +#~ "para mostrar a luminancia" + +#~ msgid "TRC" +#~ msgstr "TRC" + +#~ msgid "Video card out" +#~ msgstr "Saída da tarxeta de vídeo" + +#~ msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +#~ msgstr "" +#~ "Unha táboa gamma da tarxeta de vídeo mostra as curvas cargadas na pantalla" + +#~ msgid "VCGT" +#~ msgstr "VCGT" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Imaxe anterior" + +#~ msgid "sRGB example" +#~ msgstr "exemplo sRGB" + +#~ msgid "Next Image" +#~ msgstr "Seguinte imaxe" + +#~ msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +#~ msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfi" + +#~ msgid "From sRGB" +#~ msgstr "Desde sRGB" + +#~ msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +#~ msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil" + +#~ msgid "To sRGB" +#~ msgstr "A sRGB" + +#~ msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +#~ msgstr "Cores con Nome son cores concretas que están definidas no perfil" + +#~ msgid "Named Colors" +#~ msgstr "Cores con nome" + +#~ msgid "" +#~ "Metadata is additional information stored in the profile for programs to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Os metadatos son información adicional almacenada no perfil para uso dos " +#~ "programas." + +#~ msgid "Metadata" +#~ msgstr "Metadatos" + +#~ msgid "Color Profile Viewer" +#~ msgstr "Visor de perfiles de cor" + +#~ msgid "Color;ICC;" +#~ msgstr "Cor;ICC;" + #~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space" #~ msgstr "" #~ "Este casco en 3D amosa cómo aparenta o perfil no laboratorio espacial" |