diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2017-01-19 20:43:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-01-19 20:43:22 +0000 |
commit | 9e82852767dda362ee8023c9283f8bee6e830243 (patch) | |
tree | 56ae66638c267c4e21164c4da48ac286b57bc950 | |
parent | 6fbecf8a753fd0b42189d7e0eea59eb16f489553 (diff) | |
download | gnome-color-manager-9e82852767dda362ee8023c9283f8bee6e830243.tar.gz |
Update Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 741 |
1 files changed, 374 insertions, 367 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-19 21:40+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070 -#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416 -#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 +#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455 +#: src/gcm-calibrate-main.c:182 msgid "GNOME Color Manager" msgstr "Správca farieb prostredia GNOME" -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "Preskúmava a porovnáva nainštalované farebné profily" -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "farebné profily vo vašom systéme a umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu " "kalibrovať displeje, tlačiarne a fotoaparáty." -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " "panel although can be used on its own." @@ -50,183 +50,194 @@ msgstr "" "Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku " "prostredia GNOME, ale tiež môže byť použitá samostatne." -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 +#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 +#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4 msgid "Color Calibration" msgstr "Farebná kalibrácia" -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6 +msgid "gnome-color-manager" +msgstr "gnome-color-manager" + +#: data/gcm-import.desktop.in:3 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "Inštalátor ICC profilu" -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2 +#: data/gcm-import.desktop.in:4 msgid "Install ICC profiles" msgstr "Inštalovať ICC profily" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gcm-import.desktop.in:10 +msgid "application-vnd.iccprofile" +msgstr "application-vnd.iccprofile" + #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 +#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27 msgid "Color Picker" msgstr "Pipeta" -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 +#: data/gcm-picker.desktop.in:4 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Farebná sonda používaná na získanie vzorky farby" #. the color representation #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587 +#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587 msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 +#: data/gcm-picker.ui:108 msgid "Lab (D50)" msgstr "Lab (D50)" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:8 +#: data/gcm-picker.ui:123 msgid "Media whitepoint" msgstr "Biely bod média" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 +#: data/gcm-picker.ui:138 msgid "Color Temperature" msgstr "Teplota farby" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 +#: data/gcm-picker.ui:153 msgid "Ambient" msgstr "Okolité svetlo" #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB #. The profile colorspace, e.g. RGB -#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6 +#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122 msgid "Colorspace" msgstr "Farebný priestor" #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607 +#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607 msgid "RGB" msgstr "RGB" #. This shows the error in the conversion to RGB. -#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 +#: data/gcm-picker.ui:198 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Expander title, the results from the color picker -#: ../data/gcm-picker.ui.h:20 +#: data/gcm-picker.ui:297 msgid "Results" msgstr "Výsledky" #. Button text, to get a single sample of color -#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 +#: data/gcm-picker.ui:328 msgid "_Measure" msgstr "_Merať" # tooltip -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1 +#: data/gcm-viewer.ui:52 msgid "Add a profile for the device" msgstr "Pridá profil pre zariadenie" # tooltip -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 +#: data/gcm-viewer.ui:67 msgid "Remove a profile from the device" msgstr "Odstráni profil zo zariadenia" #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4 +#: data/gcm-viewer.ui:106 msgid "Profile type" msgstr "Typ profilu" #. When the profile was created -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8 +#: data/gcm-viewer.ui:138 msgid "Created" msgstr "Vytvorený" #. The version of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10 +#: data/gcm-viewer.ui:155 msgid "Version" msgstr "Verzia" #. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12 +#: data/gcm-viewer.ui:172 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobca" #. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14 +#: data/gcm-viewer.ui:189 msgid "Model" msgstr "Model" #. If the profile contains a display correction table -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16 +#: data/gcm-viewer.ui:205 msgid "Display correction" msgstr "Korekcia displeja" #. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18 +#: data/gcm-viewer.ui:221 msgid "White point" msgstr "Biely bod" # MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť. # Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html #. The licence of the profile, normally non-free -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20 +#: data/gcm-viewer.ui:238 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva:" #. The file size in bytes of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22 +#: data/gcm-viewer.ui:254 msgid "File size" msgstr "Veľkosť súboru" #. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24 +#: data/gcm-viewer.ui:271 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #. warnings for the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26 +#: data/gcm-viewer.ui:288 msgid "Warnings" msgstr "Upozornenia" # nazov karty -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 +#: data/gcm-viewer.ui:474 msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 +#: data/gcm-viewer.ui:502 msgid "y" msgstr "y" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 +#: data/gcm-viewer.ui:521 msgid "x" msgstr "x" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 +#: data/gcm-viewer.ui:552 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" msgstr "" "Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 +#: data/gcm-viewer.ui:569 msgid "CIE 1931" msgstr "CIE 1931" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 +#: data/gcm-viewer.ui:591 msgid "Response out" msgstr "Odozva (výstup)" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 +#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699 msgid "Response in" msgstr "Odozva (vstup)" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 +#: data/gcm-viewer.ui:640 msgid "" "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " "luminance" @@ -234,86 +245,86 @@ msgstr "" "Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a " "jeho zobrazením" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 +#: data/gcm-viewer.ui:657 msgid "TRC" msgstr "TRC" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 +#: data/gcm-viewer.ui:679 msgid "Video card out" msgstr "Výstup grafickej karty" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 +#: data/gcm-viewer.ui:728 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" msgstr "Gamma tabuľka video karty zobrazuje krivky upravujúce zobrazenie" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 +#: data/gcm-viewer.ui:745 msgid "VCGT" msgstr "VCGT" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 +#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902 msgid "Previous Image" msgstr "Predchádzajúci obrázok" #. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41 +#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920 msgid "sRGB example" msgstr "Príklad sRGB" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 +#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951 msgid "Next Image" msgstr "Nasledujúci obrázok" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 +#: data/gcm-viewer.ui:850 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol uložený s profilom" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 +#: data/gcm-viewer.ui:867 msgid "From sRGB" msgstr "Z sRGB" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 +#: data/gcm-viewer.ui:972 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol otvorený s profilom" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 +#: data/gcm-viewer.ui:989 msgid "To sRGB" msgstr "Do sRGB" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 +#: data/gcm-viewer.ui:1040 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" msgstr "Pomenované farby sú špecifické farby, ktoré sú určené v profile" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 +#: data/gcm-viewer.ui:1057 msgid "Named Colors" msgstr "Pomenované farby" -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 +#: data/gcm-viewer.ui:1096 msgid "" "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." msgstr "" "Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami." -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 +#: data/gcm-viewer.ui:1113 msgid "Metadata" msgstr "Metaúdaje" # MČ: Nie som si istý, ale nemalo by byť jednotné číslo? # Roman: Podla mňa je to správne. Ak trváš na jednotnom čísle, označ fuzzy. Vyriešime v ďalšom kole. -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1 +#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Prehliadač farebných profilov" -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 msgid "Color;ICC;" msgstr "farba;ICC;" # titulok -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362 msgid "Getting default parameters" msgstr "Získavanie predvolených parametrov" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367 msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " "screen and measuring them with the hardware device." @@ -322,19 +333,19 @@ msgstr "" "obrazovku a ich následným meraním hardvérovým zariadením." # ide o farebné vzorky - http://x-equals.com/blog/wp-content/img_2_11.jpg -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 msgid "Reading the patches" msgstr "Čítanie vzoriek" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Čítajú sa vzorky sondou na meranie farby." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 msgid "Drawing the patches" msgstr "Vykreslujú sa vzorky" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543 msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " "the hardware device." @@ -343,55 +354,55 @@ msgstr "" "hardvérovým zariadením." # titulok -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919 msgid "Generating the profile" msgstr "Vytváranie profilu" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "" "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou." # titulok -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773 msgid "Copying files" msgstr "Kopírovanie súborov" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "Kopíruje sa zdrojový obrázok, údaje nákresu a referenčné hodnoty CIE." # titulok -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826 msgid "Measuring the patches" msgstr "Meranie vzoriek" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "Zisťujú a merajú sa referenčné vzorky." # dal by som to ICC až nakoniec # PK: aky profil, ICC profil -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "" "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením." # titulok -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 msgid "Printing patches" msgstr "Tlačenie vzoriek" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "Vykreslujú sa vzorky pre vybraný papier a tlačovú farbu." # titulok -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Čakanie na zaschnutie farby" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." @@ -401,41 +412,41 @@ msgstr "" "sondu." # titulok -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 msgid "Set up instrument" msgstr "Nastavenie sondy" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 msgid "Setting up the instrument for use…" msgstr "Sonda sa nastavuje pre použitie…" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 msgid "Calibration error" msgstr "Chyba kalibrácie" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 msgid "The sample could not be read at this time." msgstr "Vzorka sa teraz nedá prečítať." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 msgid "Retry" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Pre túto sondu nie je nainštalovaný žiadny firmvér." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 msgid "" -"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " +"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " "target selected." msgstr "" "Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny " "typ cieľa." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " "is fully open." @@ -443,7 +454,7 @@ msgstr "" "Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno " "otvorený." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 msgid "" "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " "USB plug and re-insert before trying to use this device." @@ -451,58 +462,58 @@ msgstr "" "Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a " "znovu ho vložte späť pred opätovným skúšaním tohto zariadenia." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 msgid "Reading target" msgstr "Číta sa obrazec" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 msgid "Failed to read the strip correctly." msgstr "Zlyhalo čítanie pásu vzoriek." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 msgid "Reading sample" msgstr "Číta sa vzorka" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 msgid "Failed to read the color sample correctly." msgstr "Pás farebných vzoriek sa nepodarilo správne prečítať." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 #, c-format msgid "Read strip %s rather than %s!" msgstr "Čítanie pásu %s namiesto %s!" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088 -msgid "It looks like you've measured the wrong strip." +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 +msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." msgstr "Vyzerá, že ste merali nesprávny pás vzoriek." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 msgid "" -"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " +"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " "paper." msgstr "" "Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba " "nezvyčajným papierom." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 msgid "Device Error" msgstr "Chyba zariadenia" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 msgid "The device could not measure the color spot correctly." msgstr "Sonda nemohla správne zmerať farebné vzorky." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 #, c-format msgid "Ready to read strip %s" msgstr "Pripravenie na čítanie pásu %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 msgid "" "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " "hold the measure switch." @@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "" "spínač merania." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 msgid "" "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " "you get to the end of the page." @@ -520,7 +531,7 @@ msgstr "" "na koniec strany." #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 msgid "" "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " "trying to measure." @@ -529,44 +540,44 @@ msgstr "" "snažíte zmerať." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " +"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " "try again." msgstr "" "Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 msgid "Printing" msgstr "Tlačí sa" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 msgid "Preparing the data for the printer." msgstr "Pripravujú sa údaje pre tlačiareň." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 msgid "Sending the targets to the printer." msgstr "Obrazec sa odosiela do tlačiarne." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 msgid "Printing the targets…" msgstr "Tlačia sa obrazce…" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 msgid "The printing has finished." msgstr "Tlač skončila." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 msgid "The print was aborted." msgstr "Tlač bola zrušená." # title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: ../src/gcm-calibrate.c:348 +#: src/gcm-calibrate.c:348 msgid "Please attach instrument" msgstr "Žiadosť o priloženie sondy" #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image -#: ../src/gcm-calibrate.c:357 +#: src/gcm-calibrate.c:357 msgid "" "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " "gray square like the image below." @@ -575,142 +586,139 @@ msgstr "" "na nasledujúcom obrázku." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: ../src/gcm-calibrate.c:360 +#: src/gcm-calibrate.c:360 msgid "" "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " "gray square." msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: ../src/gcm-calibrate.c:367 +#: src/gcm-calibrate.c:367 msgid "" "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " "calibration." msgstr "Budete musieť držať zariadenie na obrazovke počas kalibrácie." -#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399 -#: ../src/gcm-calibrate.c:438 +#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" # title -#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428 +#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428 msgid "Please configure instrument" msgstr "Žiadosť o konfiguráciu sondy" -#: ../src/gcm-calibrate.c:403 +#: src/gcm-calibrate.c:403 msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." msgstr "" "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom " "obrázku." -#: ../src/gcm-calibrate.c:408 +#: src/gcm-calibrate.c:408 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky." -#: ../src/gcm-calibrate.c:442 +#: src/gcm-calibrate.c:442 msgid "" "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." msgstr "" "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom " "obrázku." -#: ../src/gcm-calibrate.c:447 +#: src/gcm-calibrate.c:447 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu." #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: ../src/gcm-calibrate.c:596 +#: src/gcm-calibrate.c:596 msgid "Select calibration target image" msgstr "Výber kalibračného obrazca" -#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640 -#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373 +#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723 +#: src/gcm-viewer.c:373 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641 -#: ../src/gcm-calibrate.c:724 +#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:609 +#: src/gcm-calibrate.c:609 msgid "Supported images files" msgstr "Podporované súbory obrázkov" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667 -#: ../src/gcm-viewer.c:399 +#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:638 +#: src/gcm-calibrate.c:638 msgid "Select CIE reference values file" msgstr "Výber súboru s referenčnými hodnotami CIE" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:660 +#: src/gcm-calibrate.c:660 msgid "CIE values" msgstr "Hodnoty CIE" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371 +#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Výber súboru ICC profilu" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138 +#: src/gcm-calibrate-main.c:138 msgid "Calibration is not complete" msgstr "Kalibrácia nie je dokončená" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141 +#: src/gcm-calibrate-main.c:141 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť kalibráciu?" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144 +#: src/gcm-calibrate-main.c:144 msgid "Continue calibration" msgstr "Pokračovať v kalibrácií" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148 +#: src/gcm-calibrate-main.c:148 msgid "Cancel and close" msgstr "Zrušiť a zatvoriť" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184 +#: src/gcm-calibrate-main.c:184 msgid "Profiling completed" msgstr "Profilovanie je dokončené" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796 +#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796 msgid "Failed to calibrate" msgstr "Kalibrácia zlyhala" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661 +#: src/gcm-calibrate-main.c:661 msgid "Calibrate your camera" msgstr "Kalibrácia fotoaparátu" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665 +#: src/gcm-calibrate-main.c:665 msgid "Calibrate your display" msgstr "Kalibrácia displeja" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669 +#: src/gcm-calibrate-main.c:669 msgid "Calibrate your printer" msgstr "Kalibrácia tlačiarne" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673 +#: src/gcm-calibrate-main.c:673 msgid "Calibrate your device" msgstr "Kalibrácia zariadenia" #. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685 +#: src/gcm-calibrate-main.c:685 msgid "" "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " "brightness set to maximum." @@ -719,50 +727,50 @@ msgstr "" "na maximum." #. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692 +#: src/gcm-calibrate-main.c:692 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." msgstr "Tento proces môžete kedykoľvek zrušiť tlačidlom „Zrušiť“." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698 +#: src/gcm-calibrate-main.c:698 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774 +#: src/gcm-calibrate-main.c:774 msgid "Show File" msgstr "Zobraziť súbor" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777 +#: src/gcm-calibrate-main.c:777 msgid "Click here to show the profile" msgstr "Pre zobrazenie profilu klikni sem" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797 +#: src/gcm-calibrate-main.c:797 msgid "All done!" msgstr "Všetko hotovo!" #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807 +#: src/gcm-calibrate-main.c:807 msgid "The camera has been calibrated successfully." msgstr "Fotoaparát bol úspešne nakalibrovaný." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811 +#: src/gcm-calibrate-main.c:811 msgid "The display has been calibrated successfully." msgstr "Displej bol úspešne nakalibrovaný." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815 +#: src/gcm-calibrate-main.c:815 msgid "The printer has been calibrated successfully." msgstr "Tlačiareň bola úspešne nakalibrovaná." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819 +#: src/gcm-calibrate-main.c:819 msgid "The device has been calibrated successfully." msgstr "Zariadenie bolo úspešne nakalibrované." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826 +#: src/gcm-calibrate-main.c:826 msgid "" "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " "<a href=\"control-center://color\">control center</a>." @@ -770,7 +778,7 @@ msgstr "" "Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke " "<a href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>." -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835 +#: src/gcm-calibrate-main.c:835 msgid "" "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " @@ -781,31 +789,31 @@ msgstr "" "Windows</a>." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809 +#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868 +#: src/gcm-calibrate-main.c:868 msgid "Performing calibration" msgstr "Prebieha kalibrácia" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881 +#: src/gcm-calibrate-main.c:881 msgid "Calibration is about to start" msgstr "Kalibrácia onedlho začne" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899 +#: src/gcm-calibrate-main.c:899 msgid "Action" msgstr "Akcia" #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919 +#: src/gcm-calibrate-main.c:919 msgid "Calibration checklist" msgstr "Zoznam krokov kalibrácie" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926 +#: src/gcm-calibrate-main.c:926 msgid "" "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " "with the following settings to get optimal results." @@ -814,26 +822,26 @@ msgstr "" "vášdisplej podla nasledujúcich nastavení." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929 +#: src/gcm-calibrate-main.c:929 msgid "" -"You may want to consult the owner's manual for your display on how to " +"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " "achieve these settings." msgstr "" "Ak chcete vedieť ako nastaviť váš displej, preštudujte si používateľskú " "príručku k dislpeju." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932 +#: src/gcm-calibrate-main.c:932 msgid "Reset your display to the factory defaults." msgstr "Obnovte výrobné nastavenie vášho displeja." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 +#: src/gcm-calibrate-main.c:935 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." msgstr "Zakážte dynamický kontrast, ak má displej túto funkciu." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938 +#: src/gcm-calibrate-main.c:938 msgid "" "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " "channels are set to the same values." @@ -842,18 +850,18 @@ msgstr "" "uistite sa, že sú RGB kanály nastavené na rovnaké hodnoty." #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941 +#: src/gcm-calibrate-main.c:941 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." msgstr "Ak sa farby nedajú nastaviť ručne, použite teplotu farby 6500 K." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944 +#: src/gcm-calibrate-main.c:944 msgid "" "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." msgstr "Zmeňte jas displeja na úroveň, ktorá je príjemná pre dlhodobú prácu." #. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949 +#: src/gcm-calibrate-main.c:949 msgid "" "For best results, the display should have been powered for at least 15 " "minutes before starting the calibration." @@ -862,122 +870,122 @@ msgstr "" "pred začatím kalibrácie." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955 +#: src/gcm-calibrate-main.c:955 msgid "Check Settings" msgstr "Skontrolujte nastavenia" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1000 msgid "Calibration and profiling software is not installed." msgstr "Kalibračný a profilovací softvér nie je nainštalovaný." -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1003 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." msgstr "" "Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia." #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1006 msgid "More software is required!" msgstr "Požaduje sa ďalší softvér!" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1015 msgid "Install required software" msgstr "Inštalovať požadovaný softvér" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1025 msgid "Install Tools" msgstr "Inštalácia nástrojov" #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1068 msgid "Common color target files are not installed on this computer." msgstr "" "Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami." #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1070 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." msgstr "" "Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca." #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1072 msgid "Do you want them to be installed?" msgstr "Chcete aby boli nainštalované?" #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1074 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." msgstr "Ak už máte správny súbor, môžete tento krok preskočiť." #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1077 msgid "Optional data files available" msgstr "Sú k dispozícií voliteľné súbory údajov" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1086 msgid "Install Now" msgstr "Inštalovať teraz" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1097 msgid "Install Targets" msgstr "Inštalácia obrazcov" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1113 msgid "CMP Digital Target 3" msgstr "CMP Digital Target 3" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1117 msgid "CMP DT 003" msgstr "CMP DT 003" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1121 msgid "ColorChecker" msgstr "ColorChecker" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1125 msgid "ColorChecker DC" msgstr "ColorChecker DC" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1129 msgid "ColorChecker SG" msgstr "ColorChecker SG" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1133 msgid "Hutchcolor" msgstr "Hutchcolor" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1137 msgid "i1 RGB Scan 1.4" msgstr "i1 RGB Scan 1.4" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1141 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1145 msgid "Laser Soft DC Pro" msgstr "Laser Soft DC Pro" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1149 msgid "QPcard 201" msgstr "QPcard 201" #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1217 msgid "" "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " "calibration target and save it as a TIFF image file." @@ -986,7 +994,7 @@ msgstr "" "kalibračný obrazec vo formáte TIFF." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1222 msgid "" "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " "profiles have not been applied." @@ -995,7 +1003,7 @@ msgstr "" "korekcie farieb." #. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1225 msgid "" "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " "file resolution should be at least 200dpi." @@ -1004,7 +1012,7 @@ msgstr "" "mal mať rozlíšenie minimálne 200dpi." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1231 msgid "" "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " "the lens is clean." @@ -1013,114 +1021,114 @@ msgstr "" "čistý." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1235 msgid "Please select the calibration target type." msgstr "Vyberte, prosím, typ kalibračného obrazca." #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1238 msgid "What target type do you have?" msgstr "Aký typ obrazca máte?" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1270 msgid "Select Target" msgstr "Vyberte obrazec" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1305 msgid "Choose your display type" msgstr "Zvoľte typ vášho displeja" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1312 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." msgstr "Vyberte typ displeja pripojeného k vášmu počítaču." -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1314 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (podsvietenie CCFL)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1323 msgid "LCD (White LED backlight)" msgstr "LCD (Podsvietenie bielymi LED)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1332 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1341 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED so širokým gamutom)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1350 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" msgstr "LCD (podsvietenie CCFL so širokým gamutom)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1359 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1368 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1377 msgid "Projector" msgstr "Projektor" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1389 msgid "Choose Display Type" msgstr "Zvolte typ displeja" # nedáva mi to zmysel # ROMAN: je to predpoklad, ale ide asi o získanie referenčného bieloho bodu pri kalibrácií. #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1424 msgid "Choose your display target white point" msgstr "Zvoľte cieľový biely bod displeja" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1431 msgid "" "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." msgstr "" "Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla " "svietivosti CIE D65." -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1433 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" msgstr "CIE D50 (tlačenie a publikovanie)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1442 msgid "CIE D55" msgstr "CIE D55" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1451 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" msgstr "CIE D65 (fotografia a grafika)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1461 msgid "CIE D75" msgstr "CIE D75" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1470 msgid "Native (Already set manually)" msgstr "Vlastné zariadenie (už nastavené ručne)" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1482 msgid "Choose Display Whitepoint" msgstr "Voľba bieleho bodu displeja" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1517 msgid "Choose profiling mode" msgstr "Vyberte profilovací režim" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1524 msgid "" "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " "patches, or profile using existing test patches." @@ -1129,22 +1137,22 @@ msgstr "" "vzorky alebo profilovať použitím existujúcich testovacích vzoriek." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1561 msgid "Calibration Mode" msgstr "Kalibračný režim" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1600 msgid "Choose calibration quality" msgstr "Vyberte kvalitu kalibrovania" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1607 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." msgstr "Vyššia kvalita kalibrácie vyžaduje viac farebných vzoriek a viac času." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1611 msgid "" "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " "requires more time for reading the color patches." @@ -1153,29 +1161,29 @@ msgstr "" "vyžaduje viac času pre čítanie farebných vzoriek." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1614 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." msgstr "Pre bežnú prácu je normálna presnosť dostatočná." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1619 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." msgstr "Vysoká presnosť profilu tiež vyžaduje viac papiera a tlačovej farby." #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1624 msgid "Accurate" msgstr "Presná" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1625 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1626 msgid "Quick" msgstr "Rýchla" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1633 #, c-format msgid "(about %u sheet of paper)" msgid_plural "(about %u sheets of paper)" @@ -1183,7 +1191,7 @@ msgstr[0] "(približne %u listov papiera)" msgstr[1] "(približne %u list papiera)" msgstr[2] "(približne %u listy papiera)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1644 #, c-format msgid "(about %u minute)" msgid_plural "(about %u minutes)" @@ -1192,95 +1200,94 @@ msgstr[1] "(približne %u minúta)" msgstr[2] "(približne %u minúty)" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1685 msgid "Calibration Quality" msgstr "Kvalita kalibrácie" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1718 msgid "Profile title" msgstr "Názov profilu" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1725 msgid "Choose a title to identify the profile on your system." msgstr "Zvolte názov pre identifikáciu profilu v systéme." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1745 msgid "Profile Title" msgstr "Názov profilu" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1764 msgid "Insert sensor hardware" msgstr "Pripojte meraciu sondu" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1771 msgid "You need to insert sensor hardware to continue." msgstr "Pre pokračovanie pripojte meraciu sondu." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1777 msgid "Sensor Check" msgstr "Kontrola sondy" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1803 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." msgstr "Zariadenie nebolo nájdené. Uistite sa, že je pripojené a zapnuté." #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2035 msgid "Unknown serial" msgstr "Neznáme sériové číslo" #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2040 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámy model" #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2045 msgid "Unknown description" msgstr "Neznámy popis" #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2050 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "Neznámy výrobca" #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2057 msgid "Copyright (c)" msgstr "Autorské právo (c)" #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695 -#: ../src/gcm-viewer.c:1614 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614 msgid "Set the parent window to make this modal" msgstr "Nastavte rodičovské okno - zostane vždy na vrchu" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2166 msgid "Set the specific device to calibrate" msgstr "Nastavte konkrétne zariadenie pre kalibráciu" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2207 msgid "No device was specified!" msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie!" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 msgid "No profile" msgstr "Žiadny profil" # MČ: namiesto %s bude nejaký lokalizovaný „colorspace“ (farebný priestor) je tam dobrý rod? # Roman: ok -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "Predvolený %s" @@ -1289,170 +1296,170 @@ msgstr "Predvolený %s" # Roman: ok #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 msgid "Default: " msgstr "Predvolený: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 msgid "Colorspace: " msgstr "Farebný priestor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 msgid "Test profile: " msgstr "Testovací profil: " #. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../src/gcm-debug.c:91 +#: src/gcm-debug.c:91 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Zobraziť ladiace informácie pre všetky súbory" -#: ../src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:142 msgid "Debugging Options" msgstr "Voľby ladenia" -#: ../src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:142 msgid "Show debugging options" msgstr "Zobraziť voľby ladenia" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: ../src/gcm-import.c:91 +#: src/gcm-import.c:91 msgid "ICC profile to install" msgstr "ICC profil pre inštaláciu" -#: ../src/gcm-import.c:117 +#: src/gcm-import.c:117 msgid "No filename specified" msgstr "Nezadaný názov súboru" -#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291 +#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Zlyhalo otvorenie ICC profilu" -#: ../src/gcm-import.c:142 +#: src/gcm-import.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" msgstr "Zlyhala analýza súboru: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gcm-import.c:157 +#: src/gcm-import.c:157 #, c-format msgid "Profile description: %s" msgstr "Popis profilu: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gcm-import.c:167 +#: src/gcm-import.c:167 msgid "Profile copyright:" msgstr "Autorské práva profilu:" -#: ../src/gcm-import.c:201 +#: src/gcm-import.c:201 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Farebný profil je už importovaný" -#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247 +#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:220 +#: src/gcm-import.c:220 msgid "Import display color profile?" msgstr "Importovať farebný profil displeja?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:224 +#: src/gcm-import.c:224 msgid "Import device color profile?" msgstr "Importovať farebný profil zariadenia?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:228 +#: src/gcm-import.c:228 msgid "Import named color profile?" msgstr "Importovať profil pomenovaných farieb?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:232 +#: src/gcm-import.c:232 msgid "Import color profile?" msgstr "Importovať farebný profil?" #. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gcm-import.c:246 +#: src/gcm-import.c:246 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323 +#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 msgid "Failed to import file" msgstr "Import súboru zlyhal" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: ../src/gcm-inspect.c:53 +#: src/gcm-inspect.c:53 msgid "Description:" msgstr "Popis:" # MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť. # Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: ../src/gcm-inspect.c:56 +#: src/gcm-inspect.c:56 msgid "Copyright:" msgstr "Autorské právo:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: ../src/gcm-inspect.c:178 +#: src/gcm-inspect.c:178 msgid "Root window profile:" msgstr "Profil hlavného okna:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: ../src/gcm-inspect.c:189 +#: src/gcm-inspect.c:189 msgid "Root window protocol version:" msgstr "Verzia protokolu hlavného okna:" #. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110 +#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110 msgid "Failed to connect to session bus:" msgstr "Zlyhalo spojenie s reláciou DBus:" #. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133 +#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133 msgid "The request failed:" msgstr "Požiadavka zlyhala:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: ../src/gcm-inspect.c:235 +#: src/gcm-inspect.c:235 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "K tomuto súboru nie sú priradené žiadne ICC profily" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306 +#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "Vhodný profil pre:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: ../src/gcm-inspect.c:301 +#: src/gcm-inspect.c:301 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "Pre toto okno nie sú ICC profily" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:326 +#: src/gcm-inspect.c:326 msgid "Show xserver properties" msgstr "Zobraziť vlastnosti xservera" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:329 +#: src/gcm-inspect.c:329 msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "Získať profily pre konkrétny súbor" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:332 +#: src/gcm-inspect.c:332 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "Získať profil pre konkrétne okno" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:335 +#: src/gcm-inspect.c:335 msgid "Dump all details about this system" msgstr "Vypísať všetky podrobnosti o tomto systéme" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: ../src/gcm-inspect.c:348 +#: src/gcm-inspect.c:348 msgid "EDID inspect program" msgstr "Program na prezeranie EDID" @@ -1461,90 +1468,90 @@ msgstr "Program na prezeranie EDID" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579 -#: ../src/gcm-viewer.c:626 +#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579 +#: src/gcm-viewer.c:626 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/gcm-picker.c:334 +#: src/gcm-picker.c:334 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Žiadny kolorimeter nie je pripojený." -#: ../src/gcm-picker.c:350 +#: src/gcm-picker.c:350 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Sonda nemá svoj vlastný ovládač." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: ../src/gcm-picker.c:359 +#: src/gcm-picker.c:359 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "Pripojený kolorimeter nie je schopný čítať jednotlivé farebné miesta." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: ../src/gcm-picker.c:577 +#: src/gcm-picker.c:577 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Žiadny farebný priestor typu %s nie je dostupný" # MČ: hore bolo použité „Color Picker“ ako „Pipeta“, nebolo by vhodnejšie použiť namiesto „Meriane konkrétnej farby“ -> „Pipeta“? #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: ../src/gcm-picker.c:710 +#: src/gcm-picker.c:710 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Správca farieb GNOME - meranie konkrétnej farby" #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619 +#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:293 +#: src/gcm-utils.c:293 msgid "gray" msgstr "stupne šedej" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: ../src/gcm-viewer.c:326 +#: src/gcm-viewer.c:326 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Navždy odstrániť profil?" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-viewer.c:329 +#: src/gcm-viewer.c:329 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil navždy z vášho systému?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: ../src/gcm-viewer.c:332 +#: src/gcm-viewer.c:332 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/gcm-viewer.c:374 +#: src/gcm-viewer.c:374 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-viewer.c:392 +#: src/gcm-viewer.c:392 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podporované ICC profily" #. TRANSLATORS: could not read file -#: ../src/gcm-viewer.c:424 +#: src/gcm-viewer.c:424 msgid "Failed to copy file" msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:552 +#: src/gcm-viewer.c:552 msgid "Input device" msgstr "Vstupné zariadenie" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:556 +#: src/gcm-viewer.c:556 msgid "Display device" msgstr "Zobrazovacie zariadenie" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:560 +#: src/gcm-viewer.c:560 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" @@ -1553,279 +1560,279 @@ msgstr "Výstupné zariadenie" # MČ: Len tak hodím aby reč nestála „spoj zariadenia“ # PK: necham neprelozene #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:564 msgid "Devicelink" msgstr "Devicelink" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:568 +#: src/gcm-viewer.c:568 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Konverzia farebných priestorov" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: ../src/gcm-viewer.c:572 +#: src/gcm-viewer.c:572 msgid "Abstract" msgstr "Abstraktný" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:576 +#: src/gcm-viewer.c:576 msgid "Named color" msgstr "Pomenovaná farba" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:591 +#: src/gcm-viewer.c:591 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:595 +#: src/gcm-viewer.c:595 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:599 +#: src/gcm-viewer.c:599 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:603 +#: src/gcm-viewer.c:603 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:611 +#: src/gcm-viewer.c:611 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:615 +#: src/gcm-viewer.c:615 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:623 +#: src/gcm-viewer.c:623 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: ../src/gcm-viewer.c:659 +#: src/gcm-viewer.c:659 msgid "Standard space" msgstr "Štandardný priestor" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: ../src/gcm-viewer.c:661 +#: src/gcm-viewer.c:661 msgid "Display checksum" msgstr "Kontrolný súčet displeja" -#: ../src/gcm-viewer.c:662 +#: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Display model" msgstr "Model displeja" -#: ../src/gcm-viewer.c:663 +#: src/gcm-viewer.c:663 msgid "Display serial number" msgstr "Sériové číslo displeja" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: ../src/gcm-viewer.c:665 +#: src/gcm-viewer.c:665 msgid "Display PNPID" msgstr "PNPID displeja" #. TRANSLATORS: who made the display -#: ../src/gcm-viewer.c:667 +#: src/gcm-viewer.c:667 msgid "Display vendor" msgstr "Výrobca displeja" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: ../src/gcm-viewer.c:669 +#: src/gcm-viewer.c:669 msgid "File checksum" msgstr "Kontrolný súčet súboru" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: ../src/gcm-viewer.c:671 +#: src/gcm-viewer.c:671 msgid "Framework product" msgstr "Produkt frameworku" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: ../src/gcm-viewer.c:673 +#: src/gcm-viewer.c:673 msgid "Framework program" msgstr "Program frameworku" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: ../src/gcm-viewer.c:675 +#: src/gcm-viewer.c:675 msgid "Framework version" msgstr "Verzia frameworku" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: ../src/gcm-viewer.c:677 +#: src/gcm-viewer.c:677 msgid "Data source type" msgstr "Typ zdroja údajov" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: ../src/gcm-viewer.c:679 +#: src/gcm-viewer.c:679 msgid "Mapping format" msgstr "Formát mapovania" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: ../src/gcm-viewer.c:681 +#: src/gcm-viewer.c:681 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Označenie mapovania" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: ../src/gcm-viewer.c:683 +#: src/gcm-viewer.c:683 msgid "Mapping device" msgstr "Zariadenie mapovania" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:685 +#: src/gcm-viewer.c:685 msgid "Delta-E average" msgstr "Delta-E priemer" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:687 +#: src/gcm-viewer.c:687 msgid "Delta-E maximum" msgstr "Delta-E maximum" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:689 +#: src/gcm-viewer.c:689 msgid "Delta-E RMS" msgstr "Delta-E RMS" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: ../src/gcm-viewer.c:691 +#: src/gcm-viewer.c:691 msgid "Calibration device" msgstr "Kalibračné zariadenie" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: ../src/gcm-viewer.c:693 +#: src/gcm-viewer.c:693 msgid "Screen surface finish" msgstr "Povrchová úprava obrazovky" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: ../src/gcm-viewer.c:695 +#: src/gcm-viewer.c:695 msgid "Connection type" msgstr "Typ spojenia" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: ../src/gcm-viewer.c:697 +#: src/gcm-viewer.c:697 msgid "Screen brightness" msgstr "Jas obrazovky" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: ../src/gcm-viewer.c:699 +#: src/gcm-viewer.c:699 msgid "Gamut volume" msgstr "Tretí rozmer priestoru farieb (Gamut)" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:701 +#: src/gcm-viewer.c:701 msgid "sRGB coverage" msgstr "Pokrytie sRGB" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:703 +#: src/gcm-viewer.c:703 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "Pokrytie Adobe RGB" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:799 +#: src/gcm-viewer.c:799 msgid "No description has been set" msgstr "Nebol nastavený žiadny popis" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:803 +#: src/gcm-viewer.c:803 msgid "No copyright has been set" msgstr "Neboli nastavené žiadne autorské práva" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:807 +#: src/gcm-viewer.c:807 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "Kompenzačná tabuľka displeja je neplatná" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:811 +#: src/gcm-viewer.c:811 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "V médiu bielej farby sa nachádza znečisťujúca bodka" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:815 +#: src/gcm-viewer.c:815 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "Škála šedej farby obsahuje významné množstvo farby" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:819 +#: src/gcm-viewer.c:819 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "Škála šedej farby nie je monotónna" # PM: viacnásobný podmet #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:823 +#: src/gcm-viewer.c:823 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb je neplatných" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:827 +#: src/gcm-viewer.c:827 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "Primárne farby netvoria bielu farbu" # PM: viacnásobný podmet #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:831 +#: src/gcm-viewer.c:831 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb nie je vhodných" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:835 +#: src/gcm-viewer.c:835 msgid "The white is not D50 white" msgstr "Biela nie je bielou D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:839 +#: src/gcm-viewer.c:839 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "Teplota bieleho bodu je nevhodná" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:843 +#: src/gcm-viewer.c:843 msgid "Unknown warning type" msgstr "Neznámy typ upozornenia" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:980 +#: src/gcm-viewer.c:980 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:983 +#: src/gcm-viewer.c:983 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good -#: ../src/gcm-viewer.c:1009 +#: src/gcm-viewer.c:1009 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "Profil obsahuje nasledovné problémy:" # MČ: dvanásť hodinový formát nie je v SK použiteľný, lebo %p je nahradené prázdnym reťazcom, takže sa následne nedá určiť či ide o dopoludnie alebo popoludnie. #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: ../src/gcm-viewer.c:1101 -msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S" +#: src/gcm-viewer.c:1101 +msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" +msgstr "%e. %B %Y, %k:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1124 +#: src/gcm-viewer.c:1124 msgid "Delete this profile" msgstr "Odstrániť profil" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1127 +#: src/gcm-viewer.c:1127 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "Tento profil nemôže byť odstránený" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1617 +#: src/gcm-viewer.c:1617 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Nastaviť konkrétny profil pre zobrazenie" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1620 +#: src/gcm-viewer.c:1620 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie" |