diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2017-03-20 13:44:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2017-03-20 13:44:49 +0200 |
commit | af052f8c9941b2662d32a4d01a9cea20a45108ce (patch) | |
tree | 2fb4bf47997551194788fcab8bf02194c1cbcdc3 | |
parent | 955d64893c8e6fc84c8a8986c831d0bd12152ccc (diff) | |
download | gnome-color-manager-af052f8c9941b2662d32a4d01a9cea20a45108ce.tar.gz |
Updated Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 634 |
1 files changed, 302 insertions, 332 deletions
@@ -3,14 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010. # Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-17 17:19+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: richard@hughsie.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:43+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -22,291 +21,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070 -#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416 -#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Керування кольором у GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Перевірити і порівняти встановлені профілі кольорів" - -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " -"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." -msgstr "" -"Переглядач профілів кольорів показує встановлені профілі кольорів на вашій " -"системі та дозволяє відкалібрувати екрани, принтери і камери." - -#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " -"panel although can be used on its own." -msgstr "" -"Ці можливості типово є в центрі керування з панелі кольорів, хоча їх можна " -"найти тут." - -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 -msgid "Color Calibration" -msgstr "Калібрування кольорів" - -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 -msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Встановлення профілів ICC" - -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2 -msgid "Install ICC profiles" -msgstr "Встановити профілі ICC" - -#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 -msgid "Color Picker" -msgstr "Вибір кольору" - -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 -msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -msgstr "Використовувати сенсор кольору для кольорів заливання зразків" - -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:8 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Відмітка білого матеріалу" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Кольорова температура" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 -msgid "Ambient" -msgstr "Обволікання" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6 -msgid "Colorspace" -msgstr "Простір кольорів" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: ../data/gcm-picker.ui.h:20 -msgid "Results" -msgstr "Результати" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 -msgid "_Measure" -msgstr "_Виміряти" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Додати профіль для пристрою" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Вилучити профіль з пристрою" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4 -msgid "Profile type" -msgstr "Типу профілю" - -#. When the profile was created -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#. The version of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" - -#. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#. If the profile contains a display correction table -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16 -msgid "Display correction" -msgstr "Коригування екрана" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18 -msgid "White point" -msgstr "Відмітка білого" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" - -#. The file size in bytes of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22 -msgid "File size" -msgstr "Розмір файла" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#. warnings for the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26 -msgid "Warnings" -msgstr "Зауваги" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 -msgid "Information" -msgstr "Докладніше" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "Діаграма CIE 1931 показує двовимірне представлення гами профілю" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 -msgid "Response out" -msgstr "Відповісти з" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 -msgid "Response in" -msgstr "Відповісти в" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Викривлення представлення тону — відбиття сцен яскравості для показування " -"яскравості" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 -msgid "Video card out" -msgstr "Вихід відеоплати" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "Таблиця гами відеоплати показує викривлення завантажені в екрані" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 -msgid "Previous Image" -msgstr "Попереднє зображення" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41 -msgid "sRGB example" -msgstr "Приклад sRGB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 -msgid "Next Image" -msgstr "Наступне зображення" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо зберегти з профілем" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 -msgid "From sRGB" -msgstr "З sRGB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо відрито з профілем" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 -msgid "To sRGB" -msgstr "У sRGB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "Названі кольори є особливими, які визначено в профілі" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 -msgid "Named Colors" -msgstr "Названий колір" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Метадані — додаткова інформація, яка зберігається в профілі для використання " -"програмами." - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1 -msgid "Color Profile Viewer" -msgstr "Переглядача профілів кольору" - -#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3 -msgid "Color;ICC;" -msgstr "Колір;ICC;" - +#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362 msgid "Getting default parameters" msgstr "Одержання типових параметрів" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367 msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " @@ -315,18 +35,22 @@ msgstr "" "Це попереднє калібрування екрана надсиланням кольорових і сірих полів на ваш " "екран і їхнє вимірювання за допомогою пристрою." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445 msgid "Reading the patches" msgstr "Читання полів" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Читання полів для інструментів вимірювання кольору." +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538 msgid "Drawing the patches" msgstr "Креслення полів" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543 msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " @@ -335,49 +59,60 @@ msgstr "" "Виконується креслення полів на екрані, які потім будуть заміряні спеціальним " "пристроєм." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919 msgid "Generating the profile" msgstr "Породження профілю" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "" "Породження профілю кольорів ICC, які потім можуть використовуватись з цим " "екраном." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773 msgid "Copying files" msgstr "Копіювання файлів" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "Копіюється початкове зображення, дані графіку та зразкові значення CIE" +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826 msgid "Measuring the patches" msgstr "Вимірювання полів" +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "Визначення та вимірювання зразкових полів." +#. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "Породження профілю кольорів ICC, які можна використати через пристрій." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242 +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 msgid "Printing patches" msgstr "Друкування полів" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "Відтворення полів для вибраного паперу і чорнила." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571 +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Зачекайте, доки висохне фарба" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." @@ -386,40 +121,55 @@ msgstr "" "вологою фарбою призведе до неякісного профілю, а колориметр може бути " "пошкоджено." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720 +#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 msgid "Set up instrument" msgstr "Налаштувати пристрій" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 msgid "Setting up the instrument for use…" msgstr "Налаштування вимірювального пристрою…" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 msgid "Calibration error" msgstr "Помилка калібрування" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907 +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 msgid "The sample could not be read at this time." msgstr "Наразі неможливо прочитати зразок." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973 +#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 +#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416 +#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182 +msgid "GNOME Color Manager" +msgstr "Керування кольором у GNOME" + +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Програмні засоби для цього пристрою не встановлено." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 +#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 msgid "" -"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " +"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " "target selected." msgstr "" "Зразки не досить добре збігаються. Перевірте, що вибрали правильний тип цілі." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984 +#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " "is fully open." @@ -427,7 +177,8 @@ msgstr "" "Інструмент вимірювання не прочитав коректних даних. Перевірте, чи діафрагму " "повністю відкрито." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989 +#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 msgid "" "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " "USB plug and re-insert before trying to use this device." @@ -435,58 +186,64 @@ msgstr "" "Інструмент вимірювання зайнятий та не запускається. Витягніть його з роз'єму " "USB і вставте знову перед повторною спробою використати цей пристрій." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027 +#. TRANSLATORS: dialog title +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 msgid "Reading target" msgstr "Читання цілі" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 msgid "Failed to read the strip correctly." msgstr "Не вдалось правильно прочитати смуги." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053 +#. TRANSLATORS: dialog title +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 msgid "Reading sample" msgstr "Читання зразка" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 +#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 msgid "Failed to read the color sample correctly." msgstr "Не вдалось правильно прочитати зразок кольору." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 #, c-format msgid "Read strip %s rather than %s!" msgstr "Читати смугу %s, а не %s!" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088 -msgid "It looks like you've measured the wrong strip." +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 +msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." msgstr "Схоже, ви виміряли не ту смугу." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 msgid "" -"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " +"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " "paper." msgstr "" "Якщо ви виміряли справді ту, тоді все гаразд, може бути просто рідкісний " "папір." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117 +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 msgid "Device Error" msgstr "Помилка пристрою" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 msgid "The device could not measure the color spot correctly." msgstr "Пристрій не може правильно виміряти колір цятки." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 #, c-format msgid "Ready to read strip %s" msgstr "Готовий прочитати смугу %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 msgid "" "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " "hold the measure switch." @@ -495,7 +252,7 @@ msgstr "" "кнопку вимірювання." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 msgid "" "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " "you get to the end of the page." @@ -504,7 +261,7 @@ msgstr "" "досягнете кінець сторінки." #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 msgid "" "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " "trying to measure." @@ -513,38 +270,45 @@ msgstr "" "намагаєтесь виміряти." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " +"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " "try again." msgstr "" "Якщо ви зробили помилку, просто відпустіть кнопку і у вас буде можливість " "спробувати знову." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247 +#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 msgid "Preparing the data for the printer." msgstr "Підготовлення даних для принтера." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 msgid "Sending the targets to the printer." msgstr "Надсилання цілей на принтер." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 msgid "Printing the targets…" msgstr "Друкування цілей…" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 msgid "The printing has finished." msgstr "Друкування завершено." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282 +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 msgid "The print was aborted." msgstr "Друкування скасовано." +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:348 msgid "Please attach instrument" msgstr "Під'єднайте пристрій" @@ -577,10 +341,12 @@ msgstr "Потрібно утримувати пристрій на екрані msgid "Continue" msgstr "Продовжити" +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428 msgid "Please configure instrument" msgstr "Налаштуйте пристрій" +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: ../src/gcm-calibrate.c:403 msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." @@ -588,10 +354,12 @@ msgstr "" "Переведіть вимірювальний пристрій в екранний режим, як показано на малюнку " "нижче." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:408 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій в екранний режим." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: ../src/gcm-calibrate.c:442 msgid "" "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." @@ -599,6 +367,7 @@ msgstr "" "Переведіть вимірювальний пристрій у режим калібрування, як показано на " "малюнку нижче." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: ../src/gcm-calibrate.c:447 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій у режим калібрування." @@ -654,10 +423,12 @@ msgstr "Калібрування не завершено" msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" msgstr "Скасувати калібрування?" +#. TRANSLATORS: button text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:144 msgid "Continue calibration" msgstr "Продовжити калібрування" +#. TRANSLATORS: button text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:148 msgid "Cancel and close" msgstr "Скасувати і закрити" @@ -800,7 +571,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: ../src/gcm-calibrate-main.c:929 msgid "" -"You may want to consult the owner's manual for your display on how to " +"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " "achieve these settings." msgstr "" "Ймовірно ви забажаєте порадитись з посібником власника для вашого екрана, " @@ -850,10 +621,12 @@ msgstr "" msgid "Check Settings" msgstr "Перевірити параметри" +#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000 msgid "Calibration and profiling software is not installed." msgstr "Програмні засоби для профілювання не встановлено." +#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." msgstr "Для створення колірного профілю пристрою потрібні ці засоби." @@ -1156,20 +929,18 @@ msgstr "Звичайна" msgid "Quick" msgstr "Швидка" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633 #, c-format -#| msgid "(about %i sheet of paper)" -#| msgid_plural "(about %i sheets of paper)" msgid "(about %u sheet of paper)" msgid_plural "(about %u sheets of paper)" msgstr[0] "(близько %u аркуш паперу)" msgstr[1] "(близько %u аркуші паперу)" msgstr[2] "(близько %u аркушів паперу)" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644 #, c-format -#| msgid "(about %i minute)" -#| msgid_plural "(about %i minutes)" msgid "(about %u minute)" msgid_plural "(about %u minutes)" msgstr[0] "(близько %u хвилина)" @@ -1305,14 +1076,17 @@ msgstr "Показати параметри зневадження" msgid "ICC profile to install" msgstr "Профіль ICC для встановлення" +#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line #: ../src/gcm-import.c:117 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файла" +#. TRANSLATORS: could not read file #: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Не вдалося відкрити профіль ICC" +#. TRANSLATORS: parsing error #: ../src/gcm-import.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" @@ -1329,6 +1103,7 @@ msgstr "Опис профілю: %s" msgid "Profile copyright:" msgstr "Авторські права профілю:" +#. TRANSLATORS: color profile already been installed #: ../src/gcm-import.c:201 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Профіль кольорів уже імпортовано" @@ -1362,6 +1137,7 @@ msgstr "Імпортувати профіль кольорів?" msgid "Import" msgstr "Імпортувати" +#. TRANSLATORS: could not read file #: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323 msgid "Failed to import file" msgstr "Не вдалось імпортувати файл" @@ -1445,10 +1221,12 @@ msgstr "Інспектор EDID" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" +#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: ../src/gcm-picker.c:334 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Не під'єднано колориметр." +#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled #: ../src/gcm-picker.c:350 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Сенсор не має рідного драйвера." @@ -1470,6 +1248,12 @@ msgstr "Немає доступних колірних просторів %s" msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Вибір кольору в менеджері кольорів GNOME" +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619 @@ -1547,6 +1331,11 @@ msgid "Named color" msgstr "Названий колір" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:587 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: ../src/gcm-viewer.c:591 msgid "LAB" msgstr "LAB" @@ -1777,8 +1566,8 @@ msgstr "Профіль має такі проблеми:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format #: ../src/gcm-viewer.c:1101 -msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" +msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" +msgstr "%B %e %Y, %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted #: ../src/gcm-viewer.c:1124 @@ -1800,6 +1589,187 @@ msgstr "Вказати інший профіль для показу" msgid "Set the specific file to show" msgstr "Вказати інший файл для показу" +#~ msgid "Inspect and compare installed color profiles" +#~ msgstr "Перевірити і порівняти встановлені профілі кольорів" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system " +#~ "and allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Переглядач профілів кольорів показує встановлені профілі кольорів на " +#~ "вашій системі та дозволяє відкалібрувати екрани, принтери і камери." + +#~ msgid "" +#~ "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the " +#~ "color panel although can be used on its own." +#~ msgstr "" +#~ "Ці можливості типово є в центрі керування з панелі кольорів, хоча їх " +#~ "можна найти тут." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Колір" + +#~ msgid "Color Calibration" +#~ msgstr "Калібрування кольорів" + +#~ msgid "ICC Profile Installer" +#~ msgstr "Встановлення профілів ICC" + +#~ msgid "Install ICC profiles" +#~ msgstr "Встановити профілі ICC" + +#~ msgid "Color Picker" +#~ msgstr "Вибір кольору" + +#~ msgid "Use the color sensor to sample spot colors" +#~ msgstr "Використовувати сенсор кольору для кольорів заливання зразків" + +#~ msgid "Lab (D50)" +#~ msgstr "Lab (D50)" + +#~ msgid "Media whitepoint" +#~ msgstr "Відмітка білого матеріалу" + +#~ msgid "Color Temperature" +#~ msgstr "Кольорова температура" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Обволікання" + +#~ msgid "Colorspace" +#~ msgstr "Простір кольорів" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Результати" + +#~ msgid "_Measure" +#~ msgstr "_Виміряти" + +#~ msgid "Add a profile for the device" +#~ msgstr "Додати профіль для пристрою" + +#~ msgid "Remove a profile from the device" +#~ msgstr "Вилучити профіль з пристрою" + +#~ msgid "Profile type" +#~ msgstr "Типу профілю" + +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Створено" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" + +#~ msgid "Manufacturer" +#~ msgstr "Виробник" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Модель" + +#~ msgid "Display correction" +#~ msgstr "Коригування екрана" + +#~ msgid "White point" +#~ msgstr "Відмітка білого" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Авторські права" + +#~ msgid "File size" +#~ msgstr "Розмір файла" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Назва файла" + +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "Зауваги" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Докладніше" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +#~ msgstr "Діаграма CIE 1931 показує двовимірне представлення гами профілю" + +#~ msgid "CIE 1931" +#~ msgstr "CIE 1931" + +#~ msgid "Response out" +#~ msgstr "Відповісти з" + +#~ msgid "Response in" +#~ msgstr "Відповісти в" + +#~ msgid "" +#~ "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Викривлення представлення тону — відбиття сцен яскравості для показування " +#~ "яскравості" + +#~ msgid "TRC" +#~ msgstr "TRC" + +#~ msgid "Video card out" +#~ msgstr "Вихід відеоплати" + +#~ msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +#~ msgstr "Таблиця гами відеоплати показує викривлення завантажені в екрані" + +#~ msgid "VCGT" +#~ msgstr "VCGT" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Попереднє зображення" + +#~ msgid "sRGB example" +#~ msgstr "Приклад sRGB" + +#~ msgid "Next Image" +#~ msgstr "Наступне зображення" + +#~ msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +#~ msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо зберегти з профілем" + +#~ msgid "From sRGB" +#~ msgstr "З sRGB" + +#~ msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +#~ msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо відрито з профілем" + +#~ msgid "To sRGB" +#~ msgstr "У sRGB" + +#~ msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +#~ msgstr "Названі кольори є особливими, які визначено в профілі" + +#~ msgid "Named Colors" +#~ msgstr "Названий колір" + +#~ msgid "" +#~ "Metadata is additional information stored in the profile for programs to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Метадані — додаткова інформація, яка зберігається в профілі для " +#~ "використання програмами." + +#~ msgid "Metadata" +#~ msgstr "Метадані" + +#~ msgid "Color Profile Viewer" +#~ msgstr "Переглядача профілів кольору" + +#~ msgid "Color;ICC;" +#~ msgstr "Колір;ICC;" + #~ msgid "XYZ:" #~ msgstr "XYZ:" |