diff options
author | Alain Lojewski <allomervan@gmail.com> | 2017-09-08 11:35:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-08 11:35:47 +0000 |
commit | d12e11d208cf3ae93131803380ab4d9f3bc576f0 (patch) | |
tree | 73aa1c919fe7433c4a237650caf8f6fe54e5f9bf | |
parent | 8276fe8f8011a770693242640da72cf78351f27d (diff) | |
download | gnome-color-manager-d12e11d208cf3ae93131803380ab4d9f3bc576f0.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 240 |
1 files changed, 113 insertions, 127 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-22 07:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-23 15:21+0100\n" "Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455 #: src/gcm-calibrate-main.c:182 msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME" +msgstr "Gestionnaire colorimétrique de GNOME" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le Visionneur de profil de couleurs GNOME affiche les profils de couleur " "installés sur votre système et permet de calibrer des écrans, des " -"imprimantes et des appareils photos à l'aide d'un assistant." +"imprimantes et des appareils photos à l’aide d’un assistant." #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "gnome-color-manager" #: data/gcm-import.desktop.in:3 msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Programme d'installation de profil de couleur ICC" +msgstr "Programme d’installation de profil de couleur ICC" #: data/gcm-import.desktop.in:4 msgid "Install ICC profiles" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Modèle" #. If the profile contains a display correction table #: data/gcm-viewer.ui:205 msgid "Display correction" -msgstr "Correction de l'écran" +msgstr "Correction de l’écran" #. The basename (the last section of the filename) of the profile #: data/gcm-viewer.ui:221 @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "" "luminance" msgstr "" "Une courbe de reproduction de la teinte est la carte de correspondance entre " -"la luminance de la scène et celle de l'écran" +"la luminance de la scène et celle de l’écran" #: data/gcm-viewer.ui:657 msgid "TRC" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Sortie de la carte vidéo" #: data/gcm-viewer.ui:728 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" msgstr "" -"Une table gamma de carte vidéo affiche les courbes chargées dans l'écran" +"Une table gamma de carte vidéo affiche les courbes chargées dans l’écran" #: data/gcm-viewer.ui:745 msgid "VCGT" @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "" "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." msgstr "" "Les métadonnées sont des informations supplémentaires enregistrées dans le " -"profil à l'usage des applications." +"profil à l’usage des applications." #: data/gcm-viewer.ui:1113 msgid "Metadata" @@ -337,8 +337,8 @@ msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " "screen and measuring them with the hardware device." msgstr "" -"Cela pré-étalonne l'écran en envoyant des échantillons colorés et gris à " -"votre écran et en les mesurant à l'aide de la sonde." +"Cela pré-étalonne l’écran en envoyant des échantillons colorés et gris à " +"votre écran et en les mesurant à l’aide de la sonde." #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Lecture des échantillons" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." -msgstr "Lecture des échantillons à l'aide de la sonde colorimétrique." +msgstr "Lecture des échantillons à l’aide de la sonde colorimétrique." #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " "the hardware device." msgstr "" -"Affichage à l'écran des échantillons générés, qui seront ensuite mesurés par " +"Affichage à l’écran des échantillons générés, qui seront ensuite mesurés par " "la sonde." #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Copie de fichiers" #: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "" -"Copie de l'image source, des données du diagramme et des valeurs de " +"Copie de l’image source, des données du diagramme et des valeurs de " "référence XYZ (CIE)." #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen @@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "Impression des échantillons" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." -msgstr "Rendu des échantillons pour le papier et l'encre sélectionnés." +msgstr "Rendu des échantillons pour le papier et l’encre sélectionnés." #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 msgid "Wait for the ink to dry" -msgstr "Attendre que l'encre sèche" +msgstr "Attendre que l’encre sèche" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 @@ -422,8 +422,8 @@ msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." msgstr "" -"Veuillez patienter quelques minutes pour que l'encre sèche. Faire le profil " -"d'une encre encore humide produit des profils de mauvaise qualité et peut " +"Veuillez patienter quelques minutes pour que l’encre sèche. Faire le profil " +"d’une encre encore humide produit des profils de mauvaise qualité et peut " "endommager la sonde colorimétrique." #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Configuration de la sonde pour son utilisation…" #. TRANSLATORS: title, the calibration failed #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 msgid "Calibration error" -msgstr "Erreur d'étalonnage" +msgstr "Erreur d’étalonnage" #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 msgid "The sample could not be read at this time." -msgstr "L'échantillon n'a pas pu être lu cette fois-ci." +msgstr "L’échantillon n’a pas pu être lu cette fois-ci." #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 @@ -455,18 +455,15 @@ msgstr "Réessayer" #. TRANSLATORS: message, no firmware is available #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 msgid "No firmware is installed for this instrument." -msgstr "Il n'y a pas de micro-logiciel installé pour cette sonde." +msgstr "Il n’y a pas de micro-logiciel installé pour cette sonde." #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 -#| msgid "" -#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " -#| "target selected." msgid "" "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " "target selected." msgstr "" -"La correspondance de motif n'est pas suffisamment bonne. Assurez-vous que " +"La correspondance de motif n’est pas suffisamment bonne. Assurez-vous que " "vous avez sélectionné le bon type de cible." #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings @@ -475,7 +472,7 @@ msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " "is fully open." msgstr "" -"La sonde n'a pas obtenu de résultats valides. Assurez-vous qu'elle soit " +"La sonde n’a pas obtenu de résultats valides. Assurez-vous qu’elle soit " "correctement ouverte." #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused @@ -485,7 +482,7 @@ msgid "" "USB plug and re-insert before trying to use this device." msgstr "" "La sonde de mesure est occupée et ne démarre pas. Débranchez la prise USB et " -"réinsérez-la avant d'essayer d'utiliser le périphérique." +"réinsérez-la avant d’essayer d’utiliser le périphérique." #. TRANSLATORS: dialog title #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 @@ -500,12 +497,12 @@ msgstr "Impossible de lire la bande correctement." #. TRANSLATORS: dialog title #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 msgid "Reading sample" -msgstr "Lecture de l'échantillon" +msgstr "Lecture de l’échantillon" #. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 msgid "Failed to read the color sample correctly." -msgstr "Impossible de lire l'échantillon de couleur correctement." +msgstr "Impossible de lire l’échantillon de couleur correctement." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 @@ -515,20 +512,16 @@ msgstr "Lire la bande %s plutôt que %s !" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 -#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip." msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." msgstr "Il semble que vous mesurez la mauvaise bande." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 -#| msgid "" -#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be " -#| "unusual paper." msgid "" "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " "paper." msgstr "" -"Si vous avez réellement mesuré la bonne, ce n'est pas grave, il se peut que " +"Si vous avez réellement mesuré la bonne, ce n’est pas grave, il se peut que " "ce soit un papier inhabituel." #. TRANSLATORS: title, the calibration failed @@ -539,7 +532,7 @@ msgstr "Erreur de périphérique" #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 msgid "The device could not measure the color spot correctly." -msgstr "La sonde n'a pas pu mesurer le point de couleur correctement." +msgstr "La sonde n’a pas pu mesurer le point de couleur correctement." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 @@ -576,14 +569,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 -#| msgid "" -#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance " -#| "to try again." msgid "" "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " "try again." msgstr "" -"Si vous faites une erreur, relâchez l'interrupteur et vous pourrez réessayer." +"Si vous faites une erreur, relâchez l’interrupteur et vous pourrez réessayer." #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 @@ -593,12 +583,12 @@ msgstr "Impression" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 msgid "Preparing the data for the printer." -msgstr "Préparation des données pour l'imprimante." +msgstr "Préparation des données pour l’imprimante." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 msgid "Sending the targets to the printer." -msgstr "Envoi des cibles à l'imprimante." +msgstr "Envoi des cibles à l’imprimante." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 @@ -608,12 +598,12 @@ msgstr "Impression des cibles…" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 msgid "The printing has finished." -msgstr "L'impression est terminée." +msgstr "L’impression est terminée." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 msgid "The print was aborted." -msgstr "L'impression a été abandonnée." +msgstr "L’impression a été abandonnée." #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: src/gcm-calibrate.c:348 @@ -626,15 +616,15 @@ msgid "" "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " "gray square like the image below." msgstr "" -"Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris, comme démontré sur " -"l'image ci-dessous." +"Placez la sonde au centre de l’écran sur le carré gris, comme démontré sur " +"l’image ci-dessous." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device #: src/gcm-calibrate.c:360 msgid "" "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " "gray square." -msgstr "Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris." +msgstr "Placez la sonde au centre de l’écran sur le carré gris." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device #: src/gcm-calibrate.c:367 @@ -642,8 +632,8 @@ msgid "" "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " "calibration." msgstr "" -"Vous devez garder la sonde sur l'écran pendant toute la durée de " -"l'étalonnage." +"Vous devez garder la sonde sur l’écran pendant toute la durée de " +"l’étalonnage." #: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438 msgid "Continue" @@ -658,7 +648,7 @@ msgstr "Veuillez configurer la sonde" #: src/gcm-calibrate.c:403 msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." -msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme montré sur l'image ci-dessous." +msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme montré sur l’image ci-dessous." #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: src/gcm-calibrate.c:408 @@ -670,7 +660,7 @@ msgstr "Placez la sonde en mode écran." msgid "" "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." msgstr "" -"Placez la sonde en mode étalonnage, comme démontré sur l'image ci-dessous." +"Placez la sonde en mode étalonnage, comme démontré sur l’image ci-dessous." #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: src/gcm-calibrate.c:447 @@ -682,7 +672,7 @@ msgstr "Placez la sonde en mode étalonnage." #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg #: src/gcm-calibrate.c:596 msgid "Select calibration target image" -msgstr "Sélectionnez l'image cible de l'étalonnage" +msgstr "Sélectionnez l’image cible de l’étalonnage" #: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723 #: src/gcm-viewer.c:373 @@ -716,20 +706,20 @@ msgstr "Valeurs XYZ (CIE)" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog #: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371 msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Sélection d'un fichier de profil ICC" +msgstr "Sélection d’un fichier de profil ICC" #: src/gcm-calibrate-main.c:138 msgid "Calibration is not complete" -msgstr "L'étalonnage n'est pas terminé" +msgstr "L’étalonnage n’est pas terminé" #: src/gcm-calibrate-main.c:141 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" -msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'étalonnage ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l’étalonnage ?" #. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-calibrate-main.c:144 msgid "Continue calibration" -msgstr "Continuer l'étalonnage" +msgstr "Continuer l’étalonnage" #. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-calibrate-main.c:148 @@ -744,7 +734,7 @@ msgstr "Profilage terminé" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796 msgid "Failed to calibrate" -msgstr "Échec de l'étalonnage" +msgstr "Échec de l’étalonnage" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:661 @@ -772,14 +762,14 @@ msgid "" "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " "brightness set to maximum." msgstr "" -"Toute correction existante de l'affichage de votre écran sera temporairement " +"Toute correction existante de l’affichage de votre écran sera temporairement " "annulée et la luminosité sera réglée au maximum." #. TRANSLATORS: this is the final intro page text #: src/gcm-calibrate-main.c:692 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." msgstr "" -"Vous pouvez annuler ce processus à n'importe quel moment en cliquant sur le " +"Vous pouvez annuler ce processus à n’importe quel moment en cliquant sur le " "bouton annuler." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title @@ -803,17 +793,17 @@ msgstr "Terminé !" #. TRANSLATORS: this is the final summary #: src/gcm-calibrate-main.c:807 msgid "The camera has been calibrated successfully." -msgstr "L'appareil photo a été étalonné avec succès." +msgstr "L’appareil photo a été étalonné avec succès." #. TRANSLATORS: this is the final summary #: src/gcm-calibrate-main.c:811 msgid "The display has been calibrated successfully." -msgstr "L'écran a été étalonné avec succès." +msgstr "L’écran a été étalonné avec succès." #. TRANSLATORS: this is the final summary #: src/gcm-calibrate-main.c:815 msgid "The printer has been calibrated successfully." -msgstr "L'imprimante a été étalonnée avec succès." +msgstr "L’imprimante a été étalonnée avec succès." #. TRANSLATORS: this is the final summary #: src/gcm-calibrate-main.c:819 @@ -827,7 +817,7 @@ msgid "" "<a href=\"control-center://color\">control center</a>." msgstr "" "Pour afficher les détails sur le nouveau profil ou pour annuler " -"l'étallonage, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de " +"l’étallonage, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de " "contrôle</a>." #: src/gcm-calibrate-main.c:835 @@ -848,11 +838,11 @@ msgstr "Résumé" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:868 msgid "Performing calibration" -msgstr "Réalisation de l'étalonnage" +msgstr "Réalisation de l’étalonnage" #: src/gcm-calibrate-main.c:881 msgid "Calibration is about to start" -msgstr "L'étalonnage va commencer" +msgstr "L’étalonnage va commencer" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: src/gcm-calibrate-main.c:899 @@ -862,7 +852,7 @@ msgstr "Action" #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: src/gcm-calibrate-main.c:919 msgid "Calibration checklist" -msgstr "Liste de contrôle de l'étalonnage" +msgstr "Liste de contrôle de l’étalonnage" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: src/gcm-calibrate-main.c:926 @@ -870,26 +860,23 @@ msgid "" "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " "with the following settings to get optimal results." msgstr "" -"Avant d'étalonner l'affichage, il est recommandé de configurer votre écran " +"Avant d’étalonner l’affichage, il est recommandé de configurer votre écran " "avec les paramètres suivants pour obtenir les meilleurs résultats." #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: src/gcm-calibrate-main.c:929 -#| msgid "" -#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " -#| "achieve these settings." msgid "" "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " "achieve these settings." msgstr "" -"Vous pouvez consulter le manuel de l'utilisateur de votre écran pour savoir " +"Vous pouvez consulter le manuel de l’utilisateur de votre écran pour savoir " "comment obtenir ces paramètres." # droped default from translation #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item #: src/gcm-calibrate-main.c:932 msgid "Reset your display to the factory defaults." -msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d'usine." +msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d’usine." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item #: src/gcm-calibrate-main.c:935 @@ -918,7 +905,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." msgstr "" -"Ajustez la luminosité de l'écran à un niveau confortable pour une " +"Ajustez la luminosité de l’écran à un niveau confortable pour une " "utilisation prolongée." #. TRANSLATORS: dialog message, suffix @@ -927,8 +914,8 @@ msgid "" "For best results, the display should have been powered for at least 15 " "minutes before starting the calibration." msgstr "" -"Pour de meilleurs résultats, l'écran doit être allumé depuis au moins quinze " -"minutes avant de commencer l'étalonnage." +"Pour de meilleurs résultats, l’écran doit être allumé depuis au moins quinze " +"minutes avant de commencer l’étalonnage." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: src/gcm-calibrate-main.c:955 @@ -938,7 +925,7 @@ msgstr "Paramètres de contrôle" #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed #: src/gcm-calibrate-main.c:1000 msgid "Calibration and profiling software is not installed." -msgstr "Le logiciel d'étalonnage et de profilage n'est pas installé." +msgstr "Le logiciel d’étalonnage et de profilage n’est pas installé." #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed #: src/gcm-calibrate-main.c:1003 @@ -971,13 +958,13 @@ msgstr "" #: src/gcm-calibrate-main.c:1070 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." msgstr "" -"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l'image en " +"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l’image en " "profil de couleur." #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them #: src/gcm-calibrate-main.c:1072 msgid "Do you want them to be installed?" -msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installés ?" +msgstr "Voulez-vous qu’ils soient installés ?" #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package #: src/gcm-calibrate-main.c:1074 @@ -1057,7 +1044,7 @@ msgid "" "calibration target and save it as a TIFF image file." msgstr "" "Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement " -"une image d'étalonnage et l'enregistrer au format TIFF." +"une image d’étalonnage et l’enregistrer au format TIFF." #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: src/gcm-calibrate-main.c:1222 @@ -1066,7 +1053,7 @@ msgid "" "profiles have not been applied." msgstr "" "Assurez-vous que le contraste et la luminosité ne sont pas modifiés et " -"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé." +"qu’aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé." #. TRANSLATORS: dialog message, suffix #: src/gcm-calibrate-main.c:1225 @@ -1074,7 +1061,7 @@ msgid "" "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " "file resolution should be at least 200dpi." msgstr "" -"La zone d'acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser " +"La zone d’acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser " "et la résolution du fichier de sortie doit être au minimum de 200 points par " "pouce (dpi)." @@ -1084,13 +1071,13 @@ msgid "" "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " "the lens is clean." msgstr "" -"Assurez-vous que la balance des blancs n'est pas modifiée par l'appareil " -"photo et que l'objectif est propre." +"Assurez-vous que la balance des blancs n’est pas modifiée par l’appareil " +"photo et que l’objectif est propre." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection #: src/gcm-calibrate-main.c:1235 msgid "Please select the calibration target type." -msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible d'étalonnage." +msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible d’étalonnage." #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1238 @@ -1100,17 +1087,17 @@ msgstr "Quel est le type de cible ?" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1270 msgid "Select Target" -msgstr "Sélection d'une cible" +msgstr "Sélection d’une cible" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1305 msgid "Choose your display type" -msgstr "Choix de votre type d'écran" +msgstr "Choix de votre type d’écran" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: src/gcm-calibrate-main.c:1312 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." -msgstr "Sélectionnez le type d'écran connecté à votre ordinateur." +msgstr "Sélectionnez le type d’écran connecté à votre ordinateur." #: src/gcm-calibrate-main.c:1314 msgid "LCD (CCFL backlight)" @@ -1147,12 +1134,12 @@ msgstr "Projecteur" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1389 msgid "Choose Display Type" -msgstr "Choix du type d'écran" +msgstr "Choix du type d’écran" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1424 msgid "Choose your display target white point" -msgstr "Choix du point blanc de votre cible d'écran" +msgstr "Choix du point blanc de votre cible d’écran" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: src/gcm-calibrate-main.c:1431 @@ -1185,12 +1172,12 @@ msgstr "Natif (déjà défini manuellement)" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1482 msgid "Choose Display Whitepoint" -msgstr "Choix du point blanc de l'écran" +msgstr "Choix du point blanc de l’écran" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1517 msgid "Choose profiling mode" -msgstr "Choix d'un mode de profilage" +msgstr "Choix d’un mode de profilage" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: src/gcm-calibrate-main.c:1524 @@ -1198,25 +1185,25 @@ msgid "" "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " "patches, or profile using existing test patches." msgstr "" -"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, générer " -"des échantillons de test ou créer un profil à l'aide d'échantillons " +"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d’une imprimante locale, générer " +"des échantillons de test ou créer un profil à l’aide d’échantillons " "existants." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1561 msgid "Calibration Mode" -msgstr "Mode d'étalonnage" +msgstr "Mode d’étalonnage" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1600 msgid "Choose calibration quality" -msgstr "Choix de la qualité de l'étalonnage" +msgstr "Choix de la qualité de l’étalonnage" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: src/gcm-calibrate-main.c:1607 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." msgstr "" -"Une qualité d'étalonnage supérieure demande de nombreux échantillons de " +"Une qualité d’étalonnage supérieure demande de nombreux échantillons de " "couleur et prend plus de temps." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection @@ -1225,7 +1212,7 @@ msgid "" "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " "requires more time for reading the color patches." msgstr "" -"Un profil de précision supérieure permet d'obtenir une plus grande précision " +"Un profil de précision supérieure permet d’obtenir une plus grande précision " "des correspondances de couleur mais nécessite plus de temps pour lire les " "échantillons de couleur." @@ -1239,7 +1226,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: src/gcm-calibrate-main.c:1619 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." -msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d'encre." +msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d’encre." #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: src/gcm-calibrate-main.c:1624 @@ -1273,7 +1260,7 @@ msgstr[1] "(environ %u minutes)" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1685 msgid "Calibration Quality" -msgstr "Qualité de l'étalonnage" +msgstr "Qualité de l’étalonnage" #. TRANSLATORS: this is the page title #: src/gcm-calibrate-main.c:1718 @@ -1309,7 +1296,7 @@ msgstr "Vérification de la sonde" #: src/gcm-calibrate-main.c:1803 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." msgstr "" -"La sonde n'a pas pu être détectée. Assurez-vous qu'elle soit branchée et " +"La sonde n’a pas pu être détectée. Assurez-vous qu’elle soit branchée et " "allumée." #. TRANSLATORS: this is saved in the profile @@ -1351,7 +1338,7 @@ msgstr "Définir le périphérique spécifique à étalonner" #: src/gcm-calibrate-main.c:2207 msgid "No device was specified!" -msgstr "Aucun périphérique n'est défini !" +msgstr "Aucun périphérique n’est défini !" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 @@ -1407,13 +1394,13 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 msgid "Failed to open ICC profile" -msgstr "Impossible d'ouvrir le profil ICC" +msgstr "Impossible d’ouvrir le profil ICC" #. TRANSLATORS: parsing error #: src/gcm-import.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" -msgstr "Échec de l'analyse du fichier : %s" +msgstr "Échec de l’analyse du fichier : %s" #. TRANSLATORS: message text #: src/gcm-import.c:157 @@ -1438,7 +1425,7 @@ msgstr "Afficher les détails" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:220 msgid "Import display color profile?" -msgstr "Importer le profil de couleur de l'écran ?" +msgstr "Importer le profil de couleur de l’écran ?" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:224 @@ -1463,7 +1450,7 @@ msgstr "Importer" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 msgid "Failed to import file" -msgstr "Échec d'importation du fichier" +msgstr "Échec d’importation du fichier" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer #: src/gcm-inspect.c:53 @@ -1498,7 +1485,7 @@ msgstr "La requête a échoué :" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device #: src/gcm-inspect.c:235 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" -msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribué à ce fichier" +msgstr "Il n’y a pas de profil ICC attribué à ce fichier" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device #: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306 @@ -1508,7 +1495,7 @@ msgstr "Profils appropriés pour :" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window #: src/gcm-inspect.c:301 msgid "There are no ICC profiles for this window" -msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour cette fenêtre" +msgstr "Il n’y a pas de profil ICC pour cette fenêtre" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:326 @@ -1533,7 +1520,7 @@ msgstr "Afficher tous les détails à propos de ce système" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk #: src/gcm-inspect.c:348 msgid "EDID inspect program" -msgstr "Programme d'inspection d'EDID" +msgstr "Programme d’inspection d’EDID" #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown @@ -1547,17 +1534,17 @@ msgstr "Inconnu" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:334 msgid "No colorimeter is attached." -msgstr "Aucun colorimètre n'est connecté." +msgstr "Aucun colorimètre n’est connecté." #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled #: src/gcm-picker.c:350 msgid "The sensor has no native driver." -msgstr "La sonde n'a pas de pilote natif." +msgstr "La sonde n’a pas de pilote natif." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:359 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." -msgstr "Le colorimètre connecté n'est pas capable de lire un point de couleur." +msgstr "Le colorimètre connecté n’est pas capable de lire un point de couleur." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" @@ -1569,7 +1556,7 @@ msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible" #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors #: src/gcm-picker.c:710 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" -msgstr "Sélecteur de couleurs de GNOME Color Manager" +msgstr "Sélecteur de couleurs du gestionnaire colorimétrique de GNOME" #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type @@ -1616,12 +1603,12 @@ msgstr "Échec de la copie du fichier" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:552 msgid "Input device" -msgstr "Périphérique d'entrée" +msgstr "Périphérique d’entrée" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:556 msgid "Display device" -msgstr "Périphérique d'affichage" +msgstr "Périphérique d’affichage" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:560 @@ -1636,7 +1623,7 @@ msgstr "Profil de liaison (devicelink)" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:568 msgid "Colorspace conversion" -msgstr "Conversion d'espace colorimétrique" +msgstr "Conversion d’espace colorimétrique" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind #: src/gcm-viewer.c:572 @@ -1695,11 +1682,11 @@ msgstr "Afficher la somme de contrôle" #: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Display model" -msgstr "Modèle de l'écran" +msgstr "Modèle de l’écran" #: src/gcm-viewer.c:663 msgid "Display serial number" -msgstr "Numéro de série de l'écran" +msgstr "Numéro de série de l’écran" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL #: src/gcm-viewer.c:665 @@ -1709,7 +1696,7 @@ msgstr "Écran PNPID" #. TRANSLATORS: who made the display #: src/gcm-viewer.c:667 msgid "Display vendor" -msgstr "Vendeur de l'écran" +msgstr "Vendeur de l’écran" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 #: src/gcm-viewer.c:669 @@ -1769,12 +1756,12 @@ msgstr "Valeur efficace delta-E" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' #: src/gcm-viewer.c:691 msgid "Calibration device" -msgstr "Périphérique d'étalonnage" +msgstr "Périphérique d’étalonnage" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' #: src/gcm-viewer.c:693 msgid "Screen surface finish" -msgstr "Finition de la surface de l'écran" +msgstr "Finition de la surface de l’écran" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA #: src/gcm-viewer.c:695 @@ -1784,7 +1771,7 @@ msgstr "Type de connexion" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent #: src/gcm-viewer.c:697 msgid "Screen brightness" -msgstr "Luminosité de l'écran" +msgstr "Luminosité de l’écran" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph #: src/gcm-viewer.c:699 @@ -1814,7 +1801,7 @@ msgstr "Aucun copyright défini" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:807 msgid "The display compensation table is invalid" -msgstr "La table de compensation de l'affichage n'est pas valide" +msgstr "La table de compensation de l’affichage n’est pas valide" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:811 @@ -1824,12 +1811,12 @@ msgstr "Une trace est présente dans le blanc du média" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:815 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" -msgstr "L'axe des gris contient des quantités significatives de couleur" +msgstr "L’axe des gris contient des quantités significatives de couleur" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:819 msgid "The gray axis is non-monotonic" -msgstr "L'axe des gris n'est pas monotonique" +msgstr "L’axe des gris n’est pas monotonique" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:823 @@ -1839,7 +1826,7 @@ msgstr "Une ou plusieurs des primaires ne sont pas valides" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:827 msgid "The primaries do not add to white" -msgstr "L'addition des primaires ne donne pas du blanc" +msgstr "L’addition des primaires ne donne pas du blanc" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:831 @@ -1849,17 +1836,17 @@ msgstr "Une ou plusieurs des primaires ne sont pas crédibles" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:835 msgid "The white is not D50 white" -msgstr "Le blanc n'est pas un blanc D50" +msgstr "Le blanc n’est pas un blanc D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:839 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" -msgstr "La température du point blanc n'est pas crédible" +msgstr "La température du point blanc n’est pas crédible" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:843 msgid "Unknown warning type" -msgstr "Type d'avertissement inconnu" +msgstr "Type d’avertissement inconnu" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile #: src/gcm-viewer.c:980 @@ -1879,7 +1866,6 @@ msgstr "Le profil a rencontré les problèmes suivants :" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format #: src/gcm-viewer.c:1101 -#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" |