diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2017-03-27 21:18:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2017-03-27 21:18:03 +0200 |
commit | 8c5dd74efb1253587dd6e324e79b28ed46378f26 (patch) | |
tree | 026d3d0d3ff454f9ac4302263e306052a8675d26 | |
parent | 2bf255f5a9cc29a0ee0436391f6d9a5111b7723d (diff) | |
download | gnome-color-manager-8c5dd74efb1253587dd6e324e79b28ed46378f26.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 70 |
1 files changed, 63 insertions, 7 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translation for gnome-color-manager. -# Copyright © 2009-2016 the gnome-color-manager authors. +# Copyright © 2009-2017 the gnome-color-manager authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2016. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-11 15:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-07 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-27 21:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -312,10 +312,12 @@ msgstr "Podgląd profilu kolorów" msgid "Color;ICC;" msgstr "Kolor;Kolory;ICC;" +#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll #: src/gcm-calibrate-argyll.c:362 msgid "Getting default parameters" msgstr "Uzyskiwanie domyślnych parametrów" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:367 msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " @@ -324,18 +326,22 @@ msgstr "" "Ten proces wstępnie kalibruje ekran przez wysłanie kolorowych i szarych łat " "na ekran i mierzenie ich za pomocą urządzenia sprzętowego." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 msgid "Reading the patches" msgstr "Odczytywanie łat" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Odczytywanie łat za pomocą urządzenia do mierzenia kolorów." +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 msgid "Drawing the patches" msgstr "Rysowanie łat" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:543 msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " @@ -344,48 +350,59 @@ msgstr "" "Rysowanie utworzonych łat na ekranie, które następnie zostaną zmierzone " "przez urządzenie sprzętowe." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919 msgid "Generating the profile" msgstr "Tworzenie profilu" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:633 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany na tym ekranie." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: src/gcm-calibrate-argyll.c:773 msgid "Copying files" msgstr "Kopiowanie plików" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "" "Kopiowanie plików źródłowych, danych wykresów i wartości referencyjnych CIE." +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: src/gcm-calibrate-argyll.c:826 msgid "Measuring the patches" msgstr "Mierzenie łat" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:831 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "Wykrywanie łat referencyjnych i mierzenie ich." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:924 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "" "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany z tym urządzeniem." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 msgid "Printing patches" msgstr "Drukowanie łat" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "Renderowanie łat dla wybranego papieru i tuszu." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Oczekiwanie na wyschnięcie tuszu" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " @@ -395,18 +412,22 @@ msgstr "" "tuszu spowoduje powstanie błędnego profilu i może uszkodzić urządzenie do " "mierzenia kolorów." +#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 msgid "Set up instrument" msgstr "Ustawianie urządzenia" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 msgid "Setting up the instrument for use…" msgstr "Ustawianie urządzenia do użycia…" +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 msgid "Calibration error" msgstr "Błąd kalibracji" +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 msgid "The sample could not be read at this time." msgstr "Nie można odczytać próbki w tej chwili." @@ -417,10 +438,12 @@ msgstr "Nie można odczytać próbki w tej chwili." msgid "Retry" msgstr "Ponów" +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Nie zainstalowano oprogramowania sprzętowego dla tego urządzenia." +#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 msgid "" "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " @@ -429,6 +452,7 @@ msgstr "" "Dopasowanie do wzorca nie jest dostatecznie dobre. Proszę się upewnić, że " "wybrano poprawny typ docelowy." +#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " @@ -437,6 +461,7 @@ msgstr "" "Urządzenie do mierzenia nie otrzymało prawidłowych odczytów. Proszę się " "upewnić, że przysłona jest w pełni otwarta." +#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 msgid "" "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " @@ -445,18 +470,22 @@ msgstr "" "Urządzenie do mierzenia jest zajęte i nie jest uruchamiane. Proszę wyjąć " "wtyczkę USB i włożyć ją ponownie przed próbą użycia tego urządzenia." +#. TRANSLATORS: dialog title #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 msgid "Reading target" msgstr "Odczytywanie celu" +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 msgid "Failed to read the strip correctly." msgstr "Poprawne odczytanie paska się nie powiodło." +#. TRANSLATORS: dialog title #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 msgid "Reading sample" msgstr "Odczytywanie próbki" +#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 msgid "Failed to read the color sample correctly." msgstr "Poprawne odczytanie próbki koloru się nie powiodło." @@ -481,10 +510,12 @@ msgstr "" "Jeśli na pewno mierzono właściwy, to w porządku, mógł to być tylko nietypowy " "papier." +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 msgid "Device Error" msgstr "Błąd urządzenia" +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 msgid "The device could not measure the color spot correctly." msgstr "Urządzenie nie może poprawnie zmierzyć plamy koloru." @@ -531,30 +562,37 @@ msgstr "" "W razie pomyłki należy po prostu zwolnić przełącznik, a będzie można " "spróbować ponownie." +#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 msgid "Preparing the data for the printer." msgstr "Przygotowywanie danych dla drukarki." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 msgid "Sending the targets to the printer." msgstr "Wysyłanie celów do drukarki." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 msgid "Printing the targets…" msgstr "Drukowanie celów…" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 msgid "The printing has finished." msgstr "Drukowanie zostało ukończone." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 msgid "The print was aborted." msgstr "Drukowanie zostało przerwane." +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: src/gcm-calibrate.c:348 msgid "Please attach instrument" msgstr "Proszę podłączyć urządzenie" @@ -588,10 +626,12 @@ msgstr "Należy trzymać urządzenie na ekranie podczas trwania kalibracji." msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428 msgid "Please configure instrument" msgstr "Proszę skonfigurować urządzenie" +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: src/gcm-calibrate.c:403 msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." @@ -599,10 +639,12 @@ msgstr "" "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu, jak na obrazie " "poniżej." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: src/gcm-calibrate.c:408 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: src/gcm-calibrate.c:442 msgid "" "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." @@ -610,6 +652,7 @@ msgstr "" "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb kalibracji, jak na obrazie " "poniżej." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: src/gcm-calibrate.c:447 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb kalibracji." @@ -663,10 +706,12 @@ msgstr "Nie ukończono kalibracji" msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" msgstr "Na pewno anulować kalibrację?" +#. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-calibrate-main.c:144 msgid "Continue calibration" msgstr "Kontynuuj kalibrację" +#. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-calibrate-main.c:148 msgid "Cancel and close" msgstr "Anuluj i zamknij" @@ -860,10 +905,12 @@ msgstr "" msgid "Check Settings" msgstr "Sprawdzenie ustawień" +#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed #: src/gcm-calibrate-main.c:1000 msgid "Calibration and profiling software is not installed." msgstr "Oprogramowanie do kalibracji i profilowania nie jest zainstalowane." +#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed #: src/gcm-calibrate-main.c:1003 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." msgstr "Te narzędzia są wymagane, aby budować profile kolorów dla urządzeń." @@ -1169,6 +1216,7 @@ msgstr "Zwykła" msgid "Quick" msgstr "Szybka" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: src/gcm-calibrate-main.c:1633 #, c-format msgid "(about %u sheet of paper)" @@ -1177,6 +1225,7 @@ msgstr[0] "(około %u kartki papieru)" msgstr[1] "(około %u kartek papieru)" msgstr[2] "(około %u kartek papieru)" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: src/gcm-calibrate-main.c:1644 #, c-format msgid "(about %u minute)" @@ -1314,14 +1363,17 @@ msgstr "Wyświetla opcje debugowania" msgid "ICC profile to install" msgstr "Profil ICC do zainstalowania" +#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line #: src/gcm-import.c:117 msgid "No filename specified" msgstr "Nie podano nazwy pliku" +#. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Otwarcie profilu ICC się nie powiodło" +#. TRANSLATORS: parsing error #: src/gcm-import.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" @@ -1338,6 +1390,7 @@ msgstr "Opis profilu: %s" msgid "Profile copyright:" msgstr "Prawa autorskie do profilu:" +#. TRANSLATORS: color profile already been installed #: src/gcm-import.c:201 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Profil kolorów jest już zaimportowany" @@ -1371,6 +1424,7 @@ msgstr "Zaimportować profil kolorów?" msgid "Import" msgstr "Zaimportuj" +#. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 msgid "Failed to import file" msgstr "Zaimportowanie pliku się nie powiodło" @@ -1454,10 +1508,12 @@ msgstr "Program inspekcji EDID" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" +#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:334 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Nie podłączono kolorymetra." +#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled #: src/gcm-picker.c:350 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Czujnik nie ma natywnego sterownika." @@ -1787,7 +1843,7 @@ msgstr "Profil ma poniższe problemy:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format #: src/gcm-viewer.c:1101 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" -msgstr "%e %B %Y, %H∶%M∶%S" +msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M∶%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted #: src/gcm-viewer.c:1124 |