summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-03-27 21:18:03 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-03-27 21:18:03 +0200
commit8c5dd74efb1253587dd6e324e79b28ed46378f26 (patch)
tree026d3d0d3ff454f9ac4302263e306052a8675d26
parent2bf255f5a9cc29a0ee0436391f6d9a5111b7723d (diff)
downloadgnome-color-manager-8c5dd74efb1253587dd6e324e79b28ed46378f26.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po70
1 files changed, 63 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 547f1fe..fd5931b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-color-manager.
-# Copyright © 2009-2016 the gnome-color-manager authors.
+# Copyright © 2009-2017 the gnome-color-manager authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-11 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-07 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -312,10 +312,12 @@ msgstr "Podgląd profilu kolorów"
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Kolor;Kolory;ICC;"
+#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Uzyskiwanie domyślnych parametrów"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
@@ -324,18 +326,22 @@ msgstr ""
"Ten proces wstępnie kalibruje ekran przez wysłanie kolorowych i szarych łat "
"na ekran i mierzenie ich za pomocą urządzenia sprzętowego."
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Odczytywanie łat"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Odczytywanie łat za pomocą urządzenia do mierzenia kolorów."
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Rysowanie łat"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
@@ -344,48 +350,59 @@ msgstr ""
"Rysowanie utworzonych łat na ekranie, które następnie zostaną zmierzone "
"przez urządzenie sprzętowe."
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Tworzenie profilu"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany na tym ekranie."
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Kopiowanie plików źródłowych, danych wykresów i wartości referencyjnych CIE."
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mierzenie łat"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Wykrywanie łat referencyjnych i mierzenie ich."
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany z tym urządzeniem."
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
msgid "Printing patches"
msgstr "Drukowanie łat"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderowanie łat dla wybranego papieru i tuszu."
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Oczekiwanie na wyschnięcie tuszu"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
@@ -395,18 +412,22 @@ msgstr ""
"tuszu spowoduje powstanie błędnego profilu i może uszkodzić urządzenie do "
"mierzenia kolorów."
+#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
msgid "Set up instrument"
msgstr "Ustawianie urządzenia"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Ustawianie urządzenia do użycia…"
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
msgid "Calibration error"
msgstr "Błąd kalibracji"
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Nie można odczytać próbki w tej chwili."
@@ -417,10 +438,12 @@ msgstr "Nie można odczytać próbki w tej chwili."
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nie zainstalowano oprogramowania sprzętowego dla tego urządzenia."
+#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
msgid ""
"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
@@ -429,6 +452,7 @@ msgstr ""
"Dopasowanie do wzorca nie jest dostatecznie dobre. Proszę się upewnić, że "
"wybrano poprawny typ docelowy."
+#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
@@ -437,6 +461,7 @@ msgstr ""
"Urządzenie do mierzenia nie otrzymało prawidłowych odczytów. Proszę się "
"upewnić, że przysłona jest w pełni otwarta."
+#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
@@ -445,18 +470,22 @@ msgstr ""
"Urządzenie do mierzenia jest zajęte i nie jest uruchamiane. Proszę wyjąć "
"wtyczkę USB i włożyć ją ponownie przed próbą użycia tego urządzenia."
+#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
msgid "Reading target"
msgstr "Odczytywanie celu"
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Poprawne odczytanie paska się nie powiodło."
+#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
msgid "Reading sample"
msgstr "Odczytywanie próbki"
+#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Poprawne odczytanie próbki koloru się nie powiodło."
@@ -481,10 +510,12 @@ msgstr ""
"Jeśli na pewno mierzono właściwy, to w porządku, mógł to być tylko nietypowy "
"papier."
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid "Device Error"
msgstr "Błąd urządzenia"
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Urządzenie nie może poprawnie zmierzyć plamy koloru."
@@ -531,30 +562,37 @@ msgstr ""
"W razie pomyłki należy po prostu zwolnić przełącznik, a będzie można "
"spróbować ponownie."
+#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Przygotowywanie danych dla drukarki."
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Wysyłanie celów do drukarki."
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Drukowanie celów…"
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The printing has finished."
msgstr "Drukowanie zostało ukończone."
+#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The print was aborted."
msgstr "Drukowanie zostało przerwane."
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Proszę podłączyć urządzenie"
@@ -588,10 +626,12 @@ msgstr "Należy trzymać urządzenie na ekranie podczas trwania kalibracji."
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Proszę skonfigurować urządzenie"
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
@@ -599,10 +639,12 @@ msgstr ""
"Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu, jak na obrazie "
"poniżej."
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb ekranu."
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
@@ -610,6 +652,7 @@ msgstr ""
"Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb kalibracji, jak na obrazie "
"poniżej."
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Proszę ustawić urządzenie do mierzenia na tryb kalibracji."
@@ -663,10 +706,12 @@ msgstr "Nie ukończono kalibracji"
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Na pewno anulować kalibrację?"
+#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Kontynuuj kalibrację"
+#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Anuluj i zamknij"
@@ -860,10 +905,12 @@ msgstr ""
msgid "Check Settings"
msgstr "Sprawdzenie ustawień"
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Oprogramowanie do kalibracji i profilowania nie jest zainstalowane."
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Te narzędzia są wymagane, aby budować profile kolorów dla urządzeń."
@@ -1169,6 +1216,7 @@ msgstr "Zwykła"
msgid "Quick"
msgstr "Szybka"
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
msgid "(about %u sheet of paper)"
@@ -1177,6 +1225,7 @@ msgstr[0] "(około %u kartki papieru)"
msgstr[1] "(około %u kartek papieru)"
msgstr[2] "(około %u kartek papieru)"
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
msgid "(about %u minute)"
@@ -1314,14 +1363,17 @@ msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Profil ICC do zainstalowania"
+#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
#: src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Otwarcie profilu ICC się nie powiodło"
+#. TRANSLATORS: parsing error
#: src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
@@ -1338,6 +1390,7 @@ msgstr "Opis profilu: %s"
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Prawa autorskie do profilu:"
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Profil kolorów jest już zaimportowany"
@@ -1371,6 +1424,7 @@ msgstr "Zaimportować profil kolorów?"
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
+#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Zaimportowanie pliku się nie powiodło"
@@ -1454,10 +1508,12 @@ msgstr "Program inspekcji EDID"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Nie podłączono kolorymetra."
+#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
#: src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Czujnik nie ma natywnego sterownika."
@@ -1787,7 +1843,7 @@ msgstr "Profil ma poniższe problemy:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
-msgstr "%e %B %Y, %H∶%M∶%S"
+msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M∶%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1124