summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorÇağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>2017-07-28 09:57:49 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-07-28 09:57:49 +0000
commit48099463a6f570b51e657574074960906619fde9 (patch)
tree82ddf339206962a2f9fc42dd4b43311c16557f97
parent2a7e30e32beac963b91eef1491648446c1600b7a (diff)
downloadgnome-color-manager-48099463a6f570b51e657574074960906619fde9.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po1084
1 files changed, 609 insertions, 475 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 426cabf..a732319 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,1361 +8,1493 @@
# Elif Aydurmuş <elifaydrms@hotmail.com>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 22:07+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 10:23+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
+#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
+#: src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME Renk Yöneticisi"
+
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Yüklü renk profillerini inceleyin ve karşılaştırın"
+
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"GNOME Renk Profili Görüntüleyicisi sisteminizde yüklü renk profillerini "
+"gösterir ve bir sihirbaz yardımıyla ekranlar, yazıcılar ve kameraları "
+"kalibre etmenize olanak sağlar."
+
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Bu işlevsellik, genellikle GNOME Denetim Merkezindeki renk panelinden "
+"kullanılır. Ancak kendi başına da kullanılabilir."
+
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
msgid "Color"
msgstr "Renk"
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
msgid "Color Calibration"
msgstr "Renk Kalibrasyonu"
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
+msgid "gnome-color-manager"
+msgstr "gnome-color-manager"
+
+#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "ICC Profil Yükleyici"
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
+#: data/gcm-import.desktop.in:4
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "ICC profilleri yükle"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-import.desktop.in:10
+msgid "application-vnd.iccprofile"
+msgstr "application-vnd.iccprofile"
+
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
msgid "Color Picker"
msgstr "Renk Seçici"
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
+#: data/gcm-picker.desktop.in:4
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Spot renkleri örneklemek için renk algılayıcısını kullanın"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+#: data/gcm-picker.ui:108
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: data/gcm-picker.ui:123
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Ortam beyaz noktası"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: data/gcm-picker.ui:138
msgid "Color Temperature"
msgstr "Renk Sıcaklığı"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: data/gcm-picker.ui:153
msgid "Ambient"
msgstr "Ortam"
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between
-#. different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
msgid "Colorspace"
msgstr "Renk uzayı"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+#: data/gcm-picker.ui:198
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: data/gcm-picker.ui:297
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: data/gcm-picker.ui:328
msgid "_Measure"
msgstr "_Ölçüm"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME Renk Yöneticisi"
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Yüklü renk profillerini inceleyin ve karşılaştırın"
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and"
-" allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr "GNOME Renk Profili Görüntüleyicisi sisteminizde yüklü renk profillerini gösterir ve bir sihirbaz yardımıyla ekranlar, yazıcılar ve kameraları kalibre etmenize olanak sağlar."
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr "Bu işlevsellik, genellikle GNOME Denetim Merkezindeki renk panelinden kullanılır. Ancak kendi başına da kullanılabilir."
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Renk Profili Görüntüleyici"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Renk;ICC;"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+#: data/gcm-viewer.ui:52
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Aygıt için bir profil ekle"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+#: data/gcm-viewer.ui:67
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Aygıttan bir profil kaldır"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+#: data/gcm-viewer.ui:106
msgid "Profile type"
msgstr "Profil türü"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: data/gcm-viewer.ui:138
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: data/gcm-viewer.ui:155
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+#: data/gcm-viewer.ui:172
msgid "Manufacturer"
msgstr "Üretici"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+#: data/gcm-viewer.ui:189
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+#: data/gcm-viewer.ui:205
msgid "Display correction"
msgstr "Görüntü düzeltme"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+#: data/gcm-viewer.ui:221
msgid "White point"
msgstr "Beyaz nokta"
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: data/gcm-viewer.ui:238
msgid "Copyright"
-msgstr "Telif Hakkı"
+msgstr "Telif hakkı"
#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: data/gcm-viewer.ui:254
msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+#: data/gcm-viewer.ui:271
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: data/gcm-viewer.ui:288
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: data/gcm-viewer.ui:474
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: data/gcm-viewer.ui:502
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: data/gcm-viewer.ui:521
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: data/gcm-viewer.ui:552
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "Bir CIE 1931 diyagramı, profil gamının 2D temsili gösterimidir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: data/gcm-viewer.ui:569
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: data/gcm-viewer.ui:591
msgid "Response out"
msgstr "Çıkış yanıtı"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
msgid "Response in"
msgstr "Giriş yanıtı"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: data/gcm-viewer.ui:640
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
-msgstr "Bir ton üreme eğrisi, sahne parlaklığının ekran parlaklığına eşleştirmesidir"
+msgstr ""
+"Bir ton üreme eğrisi, sahne parlaklığının ekran parlaklığına eşleştirmesidir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: data/gcm-viewer.ui:657
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: data/gcm-viewer.ui:679
msgid "Video card out"
msgstr "Ekran kartı çıkışı"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: data/gcm-viewer.ui:728
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr "Bir video kartı karşıtlık derecesi (gama) tablosu, ekran içerisine yüklenen eğrileri gösterir"
+msgstr ""
+"Bir video kartı karşıtlık derecesi (gama) tablosu, ekran içerisine yüklenen "
+"eğrileri gösterir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: data/gcm-viewer.ui:745
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
msgid "Previous Image"
msgstr "Önceki Resim"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB örneği"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
msgid "Next Image"
msgstr "Sonraki Resim"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: data/gcm-viewer.ui:850
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Bu bir görüntünün, bu profil ile kaydedilirse neye benzeyeceğini gösterir"
+msgstr ""
+"Bu bir görüntünün, bu profil ile kaydedilirse neye benzeyeceğini gösterir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: data/gcm-viewer.ui:867
msgid "From sRGB"
-msgstr "sRGB'den"
+msgstr "sRGB’den"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: data/gcm-viewer.ui:972
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Bu bir görüntünün, bu profil ile açılırsa neye benzeyeceğini gösterir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: data/gcm-viewer.ui:989
msgid "To sRGB"
-msgstr "sRGB'ye"
+msgstr "sRGB’ye"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: data/gcm-viewer.ui:1040
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Adlandırılmış renkler, bu profilde tanımlanmış belirli renklerdir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: data/gcm-viewer.ui:1057
msgid "Named Colors"
msgstr "Adlandırılmış Renkler"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: data/gcm-viewer.ui:1096
msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to "
-"use."
-msgstr "Üst (meta) veriler, programların kullanımı için bu profilde depolanan ek bilgilerdir"
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Üst veriler, programların kullanımı için bu profilde depolanan ek bilgilerdir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: data/gcm-viewer.ui:1113
msgid "Metadata"
-msgstr "Meta veri"
+msgstr "Üst veri"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Renk Profili Görüntüleyici"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Renk;ICC;"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
+#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Öntanımlı değiştirgeler alınıyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr "Bu, ekranınıza renkli ve gri yamalar gönderip bunları donamın aygıtınızla ölçerek ekranın önkalibrasyonunu yapar."
+msgstr ""
+"Bu, ekranınıza renkli ve gri yamalar gönderip bunları donamın aygıtınızla "
+"ölçerek ekranın önkalibrasyonunu yapar."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Yamalar okunuyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Renk ölçüm aleti kullanılarak yamalar okunuyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Yamalar çiziliyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
-msgstr "Oluşturulan yamalar ekrana çiziliyor, bunlar daha sonra donanım aygıtı tarafından ölçülecektir."
+msgstr ""
+"Oluşturulan yamalar ekrana çiziliyor, bunlar daha sonra donanım aygıtı "
+"tarafından ölçülecektir."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Profil oluşturuluyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Bu ekran ile kullanılabilecek ICC renk profili oluşturuluyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr "Kaynak görüntüsü, grafik verileri ve CIE başvuru değerleri kopyalanıyor."
+msgstr ""
+"Kaynak görüntüsü, grafik verileri ve CIE başvuru değerleri kopyalanıyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Yamalar ölçülüyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Başvurusu yamaları tespit edilip ölçülüyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Bu cihaz ile kullanılabilecek ICC renk profili oluşturuluyor."
+msgstr "Bu aygıt ile kullanılabilecek ICC renk profili oluşturuluyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
msgid "Printing patches"
msgstr "Yamalar yazdırılıyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Seçilen kağıt ve mürekkep için yamalar oluşturuluyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Mürekkepin kuruması için bekle"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr "Lütfen mürekkebin kuruması için birkaç dakika bekleyin. Nemli mürekkep ile profilleme zayıf bir profil oluşturur ve renk ölçüm aletinize zarar verebilir."
+msgstr ""
+"Lütfen mürekkebin kuruması için birkaç dakika bekleyin. Nemli mürekkep ile "
+"profilleme zayıf bir profil oluşturur ve renk ölçüm aletinize zarar "
+"verebilir."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
msgid "Set up instrument"
msgstr "Aleti ayarla"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Alet kullanım için ayarlanıyor..."
+msgstr "Alet kullanım için ayarlanıyor…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrasyon hatası"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Örnek şu anda okunamadı."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Bu alet için yüklü ürün yazılımı (firmware) yok."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
+#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
-msgstr "Desen eşleme yeterince iyi değildi. Seçilen hedefin doğru türde olduğundan emin olun."
+msgstr ""
+"Desen eşleme yeterince iyi değildi. Seçilen hedefin doğru türde olduğundan "
+"emin olun."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
-msgstr "Ölçüm aleti geçerli bir okuma yapamadı. Lütfen diyaframın tamamen açık olduğundan emin olunuz."
+msgstr ""
+"Ölçüm aleti geçerli bir okuma yapamadı. Lütfen diyaframın tümüyle açık "
+"olduğundan emin olunuz."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr "Ölçme aleti meşgul olduğu için başlatılamıyor. Bu cihazı kullanmayı denemeden önce lütfen USB fişini çıkarıp tekrar takınız."
+msgstr ""
+"Ölçme aleti meşgul olduğu için başlatılamıyor. Bu aygıtı kullanmayı "
+"denemeden önce lütfen USB fişini çıkarıp yeniden takınız."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
msgid "Reading target"
msgstr "Hedef okunuyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Şerit doğru şekilde okunamadı."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
msgid "Reading sample"
msgstr "Örnek okunuyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Renk örneği doğru şekilde okunamadı."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "Şerit %s'i, %s yerine okuyun!"
+msgstr "%2$s yerine %1$s şeritini oku!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
-msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
+msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
msgstr "Yanlış şeridi ölçmüşsünüz gibi görünüyor."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual"
-" paper."
+"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
+"paper."
msgstr "Eğer doğru ölçtüyseniz sorun yok, bu alışılmadık bir kağıt olabilir."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid "Device Error"
msgstr "Aygıt Hatası"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Aygıt renk noktasını doğru şekilde ölçemedi."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Şerit %s okumaya hazır"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
-msgstr "Renk ölçeri mektubun yanındaki beyaz alana yerleştirin ve ölçü düğmesine tıklayıp basılı tutun."
+msgstr ""
+"Renk ölçeri mektubun yanındaki beyaz alana yerleştirin ve ölçü düğmesine "
+"tıklayıp basılı tutun."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
-msgstr "Hedef satırı soldan sağa doğru yavaşça tarayın ve sayfanın sonuna geldiğinizde düğmeyi bırakın."
+msgstr ""
+"Hedef satırı soldan sağa doğru yavaşça tarayın ve sayfanın sonuna "
+"geldiğinizde düğmeyi bırakın."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
-msgstr "Aygıtın merkezinin ölçmeye çalıştığınız satır ile düzgün hizalanmış olduğuna emin olun."
+msgstr ""
+"Aygıtın merkezinin ölçmeye çalıştığınız satır ile düzgün hizalanmış olduğuna "
+"emin olun."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
"try again."
-msgstr "Eğer bir hata yaparsanız, yalnızca düğmeyi bırakarak bunu yeniden denemek için bir şans elde edebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Eğer bir hata yaparsanız, yalnızca düğmeyi bırakarak bunu yeniden denemek "
+"için bir şans elde edebilirsiniz."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Veri yazıcı için hazırlanıyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Hedefler yazıcıya gönderiliyor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Hedefler yazdırılıyor..."
+msgstr "Hedefler yazdırılıyor…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The printing has finished."
msgstr "Yazdırma bitti."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The print was aborted."
msgstr "Yazdırma iptal edildi."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Lütfen aleti bağlayın"
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an
-#. example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: src/gcm-calibrate.c:357
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
-msgstr "Lütfen ağıdaki resimdeki gibi ölçme aletini ekranın merkezindeki gri kareye tutturun."
+msgstr ""
+"Lütfen ağıdaki resimdeki gibi ölçme aletini ekranın merkezindeki gri kareye "
+"tutturun."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: src/gcm-calibrate.c:360
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Lütfen ölçme aletini ekranın merkezindeki gri kareye tutturun."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:423
+#: src/gcm-calibrate.c:367
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Kalibrasyon süresince aygıtı ekranın üzerinde tumanız gerekir."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Lütfen aleti yapılandırın"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Lütfen ölçüm aletini aşağıdaki resimdeki gibi ekran kipine ayarlayın."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Lütfen ölçüm aletini ekran kipine ayarlayın."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
-"below."
-msgstr "Lütfen ölçüm aletini aşağıdaki resimdeki gibi kalibrasyon kipine ayarlayın."
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Lütfen ölçüm aletini aşağıdaki resimdeki gibi kalibrasyon kipine ayarlayın."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Lütfen ölçüm aletini kalibrasyon kipine ayarlayın."
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is
-#. the
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Kalibrasyon hedef görüntüsünü seçin"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
+#: src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
-#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Desteklenen görüntü dosyaları"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "CIE başvuru değerleri dosyasını seçin"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "CIE değerleri"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC Profil Dosyası Seç"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibrasyon tamamlanamadı"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Kalibrasyonu iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Kalibrasyona devam et"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "İptal et ve kapat"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilleme tamamlandı"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Kalibrasyon başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kameranızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Ekranınızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+#: src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Yazıcınızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Cihazınızı kalibre edin"
+msgstr "Aygıtınızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
+#: src/gcm-calibrate-main.c:685
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
-msgstr "Varolan her tür ekran düzeltme geçici olarak devre dışı bırakılacak ve parlaklık en yüksek değere ayarlanacaktır."
+msgstr ""
+"Varolan her tür ekran düzeltme geçici olarak devre dışı bırakılacak ve "
+"parlaklık en yüksek değere ayarlanacaktır."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
-msgid ""
-"You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr "Bu süreci iptal düğmesine basarak herhangi bir aşamada iptal edebilirsin."
+#: src/gcm-calibrate-main.c:692
+msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+msgstr ""
+"Bu süreci iptal düğmesine basarak herhangi bir aşamada iptal edebilirsin."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Giriş"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Dosya Göster"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+#: src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Profili göstermek için buraya tıklayın"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+#: src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "Herşey tamam!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Kamera başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Ekran başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+#: src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Yazıcı başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "Cihaz başarıyla kalibre edildi."
+msgstr "Aygıt başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
+#: src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr "Yeni profil hakkındaki ayrıntıları görüntülemek ya da kalibrasyonu geri almak için <a href=\"control-center://color\">denetim merkezi</ a>ni ziyaret edin."
+msgstr ""
+"Yeni profil hakkındaki ayrıntıları görüntülemek ya da kalibrasyonu geri "
+"almak için <a href=\"control-center://color\">denetim merkezi</ a>ni ziyaret "
+"edin."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href"
-"=\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
-msgstr "Bu profili <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> ve <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> sistemleri ile kullanabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Bu profili <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple "
+"OS X</a> ve <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> sistemleri ile "
+"kullanabilirsiniz."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Kalibrasyon gerçekleştiriliyor"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+#: src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibrasyon başlamak üzere"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kalibrasyon kontrol listesi"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
+#: src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
-msgstr "Ekranı kalibre etmeden önce, en iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki ayarları kullanarak ekranınızı yapılandırmanız tavsiye edilir."
+msgstr ""
+"Ekranı kalibre etmeden önce, en iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki "
+"ayarları kullanarak ekranınızı yapılandırmanız tavsiye edilir."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
+#: src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
"achieve these settings."
-msgstr "Kendi ekranınız için bu ayarları nasıl elde edebileceğiniz ile ilgili, kullanım kılavuzuna başvurabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Kendi ekranınız için bu ayarları nasıl elde edebileceğiniz ile ilgili, "
+"kullanım kılavuzuna başvurabilirsiniz."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+#: src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Ekranınızı fabrika ayarlarına döndürün."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Ekranınızda dinamik konstrast özelliği varsa devre dışı bırakın. "
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
+#: src/gcm-calibrate-main.c:938
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
-msgstr "Ekranınızı özel renk ayarları ile yapılandırın ve RGB kanallarının aynı değerlere ayarlandığından emin olun."
+msgstr ""
+"Ekranınızı özel renk ayarları ile yapılandırın ve RGB kanallarının aynı "
+"değerlere ayarlandığından emin olun."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Özel renk mevcut değilse, o zaman 6500K renk sıcaklığı kullanın."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
+#: src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr "Uzun süreli görüntüleme için ekran parlaklığını rahat bir seviyeye ayarlayın."
+msgstr ""
+"Uzun süreli görüntüleme için ekran parlaklığını rahat bir seviyeye ayarlayın."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
+#: src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
-msgstr "En iyi sonuçlar için, ekran kalibrasyona başlamadan önce en az 15 dakika boyunca çalışıyor durumda olmalıdır."
+msgstr ""
+"En iyi sonuçlar için, ekran kalibrasyona başlamadan önce en az 15 dakika "
+"boyunca çalışıyor durumda olmalıdır."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+#: src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Ayarları Denetleyin"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibrasyon ve profil oluşturma yazılımı yüklü değil."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Bu araçlar aygıtlar için renk profillerini oluşturmak için gereklidir."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
-msgstr "Daha fazla yazılım gerekli!"
+msgstr "Daha çok yazılım gerekli!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Gerekli yazılımı kur"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Araçları Kur"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Yaygın renk hedef dosyaları bu bilgisayarda yüklü değil."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr "Görüntüyü bir renk profiline dönüştürmek için renk hedef dosyaları gereklidir. "
+msgstr ""
+"Görüntüyü bir renk profiline dönüştürmek için renk hedef dosyaları "
+"gereklidir. "
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Bunların yüklenmesini istiyor musunuz?"
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM
-#. then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Eğer zaten doğru dosyaya sahipseniz, bu adımı atlayabilirsin."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "İsteğe bağlı veri dosyaları mevcuttur"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Şimdi Kur"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Kurulum Hedefleri"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Tarama 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr "Aygıt için profil oluşturmadan önce bir kalibrasyon hedefinin görüntüsünü elle yakalayıp TIFF resim dosyası olarak kaydetmelisiniz."
+msgstr ""
+"Aygıt için profil oluşturmadan önce bir kalibrasyon hedefinin görüntüsünü "
+"elle yakalayıp TIFF resim dosyası olarak kaydetmelisiniz."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction"
-" profiles have not been applied."
-msgstr "Karşıtlık (kontrast) ve parlaklığın değiştirilmemiş ve renk düzeltme profilleri uygulanmamış olduğundan emin olun."
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
+msgstr ""
+"Karşıtlık (kontrast) ve parlaklığın değiştirilmemiş ve renk düzeltme "
+"profilleri uygulanmamış olduğundan emin olun."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr "Aygıt algılayıcısı tarama öncesinde temizlenmiş ve çıkış dosyasının çözünürlüğü en az 200 dpi olmalıdır."
+msgstr ""
+"Aygıt algılayıcısı tarama öncesinde temizlenmiş ve çıkış dosyasının "
+"çözünürlüğü en az 200 dpi olmalıdır."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
-msgstr "Beyaz dengesinin kamera tarafından değiştirilmemiş ve objektifin temiz olduğundan emin olunuz."
+msgstr ""
+"Beyaz dengesinin kamera tarafından değiştirilmemiş ve objektifin temiz "
+"olduğundan emin olunuz."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Lütfen kalibrasyon hedef türünü seçiniz."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Hangi hedef türünüz var?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Hedefi Seç"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Ekran türünü seçiniz"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Bilgisayarınıza bağlı monitör türünü seçin."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL arka aydınlatmalı)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (Beyaz LED arka aydınlatmalı)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED arka aydınlatmalı)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Geniş Gam RGB LED arka aydınlatmalı)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (Geniş Gam CCFL arka aydınlatmalı)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Tepegöz"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Ekran Tipini Seçin"
+msgstr "Ekran Türünü Seçin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Hedef ekranınızın beyaz noktasını seçin"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
-"usage."
-msgstr "Çoğu ekran genel kullanım için bir CIE D65 aydınlatıcıyla kalibre edilmelidir. "
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr ""
+"Çoğu ekran genel kullanım için bir CIE D65 aydınlatıcıyla kalibre "
+"edilmelidir. "
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Basım ve yayım)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotoğraf ve grafikler)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Yerel (Zaten elle ayarlanmış)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Ekran Beyaz Nokta Seçimi"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Profil oluşturma kipini seçin"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr "Yerel bir yazıcı için profil oluşturmak, bazı sınama yamaları oluşturmak ya da var olan sınama yamaları kullanarak profil oluşturmak istiyorsanız lütfen belirtiniz."
+msgstr ""
+"Yerel bir yazıcı için profil oluşturmak, bazı sınama yamaları oluşturmak ya "
+"da var olan sınama yamaları kullanarak profil oluşturmak istiyorsanız lütfen "
+"belirtiniz."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibrasyon Kipi"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Kalibrasyon kalitesini seçin"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr "Yüksek kaliteli kalibrasyon, çok sayıda renk örneği ve daha fazla zaman gerektirir."
+msgstr ""
+"Yüksek kaliteli kalibrasyon, çok sayıda renk örneği ve daha çok zaman "
+"gerektirir."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
-msgstr "Daha yüksek hassasiyetli profil, renk ölçümünde yüksek doğruluk sağlar ama renk yamalarını okumak için daha fazla zaman gerektirir."
+msgstr ""
+"Daha yüksek hassasiyetli profil, renk ölçümünde yüksek doğruluk sağlar ama "
+"renk yamalarını okumak için daha çok zaman gerektirir."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr "Tipik bir iş akışı için, normal hassasiyetli bir profil yeterli olacaktır."
+msgstr ""
+"Tipik bir iş akışı için, normal hassasiyetli bir profil yeterli olacaktır."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Ayrıca yüksek hassasiyetli profil, daha fazla kağıt ve yazıcı mürekkebi gerektirir."
+msgstr ""
+"Ayrıca yüksek hassasiyetli profil, daha çok kağıt ve yazıcı mürekkebi "
+"gerektirir."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Doğru"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Hızlı"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(yaklaşık %i yaprak kağıt)"
+msgid "(about %u sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+msgstr[0] "(yaklaşık %u yaprak kağıt)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(yaklaşık %i dakika)"
+msgid "(about %u minute)"
+msgid_plural "(about %u minutes)"
+msgstr[0] "(yaklaşık %u dakika)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibrasyon Kalitesi"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Profil başlığı"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Sisteminizde bu profili tanımlamak için bir başlık seçin."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Profil Başlığı"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Algılayıcı donanım ekleyin"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Devam etmek için algılayıcı donanım eklemelisiniz."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Algılayıcı Denetimi"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr "Cihaz bulunamadı. Fişi takılı ve açık olduğundan emin olun."
+msgstr "Aygıt bulunamadı. Fişi takılı ve açık olduğundan emin olun."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Bilinmeyen seri"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Bilinmeyen model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Bilinmeyen açıklama"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Bilinmeyen üretici"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
-msgstr " Telif Hakkı (c)"
+msgstr "Telif Hakkı (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
-#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Bunu kalıcı yapmak için üst pencereyi ayarlayın"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Kalibre etmek için belirli bir aygıt ayarlayın"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "Aygıt belirtilmedi!"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Profil yok"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Öntanımlı %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Öntanımlı:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Renk uzayı:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Sınama profili:"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Tüm dosyalar için hata ayıklama bilgisini göster"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Hata Ayıklama Seçenekleri"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Hata ayıklama seçeneklerini göster"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Kurulacak ICC profili"
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
+#: src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ICC profili açılamadı"
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#. TRANSLATORS: parsing error
+#: src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Dosya ayrıştırma başarısız oldu: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profil tanımı: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Profil telif hakkı:"
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
+#: src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Renk profili zaten içe aktarılmış"
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:240
+#: src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Görüntü renk profili içeri aktarılsın mı?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:244
+#: src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Aygıt renk profili içe aktarılsın mı?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:248
+#: src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Adlandırılmış renk profili içe aktarılsın mı?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:252
+#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Renk profili içe aktarılsın mı?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:267
+#: src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Dosyayı içe aktarma başarısız oldu"
-#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the
-#. XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:57
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
+#: src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:195
+#: src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Kök pencere profili:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Kök pencere iletişim kuralı sürümü:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Oturum veriyoluna bağlanma başarısız oldu:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "İstek başarısız oldu:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Bu dosyaya atanmış ICC profili yok"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Şunun için uygun profiller:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:331
+#: src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Bu pencere için ICC profili yok"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "xserver özelliklerini göster"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:370
+#: src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Belirli bir dosyadaki profilleri alın"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:373
+#: src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Belirli bir pencere profilini alın"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:376
+#: src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Bu sistem hakkında tüm ayrıntıların dökümü"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:389
+#: src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID inceleme programı"
@@ -1370,363 +1502,365 @@ msgstr "EDID inceleme programı"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
-#: ../src/gcm-viewer.c:728
+#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
+#: src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/gcm-picker.c:369
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Takılı renkölçer yok."
-#: ../src/gcm-picker.c:386
+#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
+#: src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Algılayıcıda hiçbir yerel sürücüsü yok."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:395
+#: src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Ekli renkölçer spot renk okuma yeteneğine sahip değil."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Kullanılabilir %s renk uzayı yok"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:796
+#: src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "GNOME Renk Yöneticisi Renk Seçici"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:337
+#: src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "gri"
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output
-#. name
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Profil kalıcı olarak silinsin mi?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:389
+#: src/gcm-viewer.c:329
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr "Bu profili sisteminizden kalıcı olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"Bu profili sisteminizden kalıcı olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/gcm-viewer.c:443
+#: src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "_İçe Aktar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:461
+#: src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Desteklenen ICC profilleri"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:497
+#: src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Dosya kopyalama başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Giriş aygıtı"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Görüntü aygıtı"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Çıkış aygıtı"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Aygıt bağlantısı"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Renk uzayı dönüştürme"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Soyut"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Adlandırılmış renk"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:717
+#: src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Standart boşluk"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Ekran sağlaması"
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Ekran modeli"
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Ekran seri numarası"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "Ekran PNPID"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Ekran üreticisi"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Dosya sağlaması"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Framework ürünü"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Framework programı"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Framework sürümü"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Veri kaynağı türü"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Eşleme biçimi"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Eşleme niteleyici"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Eşleme aygıtı"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E ortalama"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E en yüksek"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibrasyon aygıtı"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Ekran yüzeyi bitişi"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Bağlantı türü"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Ekran parlaklığı"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gam hacmi"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB kapsamı"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RGB kapsamı"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:919
+#: src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "Açıklama ayarlanmadı"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:923
+#: src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Telif hakkı ayarlanmadı"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:927
+#: src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Ekran dengeleme tablosu geçersiz"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:931
+#: src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Beyaz ortamda için bir kirli nokta bulunmakta"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:935
+#: src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Gri eksen önemli miktarda renk içeriyor"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:939
+#: src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Gri eksen tekdüze değil"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
-msgstr "Ana renklerden bir ya da daha fazlası geçersiz"
+msgstr "Ana renklerden bir ya da daha çoğu geçersiz"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Ana renkler beyazı etkilemez"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
-msgstr "Bir veya daha fazla ana renk olası değildir"
+msgstr "Bir veya daha çok ana renk olası değildir"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Bu beyaz D50 beyazı değil"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Beyaz nokta sıcaklığı olası değildir"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Bilinmeyen uyarı türü"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+#: src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+#: src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+#: src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Bu profilde aşağıdaki sorunlar var:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1226
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+#: src/gcm-viewer.c:1101
+msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+#: src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Bu profili sil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+#: src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Bu profil silinemez"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+#: src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Gösterilecek belirli bir profil seçin"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+#: src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Gösterilecek belirli bir dosya seçin"