diff options
author | Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2017-10-05 13:54:04 +0300 |
---|---|---|
committer | Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2017-10-05 13:54:04 +0300 |
commit | f08737706bd1532fe325b1151bef6765a22eed04 (patch) | |
tree | 4806fb48bb566816fce7893679a4321e5430fe80 | |
parent | cc11c12e762499e32bf42e6e3bbffd6b323c27bf (diff) | |
download | gnome-color-manager-f08737706bd1532fe325b1151bef6765a22eed04.tar.gz |
Updated Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1081 |
1 files changed, 585 insertions, 496 deletions
@@ -7,9 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: richard@hughsie.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:43+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 13:50+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -21,13 +22,305 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 +#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455 +#: src/gcm-calibrate-main.c:182 +msgid "GNOME Color Manager" +msgstr "Керування кольором у GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 +msgid "Inspect and compare installed color profiles" +msgstr "Перевірити та порівняти встановлені профілі кольорів" + +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " +"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." +msgstr "" +"Переглядач профілів кольорів показує встановлені профілі кольорів на вашій " +"системі та дозволяє відкалібрувати екрани, принтери та камери." + +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 +msgid "" +"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " +"panel although can be used on its own." +msgstr "" +"Ці можливості типово є в центрі керування з панелі кольорів, хоча їх можна " +"знайти тут." + +#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4 +msgid "Color Calibration" +msgstr "Калібрування кольорів" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6 +msgid "gnome-color-manager" +msgstr "gnome-color-manager" + +#: data/gcm-import.desktop.in:3 +msgid "ICC Profile Installer" +msgstr "Встановлення профілів ICC" + +#: data/gcm-import.desktop.in:4 +msgid "Install ICC profiles" +msgstr "Встановити профілі ICC" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gcm-import.desktop.in:10 +msgid "application-vnd.iccprofile" +msgstr "application-vnd.iccprofile" + +#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device +#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27 +msgid "Color Picker" +msgstr "Вибір кольору" + +#: data/gcm-picker.desktop.in:4 +msgid "Use the color sensor to sample spot colors" +msgstr "Використовувати сенсор кольору для кольорів заливання зразків" + +#. the color representation +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. Lab is the color representation and D50 is the white point +#: data/gcm-picker.ui:108 +msgid "Lab (D50)" +msgstr "Lab (D50)" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: data/gcm-picker.ui:123 +msgid "Media whitepoint" +msgstr "Відмітка білого матеріалу" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: data/gcm-picker.ui:138 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Кольорова температура" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: data/gcm-picker.ui:153 +msgid "Ambient" +msgstr "Обволікання" + +#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB +#. The profile colorspace, e.g. RGB +#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122 +msgid "Colorspace" +msgstr "Простір кольорів" + +#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. This shows the error in the conversion to RGB. +#: data/gcm-picker.ui:198 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#. Expander title, the results from the color picker +#: data/gcm-picker.ui:297 +msgid "Results" +msgstr "Результати" + +#. Button text, to get a single sample of color +#: data/gcm-picker.ui:328 +msgid "_Measure" +msgstr "_Виміряти" + +#: data/gcm-viewer.ui:52 +msgid "Add a profile for the device" +msgstr "Додати профіль для пристрою" + +#: data/gcm-viewer.ui:67 +msgid "Remove a profile from the device" +msgstr "Вилучити профіль з пристрою" + +#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. +#: data/gcm-viewer.ui:106 +msgid "Profile type" +msgstr "Типу профілю" + +#. When the profile was created +#: data/gcm-viewer.ui:138 +msgid "Created" +msgstr "Створено" + +#. The version of the profile +#: data/gcm-viewer.ui:155 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#. The manufacturer of the profile +#: data/gcm-viewer.ui:172 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник" + +#. The manufacturer of the profile +#: data/gcm-viewer.ui:189 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#. If the profile contains a display correction table +#: data/gcm-viewer.ui:205 +msgid "Display correction" +msgstr "Коригування екрана" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: data/gcm-viewer.ui:221 +msgid "White point" +msgstr "Відмітка білого" + +#. The licence of the profile, normally non-free +#: data/gcm-viewer.ui:238 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторські права" + +#. The file size in bytes of the profile +#: data/gcm-viewer.ui:254 +msgid "File size" +msgstr "Розмір файла" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: data/gcm-viewer.ui:271 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#. warnings for the profile +#: data/gcm-viewer.ui:288 +msgid "Warnings" +msgstr "Зауваги" + +#: data/gcm-viewer.ui:474 +msgid "Information" +msgstr "Докладніше" + +#: data/gcm-viewer.ui:502 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: data/gcm-viewer.ui:521 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: data/gcm-viewer.ui:552 +msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +msgstr "Діаграма CIE 1931 показує двовимірне представлення гами профілю" + +#: data/gcm-viewer.ui:569 +msgid "CIE 1931" +msgstr "CIE 1931" + +#: data/gcm-viewer.ui:591 +msgid "Response out" +msgstr "Відповісти з" + +#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699 +msgid "Response in" +msgstr "Відповісти в" + +#: data/gcm-viewer.ui:640 +msgid "" +"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +"luminance" +msgstr "" +"Викривлення представлення тону — відбиття сцен яскравості для показування " +"яскравості" + +#: data/gcm-viewer.ui:657 +msgid "TRC" +msgstr "TRC" + +#: data/gcm-viewer.ui:679 +msgid "Video card out" +msgstr "Вихід відеоплати" + +#: data/gcm-viewer.ui:728 +msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +msgstr "Таблиця гами відеоплати показує викривлення завантажені в екрані" + +#: data/gcm-viewer.ui:745 +msgid "VCGT" +msgstr "VCGT" + +#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902 +msgid "Previous Image" +msgstr "Попереднє зображення" + +#. This is an example image that is saved in sRGB gamut +#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920 +msgid "sRGB example" +msgstr "Приклад sRGB" + +#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951 +msgid "Next Image" +msgstr "Наступне зображення" + +#: data/gcm-viewer.ui:850 +msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо зберегти з профілем" + +#: data/gcm-viewer.ui:867 +msgid "From sRGB" +msgstr "З sRGB" + +#: data/gcm-viewer.ui:972 +msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо відрито з профілем" + +#: data/gcm-viewer.ui:989 +msgid "To sRGB" +msgstr "У sRGB" + +#: data/gcm-viewer.ui:1040 +msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +msgstr "Названі кольори є особливими, які визначено в профілі" + +#: data/gcm-viewer.ui:1057 +msgid "Named Colors" +msgstr "Названий колір" + +#: data/gcm-viewer.ui:1096 +msgid "" +"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." +msgstr "" +"Метадані — додаткова інформація, яка зберігається в профілі для використання " +"програмами." + +#: data/gcm-viewer.ui:1113 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" + +#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 +msgid "Color Profile Viewer" +msgstr "Переглядача профілів кольору" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 +msgid "Color;ICC;" +msgstr "Колір;ICC;" + #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362 msgid "Getting default parameters" msgstr "Одержання типових параметрів" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367 msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " "screen and measuring them with the hardware device." @@ -36,22 +329,22 @@ msgstr "" "екран і їхнє вимірювання за допомогою пристрою." #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 msgid "Reading the patches" msgstr "Читання полів" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Читання полів для інструментів вимірювання кольору." #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 msgid "Drawing the patches" msgstr "Креслення полів" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543 msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " "the hardware device." @@ -60,59 +353,59 @@ msgstr "" "пристроєм." #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919 msgid "Generating the profile" msgstr "Породження профілю" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "" "Породження профілю кольорів ICC, які потім можуть використовуватись з цим " "екраном." #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773 msgid "Copying files" msgstr "Копіювання файлів" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "Копіюється початкове зображення, дані графіку та зразкові значення CIE" #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826 msgid "Measuring the patches" msgstr "Вимірювання полів" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "Визначення та вимірювання зразкових полів." #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "Породження профілю кольорів ICC, які можна використати через пристрій." #. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 msgid "Printing patches" msgstr "Друкування полів" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "Відтворення полів для вибраного паперу і чорнила." #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Зачекайте, доки висохне фарба" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." @@ -122,46 +415,38 @@ msgstr "" "пошкоджено." #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 msgid "Set up instrument" msgstr "Налаштувати пристрій" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 msgid "Setting up the instrument for use…" msgstr "Налаштування вимірювального пристрою…" #. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 msgid "Calibration error" msgstr "Помилка калібрування" #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 msgid "The sample could not be read at this time." msgstr "Наразі неможливо прочитати зразок." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 -#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416 -#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Керування кольором у GNOME" - #. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Програмні засоби для цього пристрою не встановлено." #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 msgid "" "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " "target selected." @@ -169,7 +454,7 @@ msgstr "" "Зразки не досить добре збігаються. Перевірте, що вибрали правильний тип цілі." #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " "is fully open." @@ -178,7 +463,7 @@ msgstr "" "повністю відкрито." #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 msgid "" "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " "USB plug and re-insert before trying to use this device." @@ -187,38 +472,38 @@ msgstr "" "USB і вставте знову перед повторною спробою використати цей пристрій." #. TRANSLATORS: dialog title -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 msgid "Reading target" msgstr "Читання цілі" #. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 msgid "Failed to read the strip correctly." msgstr "Не вдалось правильно прочитати смуги." #. TRANSLATORS: dialog title -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 msgid "Reading sample" msgstr "Читання зразка" #. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 msgid "Failed to read the color sample correctly." msgstr "Не вдалось правильно прочитати зразок кольору." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 #, c-format msgid "Read strip %s rather than %s!" msgstr "Читати смугу %s, а не %s!" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." msgstr "Схоже, ви виміряли не ту смугу." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 msgid "" "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " "paper." @@ -227,23 +512,23 @@ msgstr "" "папір." #. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 msgid "Device Error" msgstr "Помилка пристрою" #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 msgid "The device could not measure the color spot correctly." msgstr "Пристрій не може правильно виміряти колір цятки." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 #, c-format msgid "Ready to read strip %s" msgstr "Готовий прочитати смугу %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 msgid "" "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " "hold the measure switch." @@ -252,7 +537,7 @@ msgstr "" "кнопку вимірювання." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 msgid "" "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " "you get to the end of the page." @@ -261,7 +546,7 @@ msgstr "" "досягнете кінець сторінки." #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 msgid "" "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " "trying to measure." @@ -270,7 +555,7 @@ msgstr "" "намагаєтесь виміряти." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 msgid "" "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " "try again." @@ -279,42 +564,42 @@ msgstr "" "спробувати знову." #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 msgid "Printing" msgstr "Друкування" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 msgid "Preparing the data for the printer." msgstr "Підготовлення даних для принтера." #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 msgid "Sending the targets to the printer." msgstr "Надсилання цілей на принтер." #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 msgid "Printing the targets…" msgstr "Друкування цілей…" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 msgid "The printing has finished." msgstr "Друкування завершено." #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 +#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 msgid "The print was aborted." msgstr "Друкування скасовано." #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: ../src/gcm-calibrate.c:348 +#: src/gcm-calibrate.c:348 msgid "Please attach instrument" msgstr "Під'єднайте пристрій" #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image -#: ../src/gcm-calibrate.c:357 +#: src/gcm-calibrate.c:357 msgid "" "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " "gray square like the image below." @@ -323,31 +608,30 @@ msgstr "" "показано нижче." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: ../src/gcm-calibrate.c:360 +#: src/gcm-calibrate.c:360 msgid "" "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " "gray square." msgstr "Розташуйте вимірювальний пристрій у центрі екрана на сірому квадраті." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: ../src/gcm-calibrate.c:367 +#: src/gcm-calibrate.c:367 msgid "" "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " "calibration." msgstr "Потрібно утримувати пристрій на екрані протягом калібрування." -#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399 -#: ../src/gcm-calibrate.c:438 +#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428 +#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428 msgid "Please configure instrument" msgstr "Налаштуйте пристрій" #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: ../src/gcm-calibrate.c:403 +#: src/gcm-calibrate.c:403 msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." msgstr "" @@ -355,12 +639,12 @@ msgstr "" "нижче." #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: ../src/gcm-calibrate.c:408 +#: src/gcm-calibrate.c:408 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій в екранний режим." #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: ../src/gcm-calibrate.c:442 +#: src/gcm-calibrate.c:442 msgid "" "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." msgstr "" @@ -368,103 +652,101 @@ msgstr "" "малюнку нижче." #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: ../src/gcm-calibrate.c:447 +#: src/gcm-calibrate.c:447 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій у режим калібрування." #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: ../src/gcm-calibrate.c:596 +#: src/gcm-calibrate.c:596 msgid "Select calibration target image" msgstr "Виберіть ціль калібрування" -#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640 -#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373 +#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723 +#: src/gcm-viewer.c:373 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641 -#: ../src/gcm-calibrate.c:724 +#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:609 +#: src/gcm-calibrate.c:609 msgid "Supported images files" msgstr "Підтримувані файли зображень" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667 -#: ../src/gcm-viewer.c:399 +#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:638 +#: src/gcm-calibrate.c:638 msgid "Select CIE reference values file" msgstr "Виберіть файл із зразкові значеннями CIE" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:660 +#: src/gcm-calibrate.c:660 msgid "CIE values" msgstr "Значення CIE" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371 +#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Виберіть файл профілю ICC" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138 +#: src/gcm-calibrate-main.c:138 msgid "Calibration is not complete" msgstr "Калібрування не завершено" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141 +#: src/gcm-calibrate-main.c:141 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" msgstr "Скасувати калібрування?" #. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144 +#: src/gcm-calibrate-main.c:144 msgid "Continue calibration" msgstr "Продовжити калібрування" #. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148 +#: src/gcm-calibrate-main.c:148 msgid "Cancel and close" msgstr "Скасувати і закрити" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184 +#: src/gcm-calibrate-main.c:184 msgid "Profiling completed" msgstr "Профілювання завершено" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796 +#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796 msgid "Failed to calibrate" msgstr "Не вдається відкалібрувати" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661 +#: src/gcm-calibrate-main.c:661 msgid "Calibrate your camera" msgstr "Відкалібрувати вашу камеру" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665 +#: src/gcm-calibrate-main.c:665 msgid "Calibrate your display" msgstr "Відкалібрувати ваш екран" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669 +#: src/gcm-calibrate-main.c:669 msgid "Calibrate your printer" msgstr "Відкалібрувати ваш принтер" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673 +#: src/gcm-calibrate-main.c:673 msgid "Calibrate your device" msgstr "Відкалібрувати ваш пристрій" #. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685 +#: src/gcm-calibrate-main.c:685 msgid "" "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " "brightness set to maximum." @@ -473,51 +755,51 @@ msgstr "" "вказано до максимуму." #. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692 +#: src/gcm-calibrate-main.c:692 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." msgstr "" "Можете скасувати цю дію у будь-яку мить, натиснувши кнопку «Скасувати»." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698 +#: src/gcm-calibrate-main.c:698 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774 +#: src/gcm-calibrate-main.c:774 msgid "Show File" msgstr "Показати файл" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777 +#: src/gcm-calibrate-main.c:777 msgid "Click here to show the profile" msgstr "Натисніть тут, щоб показати профіль" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797 +#: src/gcm-calibrate-main.c:797 msgid "All done!" msgstr "Усе зроблено!" #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807 +#: src/gcm-calibrate-main.c:807 msgid "The camera has been calibrated successfully." msgstr "Камеру успішно відкалібровано." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811 +#: src/gcm-calibrate-main.c:811 msgid "The display has been calibrated successfully." msgstr "Екран успішно відкалібровано." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815 +#: src/gcm-calibrate-main.c:815 msgid "The printer has been calibrated successfully." msgstr "Принтер успішно відкалібровано." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819 +#: src/gcm-calibrate-main.c:819 msgid "The device has been calibrated successfully." msgstr "Пристрій успішно відкалібровано." #. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826 +#: src/gcm-calibrate-main.c:826 msgid "" "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " "<a href=\"control-center://color\">control center</a>." @@ -525,7 +807,7 @@ msgstr "" "Відвідайте <a href=\"control-center://color\">центр керування</a>, щоб " "переглянути подробиці про новий профіль або повернути калібрування." -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835 +#: src/gcm-calibrate-main.c:835 msgid "" "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " @@ -536,31 +818,31 @@ msgstr "" "Windows</a>." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809 +#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868 +#: src/gcm-calibrate-main.c:868 msgid "Performing calibration" msgstr "Калібрування" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881 +#: src/gcm-calibrate-main.c:881 msgid "Calibration is about to start" msgstr "Калібрування скоро розпочнеться" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899 +#: src/gcm-calibrate-main.c:899 msgid "Action" msgstr "Дія" #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919 +#: src/gcm-calibrate-main.c:919 msgid "Calibration checklist" msgstr "Контрольний список калібрування" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926 +#: src/gcm-calibrate-main.c:926 msgid "" "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " "with the following settings to get optimal results." @@ -569,7 +851,7 @@ msgstr "" "параметрами, щоб досягнути оптимальні результати." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929 +#: src/gcm-calibrate-main.c:929 msgid "" "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " "achieve these settings." @@ -578,17 +860,17 @@ msgstr "" "щоб досягнути цех параметрів." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932 +#: src/gcm-calibrate-main.c:932 msgid "Reset your display to the factory defaults." msgstr "Скинути параметри екрана до типових заводських." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 +#: src/gcm-calibrate-main.c:935 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." msgstr "Вимкнути динамічний контраст, якщо екран підтримує цю функцію." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938 +#: src/gcm-calibrate-main.c:938 msgid "" "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " "channels are set to the same values." @@ -596,19 +878,19 @@ msgstr "" "Вручну змінити параметри кольору, встановивши одинакові значення каналів RGB." #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941 +#: src/gcm-calibrate-main.c:941 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." msgstr "Якщо можливо, слід встановити кольорову температуру 6500К." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944 +#: src/gcm-calibrate-main.c:944 msgid "" "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." msgstr "" "Скоригувати яскравість екрана до комфортного рівня для тривалої роботи." #. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949 +#: src/gcm-calibrate-main.c:949 msgid "" "For best results, the display should have been powered for at least 15 " "minutes before starting the calibration." @@ -617,122 +899,122 @@ msgstr "" "менше ніж 15 хвилин." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955 +#: src/gcm-calibrate-main.c:955 msgid "Check Settings" msgstr "Перевірити параметри" #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1000 msgid "Calibration and profiling software is not installed." msgstr "Програмні засоби для профілювання не встановлено." #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1003 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." msgstr "Для створення колірного профілю пристрою потрібні ці засоби." #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1006 msgid "More software is required!" msgstr "Ще бракує програм!" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1015 msgid "Install required software" msgstr "Встановити потрібні програми" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1025 msgid "Install Tools" msgstr "Встановити засоби" #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1068 msgid "Common color target files are not installed on this computer." msgstr "Не встановлено файлів загальних цілей кольору на цьому комп'ютері." #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1070 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." msgstr "" "Файли цілі кольорів потрібні для перетворення зображень у профіль кольорів." #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1072 msgid "Do you want them to be installed?" msgstr "Встановити їх?" #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1074 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." msgstr "Якщо у вас вже є потрібний файл, цей крок можна пропустити." #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1077 msgid "Optional data files available" msgstr "Доступні додаткові файли даних" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1086 msgid "Install Now" msgstr "Встановити зараз" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1097 msgid "Install Targets" msgstr "Встановити цілі" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1113 msgid "CMP Digital Target 3" msgstr "CMP Digital Target 3" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1117 msgid "CMP DT 003" msgstr "CMP DT 003" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1121 msgid "ColorChecker" msgstr "ColorChecker" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1125 msgid "ColorChecker DC" msgstr "ColorChecker DC" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1129 msgid "ColorChecker SG" msgstr "ColorChecker SG" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1133 msgid "Hutchcolor" msgstr "Hutchcolor" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1137 msgid "i1 RGB Scan 1.4" msgstr "i1 RGB Scan 1.4" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1141 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1145 msgid "Laser Soft DC Pro" msgstr "Laser Soft DC Pro" #. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1149 msgid "QPcard 201" msgstr "QPcard 201" #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1217 msgid "" "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " "calibration target and save it as a TIFF image file." @@ -741,7 +1023,7 @@ msgstr "" "каліброваної цілі та зберегти його у форматі TIFF." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1222 msgid "" "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " "profiles have not been applied." @@ -750,7 +1032,7 @@ msgstr "" "застосовано." #. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1225 msgid "" "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " "file resolution should be at least 200dpi." @@ -759,119 +1041,119 @@ msgstr "" "файла має бути не менша ніж 200dpi." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1231 msgid "" "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " "the lens is clean." msgstr "Перевірте, чи баланс білого не змінено камерою і чи лінза є чистою." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1235 msgid "Please select the calibration target type." msgstr "Виберіть тип цілі калібрування." #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1238 msgid "What target type do you have?" msgstr "Який тип цілі ви маєте?" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1270 msgid "Select Target" msgstr "Вибрати ціль" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1305 msgid "Choose your display type" msgstr "Вибрати тип екрана" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1312 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." msgstr "Вибрати тип монітору, який під'єднано до вашого комп'ютера." -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1314 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування CCFL)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1323 msgid "LCD (White LED backlight)" msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування білий LED)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1332 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування RGB LED)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1341 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування широкої гамми RGB LED)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1350 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування широкої гамми CCFL)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1359 msgid "CRT" msgstr "Електронна трубка" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1368 msgid "Plasma" msgstr "Плазма" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1377 msgid "Projector" msgstr "Проектор" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1389 msgid "Choose Display Type" msgstr "Вибрати тип екрана" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1424 msgid "Choose your display target white point" msgstr "Вибрати вашу відмітку білого цілі екрана " #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1431 msgid "" "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." msgstr "" "Більшість екранів слід калібрувати через освітлювальний засіб CIE D65 для " "загального використання." -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1433 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" msgstr "CIE D50 (друкування й оприлюднення)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1442 msgid "CIE D55" msgstr "CIE D55" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1451 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" msgstr "CIE D65 (фотографії та графіки)" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1461 msgid "CIE D75" msgstr "CIE D75" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1470 msgid "Native (Already set manually)" msgstr "Рідний (уже встановлено вручну)" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1482 msgid "Choose Display Whitepoint" msgstr "Вказати відмітку білого на екрані" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1517 msgid "Choose profiling mode" msgstr "Виберіть режим профілювання" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1524 msgid "" "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " "patches, or profile using existing test patches." @@ -880,23 +1162,23 @@ msgstr "" "зображення, чи обробити зразкові зображення." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1561 msgid "Calibration Mode" msgstr "Режим калібрування" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1600 msgid "Choose calibration quality" msgstr "Вибрати якість калібрування" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1607 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." msgstr "" "Висока якість калібрування потребує багато зразків кольорів і більше часу." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1611 msgid "" "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " "requires more time for reading the color patches." @@ -905,32 +1187,32 @@ msgstr "" "вимагає більше часу для читання полів кольору." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1614 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." msgstr "" "Для типового робочого процесу звичайної точності профілю цілком достатньо." #. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1619 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." msgstr "" "Висока ретельність профілю також вимагає більше паперу і фарби принтера." #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1624 msgid "Accurate" msgstr "Точна" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1625 msgid "Normal" msgstr "Звичайна" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1626 msgid "Quick" msgstr "Швидка" #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1633 #, c-format msgid "(about %u sheet of paper)" msgid_plural "(about %u sheets of paper)" @@ -939,7 +1221,7 @@ msgstr[1] "(близько %u аркуші паперу)" msgstr[2] "(близько %u аркушів паперу)" #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1644 #, c-format msgid "(about %u minute)" msgid_plural "(about %u minutes)" @@ -948,267 +1230,266 @@ msgstr[1] "(близько %u хвилини)" msgstr[2] "(близько %u хвилин)" #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1685 msgid "Calibration Quality" msgstr "Якість калібрування" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1718 msgid "Profile title" msgstr "Назва профілю" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1725 msgid "Choose a title to identify the profile on your system." msgstr "Вибрати назву для тотожності профілю в системі." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1745 msgid "Profile Title" msgstr "Назва профілю" #. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1764 msgid "Insert sensor hardware" msgstr "Вставити сенсорний пристрій" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1771 msgid "You need to insert sensor hardware to continue." msgstr "Потрібно вставити сенсорний пристрій, щоб продовжити." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1777 msgid "Sensor Check" msgstr "Сенсорне перевіряння" #. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803 +#: src/gcm-calibrate-main.c:1803 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." msgstr "" "Пристрій неможливо знайти. Переконайтесь, що його під'єднано й увімкнено." #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2035 msgid "Unknown serial" msgstr "Невідома серія" #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2040 msgid "Unknown model" msgstr "Невідома модель" #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2045 msgid "Unknown description" msgstr "Невідомий опис" #. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2050 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "Невідомий виробник" #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2057 msgid "Copyright (c)" msgstr "©" #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695 -#: ../src/gcm-viewer.c:1614 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614 msgid "Set the parent window to make this modal" msgstr "Зробити це вікно модальним" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2166 msgid "Set the specific device to calibrate" msgstr "Зробити калібрування вказаного пристрою" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207 +#: src/gcm-calibrate-main.c:2207 msgid "No device was specified!" msgstr "Не вказано жодного пристрою!" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 msgid "No profile" msgstr "Без профілю" -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "Типово %s" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 msgid "Default: " msgstr "Типово:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 msgid "Colorspace: " msgstr "Простір кольорів:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 msgid "Test profile: " msgstr "Тестовий профіль:" #. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../src/gcm-debug.c:91 +#: src/gcm-debug.c:91 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Показати зневаджувальну інформацію для всіх файлів" -#: ../src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:142 msgid "Debugging Options" msgstr "Параметри зневадження" -#: ../src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:142 msgid "Show debugging options" msgstr "Показати параметри зневадження" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: ../src/gcm-import.c:91 +#: src/gcm-import.c:91 msgid "ICC profile to install" msgstr "Профіль ICC для встановлення" #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line -#: ../src/gcm-import.c:117 +#: src/gcm-import.c:117 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файла" #. TRANSLATORS: could not read file -#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291 +#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Не вдалося відкрити профіль ICC" #. TRANSLATORS: parsing error -#: ../src/gcm-import.c:142 +#: src/gcm-import.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" msgstr "Не вдалося розібрати файл: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gcm-import.c:157 +#: src/gcm-import.c:157 #, c-format msgid "Profile description: %s" msgstr "Опис профілю: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gcm-import.c:167 +#: src/gcm-import.c:167 msgid "Profile copyright:" msgstr "Авторські права профілю:" #. TRANSLATORS: color profile already been installed -#: ../src/gcm-import.c:201 +#: src/gcm-import.c:201 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Профіль кольорів уже імпортовано" -#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247 +#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:220 +#: src/gcm-import.c:220 msgid "Import display color profile?" msgstr "Імпортувати профіль кольорів екрана?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:224 +#: src/gcm-import.c:224 msgid "Import device color profile?" msgstr "Імпортувати профіль кольорів пристрою?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:228 +#: src/gcm-import.c:228 msgid "Import named color profile?" msgstr "Імпортувати названий профіль кольорів?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:232 +#: src/gcm-import.c:232 msgid "Import color profile?" msgstr "Імпортувати профіль кольорів?" #. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gcm-import.c:246 +#: src/gcm-import.c:246 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #. TRANSLATORS: could not read file -#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323 +#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 msgid "Failed to import file" msgstr "Не вдалось імпортувати файл" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: ../src/gcm-inspect.c:53 +#: src/gcm-inspect.c:53 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: ../src/gcm-inspect.c:56 +#: src/gcm-inspect.c:56 msgid "Copyright:" msgstr "Авторські права:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: ../src/gcm-inspect.c:178 +#: src/gcm-inspect.c:178 msgid "Root window profile:" msgstr "Профіль головного вікна:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: ../src/gcm-inspect.c:189 +#: src/gcm-inspect.c:189 msgid "Root window protocol version:" msgstr "Версія протоколу головного вікна:" #. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110 +#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110 msgid "Failed to connect to session bus:" msgstr "Не вдалося з'єднатися з шиною сеансу:" #. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133 +#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133 msgid "The request failed:" msgstr "Не вдалося виконати запит:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: ../src/gcm-inspect.c:235 +#: src/gcm-inspect.c:235 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "Для цього файла немає профілів ICC" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306 +#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "Придатні профілі для:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: ../src/gcm-inspect.c:301 +#: src/gcm-inspect.c:301 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "Для цього вікна немає профілів ICC" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:326 +#: src/gcm-inspect.c:326 msgid "Show xserver properties" msgstr "Показати властивості xserver" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:329 +#: src/gcm-inspect.c:329 msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "Одержати профілі для певного файла" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:332 +#: src/gcm-inspect.c:332 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "Одержати профілі для певного вікна" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:335 +#: src/gcm-inspect.c:335 msgid "Dump all details about this system" msgstr "Скинути всі подробиці про цю систему" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: ../src/gcm-inspect.c:348 +#: src/gcm-inspect.c:348 msgid "EDID inspect program" msgstr "Інспектор EDID" @@ -1216,560 +1497,368 @@ msgstr "Інспектор EDID" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579 -#: ../src/gcm-viewer.c:626 +#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579 +#: src/gcm-viewer.c:626 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: ../src/gcm-picker.c:334 +#: src/gcm-picker.c:334 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Не під'єднано колориметр." #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled -#: ../src/gcm-picker.c:350 +#: src/gcm-picker.c:350 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Сенсор не має рідного драйвера." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: ../src/gcm-picker.c:359 +#: src/gcm-picker.c:359 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "Під'єднаний колориметр не може прочитати кольорову цятку." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: ../src/gcm-picker.c:577 +#: src/gcm-picker.c:577 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Немає доступних колірних просторів %s" #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: ../src/gcm-picker.c:710 +#: src/gcm-picker.c:710 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Вибір кольору в менеджері кольорів GNOME" -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619 +#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:293 +#: src/gcm-utils.c:293 msgid "gray" msgstr "сірий" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: ../src/gcm-viewer.c:326 +#: src/gcm-viewer.c:326 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Вилучити профіль остаточно?" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-viewer.c:329 +#: src/gcm-viewer.c:329 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "Остаточно вилучити цей профіль із системи?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: ../src/gcm-viewer.c:332 +#: src/gcm-viewer.c:332 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/gcm-viewer.c:374 +#: src/gcm-viewer.c:374 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-viewer.c:392 +#: src/gcm-viewer.c:392 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Підтримувані профілі ICC" #. TRANSLATORS: could not read file -#: ../src/gcm-viewer.c:424 +#: src/gcm-viewer.c:424 msgid "Failed to copy file" msgstr "Не вдалося скопіювати файл" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:552 +#: src/gcm-viewer.c:552 msgid "Input device" msgstr "Пристрій введення" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:556 +#: src/gcm-viewer.c:556 msgid "Display device" msgstr "Пристрій показування" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:560 +#: src/gcm-viewer.c:560 msgid "Output device" msgstr "Пристрій виведення" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:564 msgid "Devicelink" msgstr "Devicelink" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:568 +#: src/gcm-viewer.c:568 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Перетворення простору кольорів" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: ../src/gcm-viewer.c:572 +#: src/gcm-viewer.c:572 msgid "Abstract" msgstr "Абстрактний" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:576 +#: src/gcm-viewer.c:576 msgid "Named color" msgstr "Названий колір" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:587 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:591 +#: src/gcm-viewer.c:591 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:595 +#: src/gcm-viewer.c:595 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:599 +#: src/gcm-viewer.c:599 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:603 +#: src/gcm-viewer.c:603 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:611 +#: src/gcm-viewer.c:611 msgid "Gray" msgstr "Gray" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:615 +#: src/gcm-viewer.c:615 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:623 +#: src/gcm-viewer.c:623 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: ../src/gcm-viewer.c:659 +#: src/gcm-viewer.c:659 msgid "Standard space" msgstr "Стандартний простір" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: ../src/gcm-viewer.c:661 +#: src/gcm-viewer.c:661 msgid "Display checksum" msgstr "Показати контрольну суму" -#: ../src/gcm-viewer.c:662 +#: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Display model" msgstr "Показати модель" -#: ../src/gcm-viewer.c:663 +#: src/gcm-viewer.c:663 msgid "Display serial number" msgstr "Показати серійний номер" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: ../src/gcm-viewer.c:665 +#: src/gcm-viewer.c:665 msgid "Display PNPID" msgstr "Показати PNPID" #. TRANSLATORS: who made the display -#: ../src/gcm-viewer.c:667 +#: src/gcm-viewer.c:667 msgid "Display vendor" msgstr "Показати виробника" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: ../src/gcm-viewer.c:669 +#: src/gcm-viewer.c:669 msgid "File checksum" msgstr "Контрольна сума файла" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: ../src/gcm-viewer.c:671 +#: src/gcm-viewer.c:671 msgid "Framework product" msgstr "Продукт оболонки" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: ../src/gcm-viewer.c:673 +#: src/gcm-viewer.c:673 msgid "Framework program" msgstr "Програма оболонки" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: ../src/gcm-viewer.c:675 +#: src/gcm-viewer.c:675 msgid "Framework version" msgstr "Версія оболонки" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: ../src/gcm-viewer.c:677 +#: src/gcm-viewer.c:677 msgid "Data source type" msgstr "Тип джерела даних" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: ../src/gcm-viewer.c:679 +#: src/gcm-viewer.c:679 msgid "Mapping format" msgstr "Формат відбиття" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: ../src/gcm-viewer.c:681 +#: src/gcm-viewer.c:681 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Визначник відбиття" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: ../src/gcm-viewer.c:683 +#: src/gcm-viewer.c:683 msgid "Mapping device" msgstr "Пристрій відбиття" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:685 +#: src/gcm-viewer.c:685 msgid "Delta-E average" msgstr "Середня дельта E" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:687 +#: src/gcm-viewer.c:687 msgid "Delta-E maximum" msgstr "Максимальна дельта E" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:689 +#: src/gcm-viewer.c:689 msgid "Delta-E RMS" msgstr "Дельта E RMS" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: ../src/gcm-viewer.c:691 +#: src/gcm-viewer.c:691 msgid "Calibration device" msgstr "Пристрій калібрування" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: ../src/gcm-viewer.c:693 +#: src/gcm-viewer.c:693 msgid "Screen surface finish" msgstr "Поверхня екрана" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: ../src/gcm-viewer.c:695 +#: src/gcm-viewer.c:695 msgid "Connection type" msgstr "Тип з'єднання" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: ../src/gcm-viewer.c:697 +#: src/gcm-viewer.c:697 msgid "Screen brightness" msgstr "Яскравість екрана" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: ../src/gcm-viewer.c:699 +#: src/gcm-viewer.c:699 msgid "Gamut volume" msgstr "Об'єм гами" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:701 +#: src/gcm-viewer.c:701 msgid "sRGB coverage" msgstr "Покриття sRGB" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:703 +#: src/gcm-viewer.c:703 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "Покриття Adobe RGB" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:799 +#: src/gcm-viewer.c:799 msgid "No description has been set" msgstr "Не вказано опису" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:803 +#: src/gcm-viewer.c:803 msgid "No copyright has been set" msgstr "Не вказано авторські права" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:807 +#: src/gcm-viewer.c:807 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "Неправильний стіл компенсації показу" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:811 +#: src/gcm-viewer.c:811 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "Наявний колір на білому матеріалі" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:815 +#: src/gcm-viewer.c:815 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "Сірі осі містять значну кількість кольору" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:819 +#: src/gcm-viewer.c:819 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "Сірі осі — немонотонні" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:823 +#: src/gcm-viewer.c:823 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Один або більше з основних кольорів — неправильні" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:827 +#: src/gcm-viewer.c:827 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "Основні кольори не додано до білого" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:831 +#: src/gcm-viewer.c:831 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Один або більше з основних кольорів — неправдиві" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:835 +#: src/gcm-viewer.c:835 msgid "The white is not D50 white" msgstr "Білий не є білий D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:839 +#: src/gcm-viewer.c:839 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "Температура відмітки білого — неправдива" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:843 +#: src/gcm-viewer.c:843 msgid "Unknown warning type" msgstr "Невідомий тип зауваги" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:980 +#: src/gcm-viewer.c:980 msgid "Yes" msgstr "Так" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:983 +#: src/gcm-viewer.c:983 msgid "No" msgstr "Немає" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good -#: ../src/gcm-viewer.c:1009 +#: src/gcm-viewer.c:1009 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "Профіль має такі проблеми:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: ../src/gcm-viewer.c:1101 +#: src/gcm-viewer.c:1101 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%B %e %Y, %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1124 +#: src/gcm-viewer.c:1124 msgid "Delete this profile" msgstr "Вилучити цей профіль" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1127 +#: src/gcm-viewer.c:1127 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "Цей профіль неможливо вилучити" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1617 +#: src/gcm-viewer.c:1617 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Вказати інший профіль для показу" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1620 +#: src/gcm-viewer.c:1620 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Вказати інший файл для показу" -#~ msgid "Inspect and compare installed color profiles" -#~ msgstr "Перевірити і порівняти встановлені профілі кольорів" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system " -#~ "and allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Переглядач профілів кольорів показує встановлені профілі кольорів на " -#~ "вашій системі та дозволяє відкалібрувати екрани, принтери і камери." - -#~ msgid "" -#~ "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the " -#~ "color panel although can be used on its own." -#~ msgstr "" -#~ "Ці можливості типово є в центрі керування з панелі кольорів, хоча їх " -#~ "можна найти тут." - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Колір" - -#~ msgid "Color Calibration" -#~ msgstr "Калібрування кольорів" - -#~ msgid "ICC Profile Installer" -#~ msgstr "Встановлення профілів ICC" - -#~ msgid "Install ICC profiles" -#~ msgstr "Встановити профілі ICC" - -#~ msgid "Color Picker" -#~ msgstr "Вибір кольору" - -#~ msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -#~ msgstr "Використовувати сенсор кольору для кольорів заливання зразків" - -#~ msgid "Lab (D50)" -#~ msgstr "Lab (D50)" - -#~ msgid "Media whitepoint" -#~ msgstr "Відмітка білого матеріалу" - -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Кольорова температура" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Обволікання" - -#~ msgid "Colorspace" -#~ msgstr "Простір кольорів" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Результати" - -#~ msgid "_Measure" -#~ msgstr "_Виміряти" - -#~ msgid "Add a profile for the device" -#~ msgstr "Додати профіль для пристрою" - -#~ msgid "Remove a profile from the device" -#~ msgstr "Вилучити профіль з пристрою" - -#~ msgid "Profile type" -#~ msgstr "Типу профілю" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Створено" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версія" - -#~ msgid "Manufacturer" -#~ msgstr "Виробник" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Модель" - -#~ msgid "Display correction" -#~ msgstr "Коригування екрана" - -#~ msgid "White point" -#~ msgstr "Відмітка білого" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Авторські права" - -#~ msgid "File size" -#~ msgstr "Розмір файла" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Назва файла" - -#~ msgid "Warnings" -#~ msgstr "Зауваги" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Докладніше" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -#~ msgstr "Діаграма CIE 1931 показує двовимірне представлення гами профілю" - -#~ msgid "CIE 1931" -#~ msgstr "CIE 1931" - -#~ msgid "Response out" -#~ msgstr "Відповісти з" - -#~ msgid "Response in" -#~ msgstr "Відповісти в" - -#~ msgid "" -#~ "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -#~ "luminance" -#~ msgstr "" -#~ "Викривлення представлення тону — відбиття сцен яскравості для показування " -#~ "яскравості" - -#~ msgid "TRC" -#~ msgstr "TRC" - -#~ msgid "Video card out" -#~ msgstr "Вихід відеоплати" - -#~ msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -#~ msgstr "Таблиця гами відеоплати показує викривлення завантажені в екрані" - -#~ msgid "VCGT" -#~ msgstr "VCGT" - -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Попереднє зображення" - -#~ msgid "sRGB example" -#~ msgstr "Приклад sRGB" - -#~ msgid "Next Image" -#~ msgstr "Наступне зображення" - -#~ msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -#~ msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо зберегти з профілем" - -#~ msgid "From sRGB" -#~ msgstr "З sRGB" - -#~ msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -#~ msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо відрито з профілем" - -#~ msgid "To sRGB" -#~ msgstr "У sRGB" - -#~ msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -#~ msgstr "Названі кольори є особливими, які визначено в профілі" - -#~ msgid "Named Colors" -#~ msgstr "Названий колір" - -#~ msgid "" -#~ "Metadata is additional information stored in the profile for programs to " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Метадані — додаткова інформація, яка зберігається в профілі для " -#~ "використання програмами." - -#~ msgid "Metadata" -#~ msgstr "Метадані" - -#~ msgid "Color Profile Viewer" -#~ msgstr "Переглядача профілів кольору" - -#~ msgid "Color;ICC;" -#~ msgstr "Колір;ICC;" - #~ msgid "XYZ:" #~ msgstr "XYZ:" |