msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 14:52+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:20+0000\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakti čuva i organizira podatke Vaših kontakata . Možete stvoriti , " "uređivati ​​, brisati i povezivati ​​dijelove informacija o svojim kontaktima . " "Kontakti prikuplja podatke iz svih vaših izvora pružajući centralizirano " "mjesto za upravljanje kontaktima." #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakti će se također integrirati sa online adresarom i automatski povezati " "kontakte iz različitih online izvora ." #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Kontakt upravitelj za GNOME" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;prijatelji;adresar;" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Contacts" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online nalozi" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalni adresar" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Instaliraj GNOME mape na otvorenu lokaciju." #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontakt id%s nije pronadjen" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nije pronadjen" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Izmijenite adresar" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Promjena" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Novi kontakt će biti dodan u selektovani adresar.\n" "U mogućnosti ste da vidite i izmijenite kontakte iz adresara." #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" " Merima Cisija https://launchpad.net/~cisijam\n" " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O programu GNOME Contacts" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Program za upravljanje kontaktima" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontakt sa email adresom %s nije pronađen" #: ../src/contacts-app.vala:318 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Prikaži kontakte sa ovim id" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Prikaži kontakt sa ovom email adresom" #: ../src/contacts-app.vala:329 msgid "— contact management" msgstr "- Kontakt menadžment" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potraži više slika" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Izaberi sliku" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Novi kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Proširenje" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Grad" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Fed.jedinica/provincija" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Poštanski broj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Poštanski pretinac" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Država" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Dodaj email" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Dodaj broj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Dodaj polje" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Mart" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "April" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Jun" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Jul" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Avgust" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Septembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktobar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Novembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Decembar" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Rodendan" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Zabilješka" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Novi detalj" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Spojeni nalozi" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Ukloni kontakt" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Dodaj ime" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Da li %s iz %s pripada ovdje?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Da li ovi detalji spadaju u %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Izaberi kontakt" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Trebate unijeti neke podatke" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Primarni adresar nije konfigurisan" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nije moguće kreirati novi kontakt: %s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nije moguće pronaći novokreirani kontakt" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Promijeni avatar" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" #: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tecent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočekivana interna greška: kreirani kontakt nije pronadjen" #: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Google krugovi" #: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 #: ../src/contacts-esd-setup.c:264 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:261 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalni Kontakt" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Možete povezati kontakte selektujući ih na listi kontakata" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Prekini vezu" #. Refers to the type of the detail, could bje Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Početna lokacija" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Posao" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Lično" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Faks na poslu" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Povratni poziv" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Automobil" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nema odgovarajućih rezultata pretrage" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Prijedlozi" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Ostali kontakti" # translations. #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d odabran" msgstr[1] "%d odabrana" msgstr[2] "%d odabrano" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "Svi kontakti" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Završeno" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt je povezan" msgstr[1] "%d kontakta su povezana" msgstr[2] "%d kontakata je povezano" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt je obrisan" msgstr[1] "%d kontakta su obrisana" msgstr[2] "%d kontakta je obrisano" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakt je obrisan: „%s“" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s povezan sa %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s je povezan sa kontaktom" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Izmijeni adresar..." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_O" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Lična el. pošta" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Poslovna el. pošta" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilni telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Kućni telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Radni telefon" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Kućna adresa" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Adresa na poslu" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "Kucaj za pretragu" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Veza" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "Učitavam" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "Režim izbora" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Izmijeni" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "Izaberi adresar" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "Otkaži podešavanje" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "Podešavanje završeno" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "Podešavanje prvog puta je urađeno." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Izaberite kada korisnik pokrene čarobnjaka podešavanja prvog puta." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Pregled podskupa" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Pregledaj podskup kontakata"