# Hungarian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # n0m4dm4n , 2011. # Gabor Kelemen , 2011, 2012, 2016. # Balázs Úr , 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Balázs Meskó , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-24 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 00:59+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131 #: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223 #: src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Egy névjegykezelő a GNOME-hoz" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "A Névjegyek tárolja és rendezi a névjegyek információit. Létrehozhat, " "szerkeszthet, törölhet névjegyeket és információkat köthet össze velük " "kapcsolatban. A Névjegyek összegyűjti minden forrás részleteit egy központi " "helyet biztosítva azok kezeléséhez." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "A Névjegyek egyesülni fog az online címjegyzékekkel és automatikusan " "összekapcsolja a különböző online forrásokból származó névjegyeket." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 msgid "Contacts with no contacts" msgstr "Névjegyek nélküli névjegyek" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 msgid "Contacts filled with contacts" msgstr "Névjegyekkel kitöltött névjegyek" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 msgid "Contacts in selection mode" msgstr "Névjegyek kijelölési módban" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 msgid "Contacts setup view" msgstr "Névjegyek beállítási nézete" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 msgid "Contacts edit view" msgstr "Névjegyek szerkesztési nézete" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:829 src/contacts-app.vala:144 msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME projekt" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "barátok;címjegyzék;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Menü megnyitása" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 #| msgid "Preferences" msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Beállítások megjelenítése" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Új névjegy létrehozása" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 #| msgid "Select contact file" msgctxt "shortcut window" msgid "Search contacts" msgstr "Névjegyek keresése" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing or creating a contact" msgstr "Névjegy szerkesztése vagy létrehozása" #: data/gtk/help-overlay.ui:58 #| msgid "Show the current version of Contacts" msgctxt "shortcut window" msgid "Save current changes to contact" msgstr "Jelenlegi változtatások mentése a névjegybe" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 #| msgid "Show the current version of Contacts" msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel current changes for contact" msgstr "Jelenlegi változtatások megszakítása a névjegynél" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25 #: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234 #: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211 #: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:551 #: src/contacts-main-window.vala:607 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:37 msgid "Select a new avatar" msgstr "Új profilkép kiválasztása" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Kész" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94 msgid "Take a Picture…" msgstr "Fénykép készítése…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101 msgid "Select a File…" msgstr "Válasszon egy fájlt…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "Válasszon névjegyet" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Címjegyzék váltása" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17 #| msgid "Change avatar" msgid "Change Avatar" msgstr "Profilkép megváltoztatása" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36 #| msgid "Remove" msgid "Remove Avatar" msgstr "Profilkép eltávolítása" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Névjegyek hivatkozása" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "Névjegyek felsorolása e szerint:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "Utónév" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Vezetéknév" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 #| msgid "Import…" msgid "Import From File…" msgstr "Importálás fájlból…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 #| msgid "Export Selected Contacts" msgid "Export All Contacts…" msgstr "Összes névjegy exportálása…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/ui/contacts-main-window.ui:41 msgid "About Contacts" msgstr "A Névjegyek névjegye" #: data/ui/contacts-main-window.ui:54 msgid "Share as QR Code" msgstr "Megosztás QR-kódként" #: data/ui/contacts-main-window.ui:60 msgid "Delete Contact" msgstr "Névjegy törlése" #: data/ui/contacts-main-window.ui:123 #| msgid "New Contact" msgid "Add New Contact" msgstr "Új névjegy hozzáadása" #: data/ui/contacts-main-window.ui:139 #| msgid "Menu" msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: data/ui/contacts-main-window.ui:146 #| msgid "Select a Contact" msgid "Select Contacts" msgstr "Névjegyek kiválasztása" #: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:329 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: data/ui/contacts-main-window.ui:154 msgid "Cancel Selection" msgstr "Kiválasztás megszakítása" #: data/ui/contacts-main-window.ui:181 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: data/ui/contacts-main-window.ui:192 #| msgid "Select contact file" msgid "Search contacts" msgstr "Névjegyek keresése" #. Export refers to the verb #: data/ui/contacts-main-window.ui:210 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: data/ui/contacts-main-window.ui:211 msgid "Export Selected Contacts" msgstr "Kijelölt névjegyek exportálása" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-main-window.ui:218 msgid "Link" msgstr "Összekapcsolás" #: data/ui/contacts-main-window.ui:219 msgid "Link Selected Contacts Together" msgstr "Kijelölt névjegyek összekapcsolása egymással" #: data/ui/contacts-main-window.ui:226 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: data/ui/contacts-main-window.ui:272 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: data/ui/contacts-main-window.ui:301 msgid "Edit Contact" msgstr "Névjegy szerkesztése" #: data/ui/contacts-main-window.ui:308 msgid "More Contact Actions" msgstr "További névjegyműveletek" #: data/ui/contacts-main-window.ui:318 src/contacts-main-window.vala:232 msgid "Done" msgstr "Kész" #: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6 msgid "Address Books" msgstr "Címjegyzékek" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9 #| msgid "New Contact" msgid "Share Contact" msgstr "Névjegy megosztása" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:36 msgid "QR Code" msgstr "QR-kód" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:46 msgid "Scan to Save" msgstr "Beolvasás a mentéshez" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Névjegyek beállítása" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Cancel Setup And Quit" msgstr "Beállítás megszakítása és kilépés" #. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button #: data/ui/contacts-setup-window.ui:31 msgid "Complete setup" msgstr "Beállítás befejezése" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Válassza ki a fő címjegyzékét: ide lesznek hozzáadva az új névjegyek. Ha a " "névjegyeit online fiókban tartja, akkor hozzáadhatja őket az online fiókok " "beállításaiban." #: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Ezen e-mail-című névjegy megjelenítése" #: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Ezen egyedi azonosítójú névjegy megjelenítése" #: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Névjegyek megjelenítése az adott szűrővel" #: src/contacts-app.vala:49 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "A Névjegyek verziószámának megjelenítése" #: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164 msgid "Contact not found" msgstr "A névjegy nem található" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nem található %s azonosítójú névjegy" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166 #: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:250 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: src/contacts-app.vala:150 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 A Névjegyek fejlesztői" #: src/contacts-app.vala:165 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nem található %s e-mail-című névjegy" #: src/contacts-app.vala:228 msgid "Primary address book not found" msgstr "Az elsődleges címjegyzék nem található" #: src/contacts-app.vala:230 msgid "" "Contacts can't find the configured primary address book. You might " "experience issues creating or editing contacts" msgstr "" "A Névjegyek nem találja a beállított elsődleges címjegyzéket. Problémái " "lehetnek a névjegyek létrehozásával vagy szerkesztésével kapcsolatban" #: src/contacts-app.vala:231 msgid "Go To _Preferences" msgstr "Ugrás a _beállításokhoz" #: src/contacts-app.vala:325 msgid "Select contact file" msgstr "Névjegyfájl kiválasztása" #: src/contacts-app.vala:328 msgid "Import" msgstr "Importálás" #. TODO: somehow get this from the list of importers we have #: src/contacts-app.vala:335 msgid "vCard files" msgstr "vCard-fájlok" #: src/contacts-app.vala:368 msgid "Error reading file" msgstr "Hiba a fájl olvasásakor" #: src/contacts-app.vala:369 #, c-format msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl olvasásakor" #: src/contacts-app.vala:370 src/contacts-app.vala:380 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/contacts-app.vala:378 msgid "No contacts found" msgstr "Nem találhatók névjegyek" #: src/contacts-app.vala:379 msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" msgstr "Úgy tűnik, hogy az importált fájl nem tartalmaz névjegyeket" #. Second step: ask the user for confirmation #: src/contacts-app.vala:387 #, c-format msgid "By continuing, you will import %u contact" msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" msgstr[0] "A folytatással %u névjegyet fog importálni" msgstr[1] "A folytatással %u névjegyet fog importálni" #: src/contacts-app.vala:390 msgid "Continue Import?" msgstr "Folytatja az importálást?" #: src/contacts-app.vala:391 msgid "C_ontinue" msgstr "_Folytatás" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "Nem található kamera" #: src/contacts-avatar-selector.vala:172 #| msgid "Failed to set avatar." msgid "Failed to set avatar" msgstr "Nem sikerült a profilkép beállítása" #: src/contacts-avatar-selector.vala:208 msgid "Browse for more pictures" msgstr "További képek tallózása" #: src/contacts-avatar-selector.vala:211 msgid "_Open" msgstr "Me_gnyitás" #: src/contacts-avatar-selector.vala:249 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Nem sikerült a profilkép beállítása." #: src/contacts-contact-editor.vala:198 msgid "Show More" msgstr "Több megjelenítése" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add email" msgstr "E-mail hozzáadása" #: src/contacts-contact-editor.vala:321 msgid "Add phone number" msgstr "Telefonszám hozzáadása" #: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: src/contacts-contact-editor.vala:358 src/contacts-utils.vala:173 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" #: src/contacts-contact-editor.vala:441 #| msgid "Set Birthday" msgid "Remove birthday" msgstr "Születésnap eltávolítása" #: src/contacts-contact-editor.vala:459 msgid "Set Birthday" msgstr "Születésnap beállítása" #: src/contacts-contact-editor.vala:513 msgid "Organisation" msgstr "Szervezet" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/contacts-contact-editor.vala:519 src/contacts-utils.vala:184 msgid "Role" msgstr "Szerep" #: src/contacts-contact-editor.vala:635 msgid "Label" msgstr "Címke" #. Create grid and labels #: src/contacts-contact-editor.vala:695 msgid "Day" msgstr "Nap" #: src/contacts-contact-editor.vala:699 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: src/contacts-contact-editor.vala:703 msgid "Year" msgstr "Év" #: src/contacts-contact-editor.vala:711 msgid "Change Birthday" msgstr "Születésnap módosítása" #: src/contacts-contact-editor.vala:718 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Street" msgstr "Utca" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Extension" msgstr "Házszám" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "City" msgstr "Város" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "State/Province" msgstr "Állam/megye" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Irányítószám" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "PO box" msgstr "Postafiók" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Country" msgstr "Ország" #: src/contacts-contact-list.vala:115 msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123 msgid "All Contacts" msgstr "Összes névjegy" #: src/contacts-contact-sheet.vala:215 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "E-mail küldése neki: %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:288 msgid "Visit website" msgstr "Weboldal felkeresése" #: src/contacts-contact-sheet.vala:321 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "Ma van a születésnapjuk! 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:368 msgid "Show on the map" msgstr "Megjelenítés a térképen" #: src/contacts-delete-operation.vala:36 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "%d névjegy törlése" msgstr[1] "%d névjegy törlése" #. Special-case the local address book #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 msgid "Local Address Book" msgstr "Helyi címjegyzék" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Helyi névjegy" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Azonnali üzenetküldő" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Helyi hálózat" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "SIP" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:38 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "%d névjegy hozzákapcsolva" msgstr[1] "%d névjegy hozzákapcsolva" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Ez a személy ugyanaz mint %s innen: %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Ez a személy ugyanaz mint %s?" #: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489 #| msgid "Mark as favorite" msgid "Mark as Favorite" msgstr "Megjelölés kedvencként" #: src/contacts-main-window.vala:202 #, c-format msgid "%llu Selected" msgid_plural "%llu Selected" msgstr[0] "%llu kiválasztva" msgstr[1] "%llu kiválasztva" #: src/contacts-main-window.vala:232 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: src/contacts-main-window.vala:262 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s szerkesztése" #: src/contacts-main-window.vala:290 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d kiválasztva" msgstr[1] "%d kiválasztva" #: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522 #: src/contacts-main-window.vala:562 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: src/contacts-main-window.vala:396 msgid "New Contact" msgstr "Új névjegy" #: src/contacts-main-window.vala:487 #| msgid "Unmark as favorite" msgid "Unmark as Favorite" msgstr "Eltávolítás a kedvencekből" #. Open up a file chooser #: src/contacts-main-window.vala:603 msgid "Export to file" msgstr "Exportálás fájlba" #: src/contacts-main-window.vala:606 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" #: src/contacts-main-window.vala:608 msgid "contacts.vcf" msgstr "contacts.vcf" #: src/contacts-preferences-window.vala:30 msgid "Primary Address Book" msgstr "Elsődleges címjegyzék" #: src/contacts-preferences-window.vala:31 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Az új névjegyek a kijelölt címjegyzékhez lesznek adva. Megtekinthet és " "szerkeszthet más címjegyzékekben lévő névjegyeket." #: src/contacts-preferences-window.vala:40 msgid "_Online Accounts" msgstr "_Online fiókok" #: src/contacts-preferences-window.vala:45 #| msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings" msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" msgstr "A GNOME Online fiókok panel megnyitása a beállításokban" #: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33 #, c-format msgid "Scan the QR code to save the contact %s." msgstr "Olvassa be a QR-kódot a(z) %s névjegy mentéséhez." #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "Névjegyek kapcsolatának megszüntetése" #: src/contacts-utils.vala:168 msgid "Alias" msgstr "Álnév" #: src/contacts-utils.vala:169 msgid "Avatar" msgstr "Profilkép" #: src/contacts-utils.vala:171 msgid "Calendar event" msgstr "Naptáresemény" #: src/contacts-utils.vala:172 msgid "Email address" msgstr "E-mail-cím" #: src/contacts-utils.vala:174 msgid "Gender" msgstr "Nem" #: src/contacts-utils.vala:175 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: src/contacts-utils.vala:176 msgid "Instant messaging" msgstr "Azonnali üzenetküldő" #: src/contacts-utils.vala:177 msgid "Favourite" msgstr "Kedvenc" #: src/contacts-utils.vala:178 msgid "Local ID" msgstr "Helyi azonosító" #: src/contacts-utils.vala:180 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: src/contacts-utils.vala:181 msgid "Phone number" msgstr "Telefonszám" #: src/contacts-utils.vala:182 msgid "Address" msgstr "Cím" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/contacts-utils.vala:187 msgid "Structured name" msgstr "Szerkesztett név" #: src/contacts-utils.vala:189 msgid "Web service" msgstr "Webszolgáltatás" #: src/core/contacts-contact.vala:38 msgid "Unnamed Person" msgstr "Névtelen személy" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:105 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s itt: %s" #: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 #: src/core/contacts-type-set.vala:232 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 #: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 #: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:200 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" #: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Work Fax" msgstr "Munkahelyi fax" #: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Callback" msgstr "Visszahívás" #: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Car" msgstr "Autó" #: src/core/contacts-type-set.vala:226 msgid "Company" msgstr "Cég" #: src/core/contacts-type-set.vala:228 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: src/core/contacts-type-set.vala:230 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/core/contacts-type-set.vala:231 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/core/contacts-type-set.vala:233 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/core/contacts-type-set.vala:234 msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" #: src/core/contacts-type-set.vala:235 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: src/core/contacts-type-set.vala:236 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/core/contacts-type-set.vala:238 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40 #, c-format msgid "Importing contacts from '%s'" msgstr "Névjegyek importálása innen: „%s”" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "A kezdeti beállítás kész." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Állítsa igazra, miután a felhasználó lefuttatta a kezdeti beállítóvarázslót." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Névjegyek rendezése vezetéknév szerint." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a névjegyek listája a vezetéknév szerint " "lesz rendezve. Egyébként a névjegyek utónevei szerint történik a rendezés." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "A névjegyek ablakának alapértelmezett magassága." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Ha a felhasználó még nem változtatta meg az ablak méretét, akkor ez lesz " "használva kezdeti értékként az ablak magasságánál." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "A névjegyek ablakának alapértelmezett szélessége." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Ha a felhasználó még nem változtatta meg az ablak méretét, akkor ez lesz " "használva kezdeti értékként az ablak szélességénél." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Az ablak teljes méretű?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Azt tárolja, hogy az ablak jelenleg teljes méretű-e." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Az ablak teljes méretű-e"