# Turkish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011-2023 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Osman Karagöz , 2012. # Gökhan Gurbetoğlu , 2014. # Necdet Yücel , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. # Doğa Deniz Arıcı , 2018. # Çağatay Yiğit Şahin , 2018. # Sabri Ünal , 2022, 2023. # Emin Tufan Çetin , 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-24 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-22 02:57+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433229058.000000\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131 #: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223 #: src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME için Adres Defteri Yöneticisi" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kişiler, kişilerinizin bilgilerini saklar ve düzenler. Kişilerinizle ilgili " "bilgileri oluşturabilir, düzenleyebilir, silebilir ve birbirine " "bağlayabilirsiniz. Kişiler, tüm kaynaklarınızdaki bilgileri birleştirerek " "tek yerden yönetmenizi sağlar." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kişiler, ayrıca çevrim içi adres defterleriyle de tümleşerek türlü çevrim " "içi kaynaklardaki kişileri kendiliğinden birbirine bağlar." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 msgid "Contacts with no contacts" msgstr "Kişiler, kişisiz" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 msgid "Contacts filled with contacts" msgstr "Kişiler, kişilerle dolu" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 msgid "Contacts in selection mode" msgstr "Kişiler seçim kipinde" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 msgid "Contacts setup view" msgstr "Kişiler kurulum görünümü" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 msgid "Contacts edit view" msgstr "Kişiler düzenleme görünümü" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:829 src/contacts-app.vala:144 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "arkadaşlar;adres defteri;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Genel görünüm" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Menüyü aç" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Tercihleri göster" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni kişi oluştur" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Search contacts" msgstr "Kişi ara" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Kısayol listesi" #: data/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing or creating a contact" msgstr "Kişi düzenleme ya da oluşturma" #: data/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current changes to contact" msgstr "Geçerli değişiklikleri kişiye kaydet" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel current changes for contact" msgstr "Kişi için geçerli değişiklikleri iptal et" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25 #: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234 #: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211 #: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:551 #: src/contacts-main-window.vala:607 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:37 msgid "Select a new avatar" msgstr "Yeni avatar seç" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Bitti" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94 msgid "Take a Picture…" msgstr "Fotoğraf Çek…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101 msgid "Select a File…" msgstr "Dosya Seç…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "Kişi Seç" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Adres Defterini Değiştir" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17 msgid "Change Avatar" msgstr "Avatar Değiştir" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36 msgid "Remove Avatar" msgstr "Avatar Kaldır" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Kişileri Bağla" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "Kişileri Şuna Göre Sırala:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "İlk Ad" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Soyad" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Import From File…" msgstr "Dosyadan İçe Aktar…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Export All Contacts…" msgstr "Tüm Kişileri Dışa Aktar…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/ui/contacts-main-window.ui:41 msgid "About Contacts" msgstr "Kişiler Hakkında" #: data/ui/contacts-main-window.ui:54 msgid "Share as QR Code" msgstr "QR Kodu Olarak Paylaş" #: data/ui/contacts-main-window.ui:60 msgid "Delete Contact" msgstr "Kişiyi Sil" #: data/ui/contacts-main-window.ui:123 msgid "Add New Contact" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: data/ui/contacts-main-window.ui:139 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: data/ui/contacts-main-window.ui:146 msgid "Select Contacts" msgstr "Kişileri Seç" #: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:329 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: data/ui/contacts-main-window.ui:154 msgid "Cancel Selection" msgstr "Seçimi İptal Et" #: data/ui/contacts-main-window.ui:181 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" #: data/ui/contacts-main-window.ui:192 msgid "Search contacts" msgstr "Kişileri ara" #. Export refers to the verb #: data/ui/contacts-main-window.ui:210 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: data/ui/contacts-main-window.ui:211 msgid "Export Selected Contacts" msgstr "Seçili Kişileri Dışa Aktar" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-main-window.ui:218 msgid "Link" msgstr "Bağla" # Together vurgusu eklenmedi #: data/ui/contacts-main-window.ui:219 msgid "Link Selected Contacts Together" msgstr "Seçilen Kişileri Bağla" #: data/ui/contacts-main-window.ui:226 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: data/ui/contacts-main-window.ui:272 msgid "Back" msgstr "Geri" #: data/ui/contacts-main-window.ui:301 msgid "Edit Contact" msgstr "Kişiyi Düzenle" #: data/ui/contacts-main-window.ui:308 msgid "More Contact Actions" msgstr "Daha Çok Kişi Eylemi" #: data/ui/contacts-main-window.ui:318 src/contacts-main-window.vala:232 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6 msgid "Address Books" msgstr "Adres Defterleri" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9 msgid "Share Contact" msgstr "Kişi Paylaş" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:36 msgid "QR Code" msgstr "QR Kodu" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:46 msgid "Scan to Save" msgstr "Kaydetmek İçin Tara" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "Kişiler Kurulumu" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Cancel Setup And Quit" msgstr "Kurulumu İptal Et ve Çık" #. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button #: data/ui/contacts-setup-window.ui:31 msgid "Complete setup" msgstr "Kurulumu bitir" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "Welcome" msgstr "Hoş Geldiniz" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Lütfen ana adres defterinizi seçin: burası yeni kişilerin ekleneceği yerdir. " "Eğer kişilerinizi çevrim içi hesapta tutuyorsanız, çevrim içi hesaplar " "ayarlarını kullanarak onları ekleyebilirsiniz." #: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Bu e-posta adresine sahip kişiyi göster" #: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Bu bireysel kimliğe sahip kişiyi göster" #: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Verilen süzgeçle uyuşan kişileri göster" #: src/contacts-app.vala:49 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Kişiler’in şimdiki sürümünü göster" #: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164 msgid "Contact not found" msgstr "Kişi bulanamadı" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "%s adlı kişi bulunamadı" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166 #: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:250 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: src/contacts-app.vala:150 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2023 Kişiler Geliştiricileri" #: src/contacts-app.vala:165 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "E-posta adresi %s olan kişi bulunamadı" #: src/contacts-app.vala:228 msgid "Primary address book not found" msgstr "Birincil adres defteri bulunamadı" #: src/contacts-app.vala:230 msgid "" "Contacts can't find the configured primary address book. You might " "experience issues creating or editing contacts" msgstr "" "Kişiler, yapılandırılmış birincil adres defterini bulamadı. Kişi oluşturma " "ya da düzenlemede sorun yaşayabilirsiniz" #: src/contacts-app.vala:231 msgid "Go To _Preferences" msgstr "_Tercihlerʼe Git" #: src/contacts-app.vala:325 msgid "Select contact file" msgstr "Kişi dosyası seç" #: src/contacts-app.vala:328 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #. TODO: somehow get this from the list of importers we have #: src/contacts-app.vala:335 msgid "vCard files" msgstr "vCard dosyaları" #: src/contacts-app.vala:368 msgid "Error reading file" msgstr "Dosya okunamadı" #: src/contacts-app.vala:369 #, c-format msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgstr "'%s' dosyası okunurken hata oluştu" #: src/contacts-app.vala:370 src/contacts-app.vala:380 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: src/contacts-app.vala:378 msgid "No contacts found" msgstr "Kişi bulunamadı" # not seem to vurgusu eklenmedi #: src/contacts-app.vala:379 msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir kişi içermiyor" #. Second step: ask the user for confirmation #: src/contacts-app.vala:387 #, c-format msgid "By continuing, you will import %u contact" msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" msgstr[0] "Sürdürürseniz %u kişi içe aktarılacak" #: src/contacts-app.vala:390 msgid "Continue Import?" msgstr "İçe Aktarma Sürdürülsün Mü?" #: src/contacts-app.vala:391 msgid "C_ontinue" msgstr "_Sürdür" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "Kamera Saptanmadı" #: src/contacts-avatar-selector.vala:172 msgid "Failed to set avatar" msgstr "Avatar ayarlanamadı" #: src/contacts-avatar-selector.vala:208 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Daha çok resim için göz at" #: src/contacts-avatar-selector.vala:211 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: src/contacts-avatar-selector.vala:249 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Avatar ayarlanamadı." #: src/contacts-contact-editor.vala:198 msgid "Show More" msgstr "Dahasını Göster" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add email" msgstr "E-posta ekle" #: src/contacts-contact-editor.vala:321 msgid "Add phone number" msgstr "Telefon numarası ekle" #: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188 msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" #: src/contacts-contact-editor.vala:358 src/contacts-utils.vala:173 msgid "Full name" msgstr "Tam ad" #: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179 msgid "Nickname" msgstr "Takma Ad" #: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170 msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" #: src/contacts-contact-editor.vala:441 msgid "Remove birthday" msgstr "Doğum günü kaldır" #: src/contacts-contact-editor.vala:459 msgid "Set Birthday" msgstr "Doğum Günü Ayarla" #: src/contacts-contact-editor.vala:513 msgid "Organisation" msgstr "Kuruluş" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/contacts-contact-editor.vala:519 src/contacts-utils.vala:184 msgid "Role" msgstr "Görev" #: src/contacts-contact-editor.vala:635 msgid "Label" msgstr "Etiket" #. Create grid and labels #: src/contacts-contact-editor.vala:695 msgid "Day" msgstr "Gün" #: src/contacts-contact-editor.vala:699 msgid "Month" msgstr "Ay" #: src/contacts-contact-editor.vala:703 msgid "Year" msgstr "Yıl" #: src/contacts-contact-editor.vala:711 msgid "Change Birthday" msgstr "Doğum Gününü Değiştir" #: src/contacts-contact-editor.vala:718 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Street" msgstr "Sokak" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Extension" msgstr "Ek" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "City" msgstr "Şehir" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "State/Province" msgstr "Eyalet/Bölge" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Posta Kodu" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "PO box" msgstr "Posta kutusu" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: src/contacts-contact-list.vala:115 msgid "Favorites" msgstr "Gözdeler" #: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123 msgid "All Contacts" msgstr "Tüm Kişiler" #: src/contacts-contact-sheet.vala:215 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "E-posta gönder: %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:288 msgid "Visit website" msgstr "Web sitesini ziyaret et" #: src/contacts-contact-sheet.vala:321 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "Bugün doğum günü! 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:368 msgid "Show on the map" msgstr "Haritada göster" #: src/contacts-delete-operation.vala:36 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "%d kişi siliniyor" #. Special-case the local address book #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 msgid "Local Address Book" msgstr "Yerel Adres Defteri" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Yerel Kişi" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Yerel ağ" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:38 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "%d kişi bağlandı" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "%2$s’deki %1$s ile bu aynı kişi mi?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "%s ile bu aynı kişi mi?" #: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489 msgid "Mark as Favorite" msgstr "Gözde Olarak İmle" #: src/contacts-main-window.vala:202 #, c-format msgid "%llu Selected" msgid_plural "%llu Selected" msgstr[0] "%llu Seçildi" #: src/contacts-main-window.vala:232 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: src/contacts-main-window.vala:262 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s Düzenleniyor" #: src/contacts-main-window.vala:290 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d Seçildi" #: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522 #: src/contacts-main-window.vala:562 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: src/contacts-main-window.vala:396 msgid "New Contact" msgstr "Yeni Kişi" #: src/contacts-main-window.vala:487 msgid "Unmark as Favorite" msgstr "Gözdelerden Çıkar" #. Open up a file chooser #: src/contacts-main-window.vala:603 msgid "Export to file" msgstr "Dosyaya dışa aktar" #: src/contacts-main-window.vala:606 msgid "_Export" msgstr "_Dışa Aktar" #: src/contacts-main-window.vala:608 msgid "contacts.vcf" msgstr "kişiler.vcf" #: src/contacts-preferences-window.vala:30 msgid "Primary Address Book" msgstr "Birincil Adres Defteri" #: src/contacts-preferences-window.vala:31 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Yeni kişiler seçili adres defterine eklenecek. Başka adres defterlerini " "görüntüleyebilir ve düzenleme yapabilirsiniz." #: src/contacts-preferences-window.vala:40 msgid "_Online Accounts" msgstr "Çevrim İçi _Hesaplar" #: src/contacts-preferences-window.vala:45 msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" msgstr "Ayarlar’da Çevrim İçi Hesaplar’ı aç" #: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33 #, c-format msgid "Scan the QR code to save the contact %s." msgstr "%s kişisini kaydetmek için QR kodunu tara." #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "Kişilerin bağı çözülüyor" #: src/contacts-utils.vala:168 msgid "Alias" msgstr "Takma Ad" #: src/contacts-utils.vala:169 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: src/contacts-utils.vala:171 msgid "Calendar event" msgstr "Takvim etkinliği" #: src/contacts-utils.vala:172 msgid "Email address" msgstr "E-posta adresi" #: src/contacts-utils.vala:174 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #: src/contacts-utils.vala:175 msgid "Group" msgstr "Küme" #: src/contacts-utils.vala:176 msgid "Instant messaging" msgstr "Anlık iletişim" #: src/contacts-utils.vala:177 msgid "Favourite" msgstr "Gözde" #: src/contacts-utils.vala:178 msgid "Local ID" msgstr "Yerel kimlik" #: src/contacts-utils.vala:180 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/contacts-utils.vala:181 msgid "Phone number" msgstr "Telefon numarası" #: src/contacts-utils.vala:182 msgid "Address" msgstr "Adres" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/contacts-utils.vala:187 msgid "Structured name" msgstr "Yapılandırılmış ad" #: src/contacts-utils.vala:189 msgid "Web service" msgstr "Web servisi" #: src/core/contacts-contact.vala:38 msgid "Unnamed Person" msgstr "Adsız Kişi" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:105 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s, %s" #: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 #: src/core/contacts-type-set.vala:232 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 #: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 #: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Work" msgstr "İş" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:200 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Assistant" msgstr "Asistan" #: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Work Fax" msgstr "İş Belgegeçeri" #: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Callback" msgstr "Geriçağrı" #: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Car" msgstr "Araç" #: src/core/contacts-type-set.vala:226 msgid "Company" msgstr "Şirket" #: src/core/contacts-type-set.vala:228 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Belgegeçeri" #: src/core/contacts-type-set.vala:230 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/core/contacts-type-set.vala:231 msgid "Mobile" msgstr "Cep Telefonu" #: src/core/contacts-type-set.vala:233 msgid "Fax" msgstr "Belgegeçer" #: src/core/contacts-type-set.vala:234 msgid "Pager" msgstr "Çağrı Aygıtı" #: src/core/contacts-type-set.vala:235 msgid "Radio" msgstr "Telsiz" #: src/core/contacts-type-set.vala:236 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/core/contacts-type-set.vala:238 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40 #, c-format msgid "Importing contacts from '%s'" msgstr "Kişiler içe aktarılıyor: '%s'" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "İlk kurulum tamamlandı." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "Kullanıcı ilk kurum sihirbazını çalıştırdıktan sonra doğru (true) olarak " "ayarla." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Kişileri soyada göre sırala." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Eğer bu imlenmişse kişi listesi soyada göre sıralanır. Diğer durumda kişiler " "ada göre sıralanır." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Kişiler penceresinin öntanımlı yüksekliği." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Eğer pencere boyutu henüz kullanıcı tarafından değiştirilmediyse bu pencere " "yüksekliği için ilk değer olarak kullanılacak." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "Kişiler penceresinin öntanımlı genişliği." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Eğer pencere boyutu henüz kullanıcı tarafından değiştirilmediyse bu pencere " "genişliği için ilk değer olarak kullanılacak." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Pencere büyütülmüş mü?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Eğer pencere büyütülmüşse saklar." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Pencerenin tam ekran olması" #~ msgid "Add name" #~ msgstr "Ad ekle" #~ msgid "Linked Accounts" #~ msgstr "Bağlı Hesaplar" #~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" #~ msgstr "Kişileri adres defterinden seçerek birbirine bağlayabilirsiniz" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Belirle" #~ msgid "Unlink" #~ msgstr "Bağlantıyı çöz" #~ msgid "Create new contact" #~ msgstr "Yeni kişi oluştur" #~ msgid "Select Items" #~ msgstr "Ögeleri Seç" #~ msgid "Type to search" #~ msgstr "Aramak için yaz"