# Chinese (China) translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011-2021 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Aron Xu , 2011. # ili , 2011. # tuhaihe , 2012. # Tong Hui , 2013. # Wylmer Wang , 2014. # Zhou Fang , 2014. # YunQiang Su , 2011, 2012, 2015. # Dingzhong Chen , 2018-2021. # lumingzh , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts 43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-24 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-22 16:43+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131 #: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223 #: src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME 的联系人管理工具" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "联系人可以保存和管理您的联系人信息。您可以创建、编辑、删除联系人,以及将您联" "系人的各种信息归拢在一起。联系人可以整合各方面的联系人资料,集中管理您的联系" "人。" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "联系人也可以整合在线地址簿,并自动链接到各种在线帐号的联系人。" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 msgid "Contacts with no contacts" msgstr "不带联系人的联系人" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 msgid "Contacts filled with contacts" msgstr "带有联系人的联系人" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 msgid "Contacts in selection mode" msgstr "选择模式下的联系人" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 msgid "Contacts setup view" msgstr "联系人设置视图" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 msgid "Contacts edit view" msgstr "联系人编辑视图" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:829 src/contacts-app.vala:144 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 项目" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;好友;朋友;通讯录;地址簿;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "概览" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "帮助" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "打开菜单" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "显示首选项" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "新建联系人" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Search contacts" msgstr "搜索联系人" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "快捷键列表" #: data/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" #: data/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing or creating a contact" msgstr "编辑或新建联系人" #: data/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current changes to contact" msgstr "保存联系人当前的更改" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel current changes for contact" msgstr "取消联系人当前的更改" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25 #: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234 #: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211 #: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:551 #: src/contacts-main-window.vala:607 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:37 msgid "Select a new avatar" msgstr "选择新头像" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "完成(_D)" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94 msgid "Take a Picture…" msgstr "拍张照片…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101 msgid "Select a File…" msgstr "选择文件…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "选择联系人" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "修改地址簿" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17 msgid "Change Avatar" msgstr "更换头像" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36 msgid "Remove Avatar" msgstr "移除头像" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "链接联系人" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "联系人排列方式:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "名字" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "姓氏" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Import From File…" msgstr "从文件中导入…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Export All Contacts…" msgstr "导出所有联系人..." #: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" #: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "Help" msgstr "帮助" #: data/ui/contacts-main-window.ui:41 msgid "About Contacts" msgstr "关于联系人" #: data/ui/contacts-main-window.ui:54 msgid "Share as QR Code" msgstr "通过二维码分享" #: data/ui/contacts-main-window.ui:60 msgid "Delete Contact" msgstr "删除联系人" #: data/ui/contacts-main-window.ui:123 msgid "Add New Contact" msgstr "新建联系人" #: data/ui/contacts-main-window.ui:139 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: data/ui/contacts-main-window.ui:146 msgid "Select Contacts" msgstr "选择联系人" #: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:329 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: data/ui/contacts-main-window.ui:154 msgid "Cancel Selection" msgstr "取消选择" #: data/ui/contacts-main-window.ui:181 msgid "Loading" msgstr "加载中" #: data/ui/contacts-main-window.ui:192 msgid "Search contacts" msgstr "搜索联系人" #. Export refers to the verb #: data/ui/contacts-main-window.ui:210 msgid "Export" msgstr "导出" #: data/ui/contacts-main-window.ui:211 msgid "Export Selected Contacts" msgstr "导出选中的联系人" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-main-window.ui:218 msgid "Link" msgstr "链接" #: data/ui/contacts-main-window.ui:219 msgid "Link Selected Contacts Together" msgstr "将选中的联系人链接到一起" #: data/ui/contacts-main-window.ui:226 msgid "Remove" msgstr "移除" #: data/ui/contacts-main-window.ui:272 msgid "Back" msgstr "返回" #: data/ui/contacts-main-window.ui:301 msgid "Edit Contact" msgstr "编辑联系人" #: data/ui/contacts-main-window.ui:308 msgid "More Contact Actions" msgstr "更多的联系人操作" #: data/ui/contacts-main-window.ui:318 src/contacts-main-window.vala:232 msgid "Done" msgstr "完成" #: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6 msgid "Address Books" msgstr "地址簿" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9 msgid "Share Contact" msgstr "分享联系人" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:36 msgid "QR Code" msgstr "二维码" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:46 msgid "Scan to Save" msgstr "扫码保存" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" msgstr "联系人设置" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 msgid "Cancel Setup And Quit" msgstr "取消设置并退出" #. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button #: data/ui/contacts-setup-window.ui:31 msgid "Complete setup" msgstr "完成设置" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "请选择您的主地址簿:新联系人将添加到此地址簿。如果您在在线帐号里保存联系人," "您可以使用帐号设置添加他们。" #: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this email address" msgstr "显示此电子邮件地址的联系人" #: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "显示此 ID 的联系人" #: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "显示具有指定筛选条件的联系人" #: src/contacts-app.vala:49 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "显示 联系人 的当前版本" #: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164 msgid "Contact not found" msgstr "未找到联系人" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "未找到 ID 为 %s 的联系人" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166 #: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:250 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/contacts-app.vala:150 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 红帽公司\n" "© 2011-2020 “联系人” 开发者" #: src/contacts-app.vala:165 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "未找到电子邮件地址为 %s 的联系人" #: src/contacts-app.vala:228 msgid "Primary address book not found" msgstr "未找到主地址簿" #: src/contacts-app.vala:230 msgid "" "Contacts can't find the configured primary address book. You might " "experience issues creating or editing contacts" msgstr "联系人无法找到配置的主地址簿。您可能遇到了创建或编辑联系人的问题" #: src/contacts-app.vala:231 msgid "Go To _Preferences" msgstr "跳转到首选项(_P)" #: src/contacts-app.vala:325 msgid "Select contact file" msgstr "选择联系人文件" #: src/contacts-app.vala:328 msgid "Import" msgstr "导入" #. TODO: somehow get this from the list of importers we have #: src/contacts-app.vala:335 msgid "vCard files" msgstr "vCard 文件" #: src/contacts-app.vala:368 msgid "Error reading file" msgstr "读取文件时出错" #: src/contacts-app.vala:369 #, c-format msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgstr "读取文件“%s”时发生了错误" #: src/contacts-app.vala:370 src/contacts-app.vala:380 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: src/contacts-app.vala:378 msgid "No contacts found" msgstr "未发现联系人" #: src/contacts-app.vala:379 msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" msgstr "导入的文件似乎未包含任何联系人" #. Second step: ask the user for confirmation #: src/contacts-app.vala:387 #, c-format msgid "By continuing, you will import %u contact" msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" msgstr[0] "如果继续,您将导入 %u 个联系人" #: src/contacts-app.vala:390 msgid "Continue Import?" msgstr "继续导入吗?" #: src/contacts-app.vala:391 msgid "C_ontinue" msgstr "继续(_O)" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "未检测到摄像头" #: src/contacts-avatar-selector.vala:172 msgid "Failed to set avatar" msgstr "设定头像失败" #: src/contacts-avatar-selector.vala:208 msgid "Browse for more pictures" msgstr "浏览更多图片" #: src/contacts-avatar-selector.vala:211 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: src/contacts-avatar-selector.vala:249 msgid "Failed to set avatar." msgstr "设定头像失败。" #: src/contacts-contact-editor.vala:198 msgid "Show More" msgstr "显示更多" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add email" msgstr "添加电子邮箱" #: src/contacts-contact-editor.vala:321 msgid "Add phone number" msgstr "添加电话号码" #: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188 msgid "Website" msgstr "网站" #: src/contacts-contact-editor.vala:358 src/contacts-utils.vala:173 msgid "Full name" msgstr "全名" #: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170 msgid "Birthday" msgstr "生日" #: src/contacts-contact-editor.vala:441 msgid "Remove birthday" msgstr "移除生日" #: src/contacts-contact-editor.vala:459 msgid "Set Birthday" msgstr "设置生日" #: src/contacts-contact-editor.vala:513 msgid "Organisation" msgstr "组织" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/contacts-contact-editor.vala:519 src/contacts-utils.vala:184 msgid "Role" msgstr "角色" #: src/contacts-contact-editor.vala:635 msgid "Label" msgstr "标签" #. Create grid and labels #: src/contacts-contact-editor.vala:695 msgid "Day" msgstr "日" #: src/contacts-contact-editor.vala:699 msgid "Month" msgstr "月" #: src/contacts-contact-editor.vala:703 msgid "Year" msgstr "年" #: src/contacts-contact-editor.vala:711 msgid "Change Birthday" msgstr "修改生日" #: src/contacts-contact-editor.vala:718 msgid "_Set" msgstr "设置(_S)" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Street" msgstr "街道" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Extension" msgstr "分机" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "City" msgstr "城市" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "State/Province" msgstr "省/州" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "邮编" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "PO box" msgstr "邮政信箱" #: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Country" msgstr "国家" #: src/contacts-contact-list.vala:115 msgid "Favorites" msgstr "收藏" #: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123 msgid "All Contacts" msgstr "全部联系人" #: src/contacts-contact-sheet.vala:215 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "给 %s 发送邮件" #: src/contacts-contact-sheet.vala:288 msgid "Visit website" msgstr "访问网站" #: src/contacts-contact-sheet.vala:321 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "今天是他的生日!🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:368 msgid "Show on the map" msgstr "在地图上显示" #: src/contacts-delete-operation.vala:36 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "正在删除 %d 个联系人" #. Special-case the local address book #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 msgid "Local Address Book" msgstr "本地地址簿" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:149 msgid "Google" msgstr "谷歌" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "本地联系人" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL 即时消息" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "本地网络" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "腾讯 QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "雅虎信使" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:38 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "已链接 %d 个联系人" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "此人跟来自 %2$s 的 %1$s 是不是同个人?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "此人跟 %s 是不是同个人?" #: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489 msgid "Mark as Favorite" msgstr "标记以收藏" #: src/contacts-main-window.vala:202 #, c-format msgid "%llu Selected" msgid_plural "%llu Selected" msgstr[0] "已选中 %llu 个" #: src/contacts-main-window.vala:232 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: src/contacts-main-window.vala:262 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "正在编辑 %s" #: src/contacts-main-window.vala:290 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "已选中 %d 个联系人" #: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522 #: src/contacts-main-window.vala:562 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #: src/contacts-main-window.vala:396 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" #: src/contacts-main-window.vala:487 msgid "Unmark as Favorite" msgstr "取消收藏标记" #. Open up a file chooser #: src/contacts-main-window.vala:603 msgid "Export to file" msgstr "导出到文件" #: src/contacts-main-window.vala:606 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #: src/contacts-main-window.vala:608 msgid "contacts.vcf" msgstr "contacts.vcf" #: src/contacts-preferences-window.vala:30 msgid "Primary Address Book" msgstr "主地址簿" #: src/contacts-preferences-window.vala:31 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "新的联系人将被添加入指定的通讯录。你可以在其他通讯录中查看并编辑联系人。" #: src/contacts-preferences-window.vala:40 msgid "_Online Accounts" msgstr "在线帐号(_O)" #: src/contacts-preferences-window.vala:45 msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" msgstr "在设置中打开在线帐号面板" #: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33 #, c-format msgid "Scan the QR code to save the contact %s." msgstr "扫描二维码以保存联系人 %s。" #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "取消链接联系人" #: src/contacts-utils.vala:168 msgid "Alias" msgstr "别名" #: src/contacts-utils.vala:169 msgid "Avatar" msgstr "头像" #: src/contacts-utils.vala:171 msgid "Calendar event" msgstr "日历事件" #: src/contacts-utils.vala:172 msgid "Email address" msgstr "邮箱地址" #: src/contacts-utils.vala:174 msgid "Gender" msgstr "性别" #: src/contacts-utils.vala:175 msgid "Group" msgstr "分组" #: src/contacts-utils.vala:176 msgid "Instant messaging" msgstr "即时消息" #: src/contacts-utils.vala:177 msgid "Favourite" msgstr "收藏" #: src/contacts-utils.vala:178 msgid "Local ID" msgstr "本地 ID" #: src/contacts-utils.vala:180 msgid "Note" msgstr "注释" #: src/contacts-utils.vala:181 msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: src/contacts-utils.vala:182 msgid "Address" msgstr "地址" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/contacts-utils.vala:187 msgid "Structured name" msgstr "结构化名称" #: src/contacts-utils.vala:189 msgid "Web service" msgstr "网络服务" #: src/core/contacts-contact.vala:38 msgid "Unnamed Person" msgstr "未命名人士" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:105 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 于 %s" #: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 #: src/core/contacts-type-set.vala:232 msgid "Other" msgstr "其他" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 #: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 msgid "Home" msgstr "家庭" #: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 #: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Work" msgstr "工作" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:200 msgid "Personal" msgstr "个人" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Assistant" msgstr "助理" #: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Work Fax" msgstr "工作传真" #: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Callback" msgstr "回呼" #: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Car" msgstr "汽车" #: src/core/contacts-type-set.vala:226 msgid "Company" msgstr "公司" #: src/core/contacts-type-set.vala:228 msgid "Home Fax" msgstr "家庭传真" #: src/core/contacts-type-set.vala:230 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/core/contacts-type-set.vala:231 msgid "Mobile" msgstr "手机" #: src/core/contacts-type-set.vala:233 msgid "Fax" msgstr "传真" #: src/core/contacts-type-set.vala:234 msgid "Pager" msgstr "寻呼机" #: src/core/contacts-type-set.vala:235 msgid "Radio" msgstr "无线电" #: src/core/contacts-type-set.vala:236 msgid "Telex" msgstr "电传" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/core/contacts-type-set.vala:238 msgid "TTY" msgstr "电传打字机" #: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40 #, c-format msgid "Importing contacts from '%s'" msgstr "正在从“%s”导入联系人" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "首次运行设置完成。" # wizard 有向导之意 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "用户运行了首次设置向导后设为 true。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "按姓氏排列联系人。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "如果此设为 true,联系人列表将按它们的姓氏排列。否则,将按联系人的名字排列。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "联系人窗口的默认高度。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "如果窗口大小被用户更改过了,这个将用作窗口高度的初始值。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "联系人窗口的默认宽度。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "如果窗口大小被用户更改过了,这个将用作窗口宽度的初始值。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "窗口是否最大化?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "存储窗口当前是否最大化的状态。" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "窗口是否全屏" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Search" #~ msgstr "搜索" #~ msgid "Linked Accounts" #~ msgstr "已绑定帐号" #~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" #~ msgstr "您可以通过从联系人列表中选出来链接联系人" #~ msgid "Create new contact" #~ msgstr "新建联系人" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "菜单" #~ msgid "Select Items" #~ msgstr "选择项目" #~ msgid "Type to search" #~ msgstr "搜索" #~ msgid "Change Address Book" #~ msgstr "修改地址簿" #~ msgid "Change" #~ msgstr "修改" #~ msgid "" #~ "New contacts will be added to the selected address book.\n" #~ "You are able to view and edit contacts from other address books." #~ msgstr "" #~ "新的联系人将被添加入指定的地址簿。\n" #~ "你可以在其他地址簿中查看并编辑联系人。" #~ msgid "Add name" #~ msgstr "添加姓名" #~ msgid "Set" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Unlink" #~ msgstr "取消链接" #~ msgid "No primary addressbook configured" #~ msgstr "未配置主地址簿" #, c-format #~ msgid "Unable to create new contacts: %s" #~ msgstr "无法新建联系人:%s" #~ msgid "Unable to find newly created contact" #~ msgstr "无法找到新建的联系人" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "开始呼叫" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "删除字段" #~ msgid "https://example.com" #~ msgstr "https://example.com" #~ msgid "Change Address Book…" #~ msgstr "修改地址簿…" #~ msgid "Online Accounts " #~ msgstr "在线帐号 " #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Aron Xu , 2011\n" #~ "YunQiang Su , 2011\n" #~ "ili , 2011\n" #~ "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013\n" #~ "Jeff Bai , 2017\n" #~ "Dingzhong Chen , 2018, 2019\n" #~ "lumingzh , 2022" #~ msgid "About GNOME Contacts" #~ msgstr "关于 GNOME 联系人" #~ msgid "Contact Management Application" #~ msgstr "联系人管理应用程序" #~ msgid "Take Another…" #~ msgstr "再拍一张…" #~ msgid "Share" #~ msgstr "分享" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "编辑" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "删除" #~ msgid "Add contact" #~ msgstr "添加联系人" #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "设置完成" # 其它GNOME应用程序如music,documents,都进行翻译。 #~ msgid "GNOME Contacts" #~ msgstr "GNOME 联系人" #~ msgid "Unable to take photo." #~ msgstr "无法拍照。" #~ msgid "Add number" #~ msgstr "添加号码" #~ msgid "%d contacts linked" #~ msgid_plural "%d contacts linked" #~ msgstr[0] "已绑定 %d 个联系人" #~ msgid "%d contact deleted" #~ msgid_plural "%d contacts deleted" #~ msgstr[0] "已删除 %d 个联系人" #~ msgid "%s linked to %s" #~ msgstr "%s 已绑定到 %s" #~ msgid "Google Circles" #~ msgstr "Google 圈子" #~ msgid "Add" #~ msgstr "添加" #~ msgid "Home email" #~ msgstr "家用电邮" #~ msgid "Work email" #~ msgstr "工作邮箱" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "手机" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "家庭电话" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "工作电话" #~ msgid "Work address" #~ msgstr "工作地址" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "备注" #~ msgid "New Detail" #~ msgstr "新建详细信息" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Edit details" #~ msgstr "编辑详细信息" #~ msgid "You need to enter some data" #~ msgstr "你需要输入一些数据" #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" #~ msgstr "未预料的内部错误:无法找到新建的联系人" #~| msgid "gnome-contacts" #~ msgid "org.gnome.Contacts" #~ msgstr "org.gnome.Contacts" #~ msgid "About" #~ msgstr "关于" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "帮助(_H)" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "选择模式" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "选择通讯录" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "安装 GNOME 地图来打开位置。" #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— 联系人管理" #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "%2$s 中的 %1$s 属于这里吗?" #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "详细信息与 %s 相符吗?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "No" #~ msgstr "否" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "无匹配的搜索结果" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "建议" #~ msgid "Contact deleted: “%s”" #~ msgstr "联系人已删除:“%s”" #~ msgid "x-office-address-book" #~ msgstr "x-office-address-book" #~ msgid "January" #~ msgstr "一月" #~ msgid "February" #~ msgstr "二月" #~ msgid "April" #~ msgstr "四月" #~ msgid "June" #~ msgstr "六月" #~ msgid "July" #~ msgstr "七月" #~ msgid "August" #~ msgstr "八月" #~ msgid "September" #~ msgstr "九月" #~ msgid "October" #~ msgstr "十月" #~ msgid "November" #~ msgstr "十一月" #~ msgid "December" #~ msgstr "十二月" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "查看子集" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "修改通讯录...(_C)" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "个人邮箱" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "添加或 \n" #~ "选择一张照片" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "联系人名称" #~ msgid "Email" #~ msgstr "电子邮件" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "电话" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "您必须指定联系人姓名" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "请选择您的主联系人帐号" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google 个人资料" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Google 其他联系人" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - 已绑定帐号" #~ msgid "View" #~ msgstr "查看" #~ msgid "New" #~ msgstr "新建" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "欢迎使用联系人应用程序!请您选择保存通讯录的位置:" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "设置在线帐号或使用本地通讯录" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "使用本地通讯录"