summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c08e2b5c7299cddbe4cce31d6684293a68c90aad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
# French translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-12 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>, 2011.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12.
# naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
# Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-19 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contacts conserve et organise les informations liées à vos contacts. Vous "
"pouvez créer, éditer, supprimer et relier des informations à propos de vos "
"contacts. Contacts regroupe les détails provenant de toutes vos sources, "
"vous fournissant ainsi un endroit centralisé pour gérer vos contacts."

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Contacts permet également l'intégration de carnets d'adresses en ligne et "
"relie automatiquement les contacts de différentes sources en ligne."

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gestionnaire de contacts pour GNOME"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "amis;carnet d'adresses;"

#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Contacts"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en ligne"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233
msgid "Local Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses local"

#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Veuillez installer GNOME Cartes pour afficher l'emplacement."

#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Aucun contact avec l'identifiant %s trouvé"

#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"

#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Changement de carnet d'adresses"

#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Les nouveaux contacts seront ajoutés au carnet d'adresse sélectionné.\n"
"Vous avez la possibilité de parcourir et modifier les contacts de votre "
"carnet d'adresse."

#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>,\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>."

#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "À propos de GNOME Contacts"

#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Application de gestion des contacts"

#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Aucun contact avec l'adresse courriel %s trouvé"

#: ../src/contacts-app.vala:318
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Afficher le contact qui possède cet identifiant individuel"

#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Afficher le contact qui possède cette adresse courriel"

#: ../src/contacts-app.vala:329
msgid "— contact management"
msgstr "— gestion de contacts"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Chercher plus d'images"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Choisir une image"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "État/province"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Boîte postale"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Ajouter un courriel"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Ajouter un numéro"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Supprimer le champ"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Février"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Août"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Notes"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Nouveau détail"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes liés"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Retirer le contact"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Ajouter un nom"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Est-ce que %s de %s est à sa place ici ?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Ces détails appartiennent-ils à %s ?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Sélectionner un contact"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Vous devez saisir des données"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Aucun carnet d'adresses principal configuré"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Impossible de créer les nouveaux contacts : %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Impossible de trouver les contacts récemment ajoutés"

#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Changer d'avatar"

#: ../src/contacts-contact.vala:763
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:767
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:768
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:769
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../src/contacts-contact.vala:770
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:771
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:772
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:773
msgid "Local network"
msgstr "Réseau local"

#: ../src/contacts-contact.vala:774
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:775
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:776
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:777
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:778
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:779
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:780
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:781
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: ../src/contacts-contact.vala:782
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:783
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: ../src/contacts-contact.vala:784
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:787
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1087
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Erreur interne inattendue : le contact créé est introuvable"

#: ../src/contacts-contact.vala:1272
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"

#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236
#: ../src/contacts-esd-setup.c:264
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:261
msgid "Local Contact"
msgstr "Contact local"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"Vous pouvez lier manuellement des contacts en les sélectionnant dans la "
"liste de contacts"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Maison"

#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Travail"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"

#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax professionnel"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Rappel"

#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Voiture"

#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"

#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax personnel"

#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Téléavertisseur"

#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Télex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Téléscripteur"

#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Aucun résultat ne correspond à la recherche"

#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"

#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Autres contacts"

#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d sélectionné"
msgstr[1] "%d sélectionnés"

#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"

#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"

#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contact lié"
msgstr[1] "%d contacts liés"

#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Défaire"

#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contact supprimé"
msgstr[1] "%d contacts supprimés"

#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Contact supprimé : « %s »"

#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s lié à %s"

#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s lié au contact"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Changer le carnet d'adresses..."

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_À propos"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Personal email"
msgstr "Courriel personnel"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Courriel professionnel"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Téléphone mobile"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Téléphone personnel"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Téléphone professionnel"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Adresse personnelle"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Adresse professionnelle"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Type à rechercher"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Lier"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Choisir le carnet d'adresses"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Annuler la configuration initiale"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "Configuration initiale terminée"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Configuration initiale terminée."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Définit à vrai (true) quand l'utilisateur a lancé l'assistant de "
"configuration initiale."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Afficher le sous-ensemble"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Afficher le sous-ensemble de contacts"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Compte de contacts principal"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter ou \n"
#~ "sélectionner une image"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Vous devez spécifier un nom de contact"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Paramètres de Contacts"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner votre compte de contacts principal"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "À _propos de Contacts"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue dans Contacts ! Choisissez l'emplacement où vous souhaitez "
#~ "conserver votre carnet d'adresses :"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Paramètres du compte en ligne"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr ""
#~ "Configurer un compte en ligne ou utiliser un carnet d'adresses local"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Utiliser un carnet d'adresse local"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liens"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresses"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Ajouter à mes contacts"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Ajouter des détails..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Sélectionner le détail à ajouter à %s"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Saisir une adresse courriel"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Sélectionner ce qu'il faut appeler"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Ajouter/supprimer des contacts liés..."

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lier"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Lier les contacts à %s"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Personnalisé..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Statut inconnu"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Hors-ligne"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Absent"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Absence prolongée"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Occupé"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Caché"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Lier les contacts à %s</span>"