1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
|
# Japanese translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2020 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011-2015.
# Mako N <mako@pasero.net>, 2012.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013, 2014, 2015.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
# Zhou Fang <houshuu@live.jp>, 2014.
# sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>, 2016.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020.
# Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-window.ui:144
#: data/ui/contacts-window.ui:162 src/contacts-window.vala:230
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME の連絡先管理ツール"
# TODO: Need to review and rewrite
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"連絡先情報を維持、管理できる連絡先アプリです。連絡先の作成、編集、削除はもち"
"ろん、複数の連絡先を統合することもできます。また他のソースの連絡先情報をまと"
"めることができ、このアプリから一括して連絡先管理を行うことができます。"
# TODO: Need to review and rewrite
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"オンラインのアドレス帳と連動させることで、複数のオンラインソースに存在する連"
"絡先も自動的にリンクできます。"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:433
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;友達;アドレス帳;contacts;連絡先;"
#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプを表示する"
#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "メニューを開く"
#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "新しい連絡先を作成する"
#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "検索する"
#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "ショートカット一覧を表示する"
#: data/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
msgid "Take a Picture…"
msgstr "写真を撮る…"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
msgid "Select a File…"
msgstr "ファイルを選択…"
#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:45
msgid "Select a contact"
msgstr "連絡先を選択してください"
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:214
#: data/ui/contacts-window.ui:278 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
#: src/contacts-editor-property.vala:86
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
msgid "Take Another…"
msgstr "もう一度…"
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:335
#: src/contacts-window.vala:237
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13
msgid "Change Addressbook"
msgstr "アドレス帳を変更"
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "リンク済みアカウント"
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "連絡先リストから手動で選択して連絡先をリンクできます"
#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "連絡先をリンク"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "検索ワードを入力"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:11
msgid "Contacts Setup"
msgstr "連絡先の設定"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:25
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "セットアップをキャンセルして終了"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:39
msgid "_Done"
msgstr "完了(_D)"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "セットアップ完了"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:82
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:94
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"メインのアドレス帳を選択してください。そこに新しい連絡先を追加します。オンラ"
"インアカウントに連絡先を保存している場合は、その設定を使用して連絡先を追加で"
"きます。"
#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "連絡先の並び順:"
#: data/ui/contacts-window.ui:28
msgid "First name"
msgstr "名"
#: data/ui/contacts-window.ui:35
msgid "Surname"
msgstr "姓"
#: data/ui/contacts-window.ui:49
msgid "Change Address Book…"
msgstr "アドレス帳を変更…"
#: data/ui/contacts-window.ui:57
msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
msgstr "オンラインアカウント<sup>↗</sup>"
#: data/ui/contacts-window.ui:73
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: data/ui/contacts-window.ui:81
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: data/ui/contacts-window.ui:89
msgid "About Contacts"
msgstr "“連絡先”について"
#: data/ui/contacts-window.ui:107
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: data/ui/contacts-window.ui:114
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: data/ui/contacts-window.ui:121 src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "リンク解除"
#: data/ui/contacts-window.ui:133
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: data/ui/contacts-window.ui:170
msgid "Create new contact"
msgstr "新しい連絡先を作成します"
#: data/ui/contacts-window.ui:174
msgid "Add contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: data/ui/contacts-window.ui:215
msgid "Cancel selection"
msgstr "選択をキャンセルします"
#: data/ui/contacts-window.ui:259
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: data/ui/contacts-window.ui:396
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
#: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105
#: src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "ローカルのアドレス帳"
#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 src/contacts-editor-property.vala:84
msgid "Change Address Book"
msgstr "アドレス帳を変更"
#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"新規に作成する連絡先は、選択したアドレス帳に追加されます。\n"
"他のアドレス帳に登録された連絡先を参照・編集することもできます。"
#: src/contacts-app.vala:38
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "このメールアドレスの連絡先を表示する"
#: src/contacts-app.vala:39
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "この個別 ID の連絡先を表示する"
#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "指定したフィルターの連絡先を表示する"
#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "このアプリケーションの現在のバージョンを表示する"
#: src/contacts-app.vala:102
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "ID %s に該当する連絡先はありません"
#: src/contacts-app.vala:103 src/contacts-app.vala:183
msgid "Contact not found"
msgstr "連絡先が見つかりません"
#: src/contacts-app.vala:162
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
"Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
"Zhou Fang <houshuu@live.jp>"
#: src/contacts-app.vala:163
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Contacts"
#: src/contacts-app.vala:164
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: src/contacts-app.vala:165
msgid "Contact Management Application"
msgstr "連絡先管理アプリケーション"
#: src/contacts-app.vala:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "© 2011 Red Hat, Inc.\n"
#| "© 2011-2018 The Contacts Developers"
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 The Contacts Developers"
#: src/contacts-app.vala:182
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "メールアドレス %s に該当する連絡先はありません"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:109 src/contacts-avatar-selector.vala:115
#: src/contacts-avatar-selector.vala:235
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "アバターの設定に失敗しました。"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:195
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "もっと写真を見る"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:198
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:198
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: src/contacts-contact-editor.vala:50
msgid "Change avatar"
msgstr "アバターを変更"
#: src/contacts-contact-editor.vala:71
msgid "Add name"
msgstr "名前を追加"
#: src/contacts-contact-list.vala:178
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186
msgid "All Contacts"
msgstr "すべての連絡先"
#: src/contacts-contact-pane.vala:232
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "メインのアドレス帳を設定していません"
#: src/contacts-contact-pane.vala:242
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "新しい連絡先を作成できません: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:254
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "新しく作成した連絡先が見つかりません"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:278 src/contacts-editor-property.vala:488
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:295 src/contacts-editor-property.vala:498
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:301 src/contacts-editor-property.vala:563
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:308 src/contacts-editor-property.vala:526
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
msgid "Unable to take photo."
msgstr "写真を撮れません。"
#: src/contacts-editor-property.vala:66
msgid "Day"
msgstr "日"
#: src/contacts-editor-property.vala:70
msgid "Month"
msgstr "月"
#: src/contacts-editor-property.vala:74
msgid "Year"
msgstr "年"
#: src/contacts-editor-property.vala:85
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: src/contacts-editor-property.vala:137
msgid "Street"
msgstr "町丁名"
#: src/contacts-editor-property.vala:137
msgid "Extension"
msgstr "番地"
#: src/contacts-editor-property.vala:137
msgid "City"
msgstr "市 (区町村)"
#: src/contacts-editor-property.vala:137
msgid "State/Province"
msgstr "県 (州)"
#: src/contacts-editor-property.vala:137
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "郵便番号"
#: src/contacts-editor-property.vala:137
msgid "PO box"
msgstr "私書箱"
#: src/contacts-editor-property.vala:137
msgid "Country"
msgstr "国"
#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:587
msgid "Delete field"
msgstr "項目を削除"
#: src/contacts-editor-property.vala:451
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: src/contacts-editor-property.vala:452
msgid "Add email"
msgstr "メールアドレスを追加"
#: src/contacts-editor-property.vala:469
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"
#: src/contacts-editor-property.vala:470
msgid "Add number"
msgstr "電話番号を追加"
#: src/contacts-editor-property.vala:489
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"
#: src/contacts-editor-property.vala:565 src/contacts-editor-property.vala:596
msgid "Set Birthday"
msgstr "誕生日を設定"
#: src/contacts-editor-property.vala:614
msgid "Address"
msgstr "住所"
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167
#: src/contacts-utils.vala:497
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "ローカルの連絡先"
#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL インスタントメッセンジャー"
#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google トーク"
#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "ローカルネットワーク"
#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live メッセンジャー"
#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "テレフォニー"
#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! メッセンジャー"
#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "%s (%s) と同一人物ですか?"
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:57
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "%s と同一人物ですか?"
#: src/contacts-type-descriptor.vala:85 src/contacts-typeset.vala:261
msgid "Other"
msgstr "その他"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:210 src/contacts-typeset.vala:230
#: src/contacts-typeset.vala:256 src/contacts-typeset.vala:258
msgid "Home"
msgstr "自宅"
#: src/contacts-typeset.vala:211 src/contacts-typeset.vala:231
#: src/contacts-typeset.vala:250 src/contacts-typeset.vala:252
msgid "Work"
msgstr "仕事"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:229
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:249
msgid "Assistant"
msgstr "アシスタント"
#: src/contacts-typeset.vala:251
msgid "Work Fax"
msgstr "職場 Fax"
#: src/contacts-typeset.vala:253
msgid "Callback"
msgstr "コールバック"
#: src/contacts-typeset.vala:254
msgid "Car"
msgstr "自動車電話"
#: src/contacts-typeset.vala:255
msgid "Company"
msgstr "会社"
#: src/contacts-typeset.vala:257
msgid "Home Fax"
msgstr "自宅 Fax"
#: src/contacts-typeset.vala:259
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-typeset.vala:260
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#: src/contacts-typeset.vala:262
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/contacts-typeset.vala:263
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"
#: src/contacts-typeset.vala:264
msgid "Radio"
msgstr "ラジオ"
#: src/contacts-typeset.vala:265
msgid "Telex"
msgstr "テレックス"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:267
msgid "TTY"
msgstr "テレタイプライター"
#: src/contacts-utils.vala:495
msgid "Google Circles"
msgstr "Google サークル"
#: src/contacts-window.vala:202
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d 件選択"
#: src/contacts-window.vala:237
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/contacts-window.vala:267
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s を編集"
#: src/contacts-window.vala:294 src/contacts-window.vala:478
#: src/contacts-window.vala:502 src/contacts-window.vala:548
msgid "_Undo"
msgstr "戻す(_U)"
#: src/contacts-window.vala:295
msgid "Contacts unlinked"
msgstr "連絡先のリンクを解除しました"
#: src/contacts-window.vala:354
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "お気に入りから削除します"
#: src/contacts-window.vala:355
msgid "Mark as favorite"
msgstr "お気に入りに追加します"
#: src/contacts-window.vala:369
msgid "New Contact"
msgstr "新しい連絡先"
#: src/contacts-window.vala:474
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "連絡先を %d 件リンクしました"
#: src/contacts-window.vala:497
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "連絡先 %s を削除しました"
#: src/contacts-window.vala:499
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "連絡先を %d 件削除しました"
#: src/contacts-window.vala:544
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s を %s にリンク"
#: src/contacts-window.vala:546
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s をこの連絡先にリンク"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "初期設定の完了"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "ユーザーが初期設定ウィザードを実行した後、true に設定されます。"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "連絡先を姓で並べ替える"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "ウィンドウのデフォルトの高さ"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "ウィンドウのデフォルトの幅"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "ウィンドウの最大化"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr ""
#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "自宅のメール"
#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "職場のメール"
#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "携帯電話"
#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "自宅の電話"
#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "職場の電話"
#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "職場の住所"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "メモ"
#~ msgid "Remove Contact"
#~ msgstr "連絡先を削除"
#~ msgid "Edit details"
#~ msgstr "詳細を編集"
#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "何かデータを入力する必要があります"
#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "予期しない内部エラー: 新しく作成した連絡先が見つかりませんでした"
#~ msgid "Select Picture"
#~ msgstr "写真を選択"
#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "%s (%s) が属するのはここですか?"
#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "これらの詳細情報は %s に関するものですか?"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "その他の連絡先"
#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "表示するサブセット"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "個人のメール"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "連絡先名を指定する必要があります"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "使用する連絡先アカウントを選択してください"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "使用する連絡先アカウント"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "何を呼び出すか選択する"
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "不明な在席状況"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "在席中"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "離席中"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "長期不在"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "取り込み中"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隠れ中"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "別名"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "別名を入力"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "担当部署"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "団体"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "役職"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "マネージャー"
|