diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-09-06 02:38:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-09-06 02:38:49 +0300 |
commit | d1f1015a14461f3461c5900f9715bd7b32c51998 (patch) | |
tree | 03001773b2503c33221242a8533a5bfaf87d4efc | |
parent | 6f295ac2b2afe5b5186c0a5d1b5d4805cdb0af56 (diff) | |
download | gnome-desktop-d1f1015a14461f3461c5900f9715bd7b32c51998.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 64 |
1 files changed, 41 insertions, 23 deletions
@@ -33,9 +33,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-20 09:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:23+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "Language: el\n" @@ -51,11 +52,13 @@ msgstr "" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +msgstr "Άγνωστος" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση τερματικού, χρήση xterm, παρόλο που μπορεί να μην λειτουργήσει" +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση τερματικού, χρήση xterm, παρόλο που μπορεί να μην " +"λειτουργήσει" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 @@ -88,8 +91,12 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για την έ #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163 #, c-format -msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "η ζητούμενη θέση/μέγεθος για το CRTC %d είναι έξω από το επιτρεπτό όριο. θέση=(%d, %d), μέγεθος=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"η ζητούμενη θέση/μέγεθος για το CRTC %d είναι έξω από το επιτρεπτό όριο. " +"θέση=(%d, %d), μέγεθος=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199 #, c-format @@ -107,8 +114,11 @@ msgstr "Φορητός υπολογιστής" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format -msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "καμία από τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις οθόνης δεν ταίριαζε με την ενεργή ρύθμιση" +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"καμία από τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις οθόνης δεν ταίριαζε με την ενεργή " +"ρύθμιση" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format @@ -133,7 +143,8 @@ msgid "" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" -"η έξοδος %s δεν έχει τις ίδιες παραμέτρους όπως μια άλλη κλωνοποιημένη έξοδος:\n" +"η έξοδος %s δεν έχει τις ίδιες παραμέτρους όπως μια άλλη κλωνοποιημένη " +"έξοδος:\n" "υπάρχουσα κατάσταση = %d, νέα κατάσταση = %d\n" "υπάρχουσες συντεταγμένες = (%d, %d), νέες συντεταγμένες = (%d, %d)\n" "υπάρχουσα περιστροφή = %s, νέα περιστροφή = %s" @@ -151,7 +162,9 @@ msgstr "Δοκιμή καταστάσεων λειτουργίας για το C #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "Το CRTC %d: δοκιμάζει την κατάσταση λειτουργίας %dx%d@%dHz με την έξοδο στα %dx%d@%dHz (επιτυχής %d)\n" +msgstr "" +"Το CRTC %d: δοκιμάζει την κατάσταση λειτουργίας %dx%d@%dHz με την έξοδο στα " +"%dx%d@%dHz (επιτυχής %d)\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format @@ -168,7 +181,8 @@ msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" -"καμία από τις επιλεγμένες καταστάσεις λειτουργίας δεν ήταν συμβατή με τις δυνατές καταστάσεις:\n" +"καμία από τις επιλεγμένες καταστάσεις λειτουργίας δεν ήταν συμβατή με τις " +"δυνατές καταστάσεις:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and @@ -176,18 +190,22 @@ msgstr "" #. * translate them as usual. #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format -msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "το απαιτούμενο εικονικό μέγεθος δεν ταιριάζει με το διαθέσιμο μέγεθος: αιτήθηκε=(%d, %d), ελάχιστο=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"το απαιτούμενο εικονικό μέγεθος δεν ταιριάζει με το διαθέσιμο μέγεθος: " +"αιτήθηκε=(%d, %d), ελάχιστο=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" +msgid "Mirrored Displays" +msgstr "Κατοπτρισμός οθονών" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. @@ -212,7 +230,6 @@ msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 -#| msgid "%a %R:%S" msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" @@ -243,15 +260,16 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264 -#| msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265 -#| msgid "%a %l:%M %p" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" + #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Περί GNOME" |