summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLucas Rocha <lucasr@gnome.org>2006-09-04 04:26:21 +0000
committerLucas Almeida Rocha <lucasr@src.gnome.org>2006-09-04 04:26:21 +0000
commitcb8231388321147fec4bfde1150a9a139de8df1a (patch)
tree16cee7b934d0e303654cb32b05c066fff3afdf70
parent0f1e73095968f3c17958cb073915eca6e9ba3e91 (diff)
downloadgnome-desktop-cb8231388321147fec4bfde1150a9a139de8df1a.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation by Leonardo Ferreira Fontenelle
2006-09-03 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>
-rw-r--r--po/ChangeLog9
-rw-r--r--po/pt_BR.po220
2 files changed, 93 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 63b4f195..951c5334 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-09-03 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ by Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>
+
2006-09-01 I. Felix <ifelix25@gmail.com>
* ta.po: Updated Tamil translation.
@@ -16,7 +21,7 @@
2006-08-30 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2006-08-29 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
@@ -32,7 +37,7 @@
2006-08-24 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
- * lv.po: Updated Latvian translation.
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
2006-08-22 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 191b5519..668e0aa2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,170 +8,144 @@
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2001.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2003-2005.
# Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>, 2006.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 08:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-12 11:39-0200\n"
-"Last-Translator: Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 12:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 01:22-0300\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
+"com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gnome-about/contributors.h:109
+#: ../gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "O Misterioso GEGL"
-#: ../gnome-about/contributors.h:301
+#: ../gnome-about/contributors.h:299
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento"
-#: ../gnome-about/contributors.h:335
+#: ../gnome-about/contributors.h:333
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda, O Peixe do GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:405
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Não foi possível localizar o diretório com as imagens de cabeçalho"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:414
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Erro ao abrir diretório com imagens de cabeçalho: %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:447
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Não foi possível carregar imagem de cabeçalho: %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:472
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo."
msgstr "Não foi possível localizar o logo do GNOME."
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:481
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Não foi possível carregar '%s': %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:534
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\": %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:786
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME"
+msgstr "Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:855
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:879
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:874
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:898
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:893
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:917
msgid "Build Date"
msgstr "Data de Compilação"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:975
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Sobre o GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:989
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1005
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1011
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Amigos do GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1017
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1054
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Bem vindo ao ambiente GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1071
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1119
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Sobre o ambiente GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Know more about GNOME"
+msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Saiba mais sobre o GNOME"
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para "
-"programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas."
+msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr "O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o "
-"gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações."
+msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr "O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa "
-"usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares."
+msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
+msgstr "O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de "
-"lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes "
-"de trabalho livres."
+msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr "O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes de trabalho livres."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, "
-"sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor."
+msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr "A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em "
-"1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como "
-"incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade."
+msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr "Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em 1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597
@@ -185,7 +159,7 @@ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erro ao voltar no arquivo '%s': %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3743
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
@@ -203,163 +177,163 @@ msgstr "Erro impossível localizar o arquivo '%s'"
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1817
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2056
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenhuma URL para abrir"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item executável"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2089
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3800
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificação desconhecida: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4031
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever arquivo '%s': %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
msgid "ServiceType"
msgstr "Tipo de Serviço"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mando:"
#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358
msgid "_Generic name:"
msgstr "Nome _genérico:"
#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ícone:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Pesquisar ícones"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Executar em um t_erminal"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
msgid "Generic name"
msgstr "Nome genérico"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:708
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Tentar antes de utilizar:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:719
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Documentação:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:730
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Tradução para _Nome/Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Adicionar/Definir"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Adicionar ou Definir traduções para Nome/Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Remover Tradução de Nome/Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:818
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -369,72 +343,50 @@ msgstr "_Exibir Dicas ao Iniciar"
#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "Fim!"
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Acessórios"
-
#~ msgid "Accessories menu"
#~ msgstr "Menu de Acessórios"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicações"
-
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Desenvolvimento"
-
#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "Programas para desenvolvimento de software"
-
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"
-
#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "Menu de Jogos"
-
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Gráficos"
-
#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "Menu de Programas Gráficos"
-
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
-
#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "Programas para Internet e Redes"
-
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimídia"
-
#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Menu de multimídia"
-
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Escritório"
-
#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Aplicações de Escritório"
-
#~ msgid "Applications without a category"
#~ msgstr "Aplicações sem uma categoria"
-
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outros"
-
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programas"
-
#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "Menu de programas"
-
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
-
#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
#~ msgstr "Preferências que afetam todo o desktop do GNOME"
-
#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Sistema"
-
#~ msgid "System menu"
#~ msgstr "Menu do Sistema"
+