diff options
author | Lucas Rocha <lucasr@gnome.org> | 2006-09-04 04:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Lucas Almeida Rocha <lucasr@src.gnome.org> | 2006-09-04 04:26:21 +0000 |
commit | cb8231388321147fec4bfde1150a9a139de8df1a (patch) | |
tree | 16cee7b934d0e303654cb32b05c066fff3afdf70 | |
parent | 0f1e73095968f3c17958cb073915eca6e9ba3e91 (diff) | |
download | gnome-desktop-cb8231388321147fec4bfde1150a9a139de8df1a.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation by Leonardo Ferreira Fontenelle
2006-09-03 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
by Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 220 |
2 files changed, 93 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 63b4f195..951c5334 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-09-03 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + by Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com> + 2006-09-01 I. Felix <ifelix25@gmail.com> * ta.po: Updated Tamil translation. @@ -16,7 +21,7 @@ 2006-08-30 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> - * hi.po: Updated Hindi Translation. + * hi.po: Updated Hindi Translation. 2006-08-29 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> @@ -32,7 +37,7 @@ 2006-08-24 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> - * lv.po: Updated Latvian translation. + * lv.po: Updated Latvian translation. 2006-08-22 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 191b5519..668e0aa2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,170 +8,144 @@ # Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2001. # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2003-2005. # Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>, 2006. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-11 08:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-12 11:39-0200\n" -"Last-Translator: Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 01:22-0300\n" +"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n" +"com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gnome-about/contributors.h:109 +#: ../gnome-about/contributors.h:107 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "O Misterioso GEGL" -#: ../gnome-about/contributors.h:301 +#: ../gnome-about/contributors.h:299 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento" -#: ../gnome-about/contributors.h:335 +#: ../gnome-about/contributors.h:333 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda, O Peixe do GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:405 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:428 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "Não foi possível localizar o diretório com as imagens de cabeçalho" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:414 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:437 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "Erro ao abrir diretório com imagens de cabeçalho: %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:447 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:470 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "Não foi possível carregar imagem de cabeçalho: %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:472 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:495 msgid "Could not locate the GNOME logo." msgstr "Não foi possível localizar o logo do GNOME." -#: ../gnome-about/gnome-about.c:481 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:504 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "Não foi possível carregar '%s': %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:534 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:557 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\": %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:786 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:809 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." -msgstr "" -"Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME" +msgstr "Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:855 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:879 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:874 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:898 msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:893 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:917 msgid "Build Date" msgstr "Data de Compilação" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:975 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:999 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About GNOME" msgstr "Sobre o GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:989 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:999 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1005 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1011 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Amigos do GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1017 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1054 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Bem vindo ao ambiente GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1071 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1119 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Sobre o ambiente GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Know more about GNOME" +msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Saiba mais sobre o GNOME" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para " -"programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas." +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o " -"gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações." +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa " -"usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares." +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de " -"lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes " -"de trabalho livres." +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes de trabalho livres." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, " -"sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor." +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em " -"1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como " -"incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade." +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em 1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597 @@ -185,7 +159,7 @@ msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Erro ao voltar no arquivo '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3743 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740 msgid "No name" msgstr "Sem nome" @@ -203,163 +177,163 @@ msgstr "Erro impossível localizar o arquivo '%s'" msgid "No filename to save to" msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1817 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2056 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 msgid "No URL to launch" msgstr "Nenhuma URL para abrir" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072 msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item executável" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2089 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3800 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Codificação desconhecida: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4031 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Erro ao escrever arquivo '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 msgid "ServiceType" msgstr "Tipo de Serviço" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 msgid "Comm_and:" msgstr "Co_mando:" #. Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. Generic Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358 msgid "_Generic name:" msgstr "Nome _genérico:" #. Comment -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 msgid "Browse icons" msgstr "Pesquisar ícones" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Executar em um t_erminal" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 msgid "Generic name" msgstr "Nome genérico" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:708 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Tentar antes de utilizar:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:719 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 msgid "_Documentation:" msgstr "_Documentação:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:730 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Tradução para _Nome/Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 msgid "_Add/Set" msgstr "_Adicionar/Definir" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Adicionar ou Definir traduções para Nome/Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Remover Tradução de Nome/Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:818 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" @@ -369,72 +343,50 @@ msgstr "_Exibir Dicas ao Iniciar" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Fim!" - #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Acessórios" - #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Menu de Acessórios" - #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicações" - #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Desenvolvimento" - #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Programas para desenvolvimento de software" - #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jogos" - #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Menu de Jogos" - #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" - #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Menu de Programas Gráficos" - #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" - #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programas para Internet e Redes" - #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimídia" - #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Menu de multimídia" - #~ msgid "Office" #~ msgstr "Escritório" - #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Aplicações de Escritório" - #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Aplicações sem uma categoria" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outros" - #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programas" - #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Menu de programas" - #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferências" - #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Preferências que afetam todo o desktop do GNOME" - #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistema" - #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Menu do Sistema" + |